Asimismo, la traducción será gratuita, pues se devolverá su coste.
Auch diese Übersetzung wird kostenfrei sein - die entsprechenden Kosten werden erstattet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las instalaciones que cesen sus actividades dejarán de recibir derechos de emisión de forma gratuita.
Anlagen, die den Betrieb einstellen, erhalten Zertifikate nicht mehr kostenfrei.
Korpustyp: EU DCEP
El solicitante también podrá ofrecer recambios de su producto de manera gratuita o a precio de coste a través de terceros.
Die Ersatzteile für sein Produkt kann der Antragsteller auch kostenfrei oder zum Einkaufspreis über Dritte bereitstellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
La mutua ayuda administrativa de dichas autoridades o instituciones será en principio gratuita.
Die gegenseitige Amtshilfe der Behörden und Träger ist grundsätzlich kostenfrei.
Korpustyp: EU DCEP
Debe prestarse de inmediato y de forma gratuita asistencia a las víctimas en el plano material, médico, psicológico y social.
Die materielle, medizinische, psychologische und soziale Unterstützung muß unmittelbar gewährleistet werden können und zum Zeitpunkt der Bereitstellung für das Opfer kostenfrei sein.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No se asignará ningún derecho de forma gratuita a ningún tipo de producción de electricidad por los nuevos entrantes.
Für die Stromerzeugung neuer Marktteilnehmer werden keine Zertifikate kostenfrei zugeteilt.
Korpustyp: EU DCEP
La asistencia administrativa facilitada por dichas autoridades e instituciones será, por regla general, gratuita.
Die gegenseitige Amtshilfe dieser Behörden und Träger ist grundsätzlich kostenfrei.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los datos fundamentales para el inversor, igual que el folleto simplificado, deben facilitarse a los inversores de forma gratuita.
Wesentliche Informationen sollten, wie beim vereinfachten Prospekt der Fall, den Anlegern kostenfrei zur Verfügung gestellt werden.
Korpustyp: EU DCEP
Los programas informáticos se pondrán a disposición de manera gratuita.
Die Software wird kostenfrei zur Verfügung gestellt.
Korpustyp: EU DGT-TM
En el encabezamiento de la carta que le había enviado la empresa en cuestión decía que la información era gratuita.
Am Anfang des Schreibens der Adressbuchfirma steht, dass die Information kostenfrei ist.
Si no quedas gestante en los dos primeros ciclos, te realizamos el tercer ciclo de forma gratuita (consulta condiciones) Promoción especial para Donación de Embriones:
Bleibst Du in den ersten beiden Zyklen nicht schwanger, so realisieren wir Dir den dritten Zyklus gratis (berate die Konditionen) Spezielle Promotion für die Embryonenspende:
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
Un posición tan prominente en la comunidad internacional no debería ser gratuita; se debería ganar.
Eine angesehene Stellung in der internationalen Gemeinschaft ist nicht gratis zu haben. Man muss sie sich verdienen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Está hecho de oro de 18 kilates y es suyo en forma gratuita.
Er besteht aus 18 Karat Gold, und ist für Sie gratis.
Korpustyp: Untertitel
Copia de seguridad avanzada gratuita de 5 GB para mantener sus datos, fotos, música y otros archivos importantes a salvo y compartirlos fácilmente.
5 GB für erweitertes Backup gratis, um Ihre wichtigsten Daten, Fotos, Musik uvm. zu sichern und diese Inhalte problemlos für andere freizugeben
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Además, la transferencia de tecnología no es gratuita.
Überdies ist ein Technologie-Transfer nicht gratis.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Me van a acorralar y van a querer una clase gratuita.
Sie werden mich bedrängen und einen gratis Vortrag wollen.
Korpustyp: Untertitel
horas Todos los días 10 a 18 excepto los lunes, 1 de enero de Pascua Domingo, 01 de mayo 25 December entrada gratuita
Haltestelle Garibaldi oder Cathédrale-Vieille Ville Öffnungszeiten Täglich von 10 bis 18 Uhr, außer montags, 1. Januar, Ostersonntag, 1. Mai und 25. Dezember Eintritt gratis
Sachgebiete: religion kunst musik
Korpustyp: Webseite
la consulta de las licitaciones debe ser accesible y gratuita para todos los ciudadanos que lo soliciten de forma que no se produzcan discriminaciones de carácter económico; —
die Einsicht in diese Ausschreibungen müsste allen interessierten Bürgern gratis möglich sein, um keine Diskriminierungen wirtschaftlicher Art entstehen zu lassen; —
Korpustyp: EU DCEP
Por lo menos al final estamos usando nuestra luna de miel gratuita.
Zumindest lösen wir jetzt endlich mal unsere gratis Hochzeitsnacht ein.
Korpustyp: Untertitel
El señor ponente propone que la conversión de billetes y monedas en la unidad monetaria nacional a billetes y monedas en euros sea gratuita para los ciudadanos.
Der Berichterstatter schlägt vor, daß der Umtausch von Scheinen und Münzen der nationalen Währungseinheit in Euroscheine und -münzen für die Bürger gratis sein muß.
Los EU la tienen, pero la seguridad no es gratuita.
Die USA sind es, aber Sicherheit gibt es nicht umsonst.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Dicen que la libertad no es gratuita.
Sie sagen Freiheit gibt es nicht umsonst.
Korpustyp: Untertitel
Es por ello que Zankyou puede vivir con márgenes muy bajos por boda y ofrecer a sus miembros tantos servicios de forma gratuita y no cobrar comisiones.
Unser geringer Kostenaufwand pro Hochzeit ermöglicht es, unsere Serviceleistungen umsonst und ohne Provision anzubieten.
Actualmente incluso existe, señora Moreau, la posibilidad de llamar de forma totalmente gratuita.
Es gibt heute sogar, Frau Moreau, Möglichkeiten, ganz umsonst zu telefonieren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Somos oficiales y Puedo conseguirlo que de forma gratuita.
Wir sind Beamte, wir kriegen alles umsonst.
Korpustyp: Untertitel
Esta es mi respuesta a la salvación que es gratuita, que viene del amor gratuito de Dios».
Das ist meine Antwort auf das Heil: dass es umsonst ist, dass es aus der unentgeltlichen Liebe Gottes stammt«.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Hay escépticos que dicen que el público se resiste a comprar contenido digital porque está acostumbrada a obtenerlo de manera gratuita.
Skeptiker behaupten, die Öffentlichkeit würde sich dagegen wehren, für digitale Inhalte zu bezahlen: Die Menschen seien daran gewöhnt, sie umsonst zu bekommen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Entonces dijo que su ayuda no era gratuita.
Dann sagte er, er gewähre nicht umsonst Hilfe.
Korpustyp: Untertitel
Esta fiesta va a ser de entrada gratuita, no solamente para delegados/as de la IMS, sino para cualquier persona de la isla que le apetezca salir de marcha.
ES
Die Party ist umsonst, nicht nur für Teilnehmer des IMS, sondern für jeden, der sich gerade auf der Insel befindet und Lust hat zu kommen!
ES
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
gratuitaVerfügung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La conexión inalámbrica a Internet es gratuita.
ES
Ein W-Lan Anschluss steht kostenfrei zur Verfügung.
ES
Hay conexión inalámbrica a internet gratuita en las zonas comunes.
Kostenfreies WLAN steht in allen öffentlichen Bereichen zur Verfügung.
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
Dispone de conexión inalámbrica a internet gratuita en todo el establecimiento.
Kostenfreies WLAN steht Ihnen im gesamten Hotel zur Verfügung.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Este hotel de gestión familiar, situado a solo 300 metros del precioso casco antiguo de Rothenburg, ofrece conexión Wi-Fi, servicio de alquiler de bicicletas y aparcamiento, todo ello de forma gratuita.
ES
Dieses familiengeführte Hotel ist nur 300 m von der schönen Altstadt von Rothenburg entfernt und stellt Ihnen die kostenfreie Nutzung von WLAN, Fahrrädern und Parkplätzen zur Verfügung.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
es verdad, el SingStar Viewer desaparece y la experiencia completa SingStar estará disponible para ser descargada de forma gratuita muy pronto.
Und ja, es ist wahr, den Singstar Viewer gibt es nicht mehr und das komplette SingStar-Erlebnis wird bald als freier Download zur Verfügung stehen!
Sachgebiete: kunst informationstechnologie radio
Korpustyp: Webseite
Incluye hielo, agua mineral y conexión Wi-Fi, todo ello de forma gratuita.
Eis, Mineralwasser und WLAN stehen Ihnen kostenfrei zur Verfügung.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Il Girasole High Quality Inn son sencillas y disponen de conexión inalámbrica a internet gratuita.
Kostenfreies WLAN steht in allen Zimmern des Il Girasole High Quality Inn zur Verfügung.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El establecimiento cuenta con salón y cocina comunes, así como con lavandería de autoservicio gratuita.
Eine Gemeinschaftslounge, eine Küche sowie ein Waschsalon stehen ebenfalls zu Ihrer Verfügung.
El establecimiento presta bicicletas de manera gratuita.
EUR
Kostenlose Fahrräder stehen an der Unterkunft zur Verfügung.
EUR
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
gratuitaWLAN ausgestattet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todas las habitaciones cuentan con ventanas grandes, TV de pantalla plana y conexión Wi-Fi gratuita.
Alle Zimmer sind mit großen Fenstern, einem Flachbild-TV und kostenfreiem WLANausgestattet.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones están decoradas con encanto y disponen de TV de pantalla plana, reproductor de DVD, baño privado y conexión Wi-Fi gratuita.
Die gemütlichen Zimmer sind alle mit einem Flachbild-TV, einem DVD-Player, einem eigenen Bad und kostenfreiem WLANausgestattet.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Ofrece un jardín con vistas a la isla de Lokrum y apartamentos con aire acondicionado y conexión Wi-Fi gratuita.
Das Anwesen verfügt über einen großen Garten mit Blick auf die Insel Lokrum und die Apartments sind mit Klimaanlage und kostenfreiem WLANausgestattet.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Albergue Juvenil Madrid son amplias y disponen de literas, aire acondicionado, calefacción, taquillas y conexión Wi-Fi gratuita.
Die geräumigen Zimmer in der Albergue Juvenil Madrid sind mit Etagenbetten, einer Klimaanlage, einer Heizung, Schließfächern und kostenfreiem WLANausgestattet.
Todos ellos disponen de aire acondicionado, calefacción y conexión Wi-Fi gratuita.
Jedes ist mit einer Klimaanlage, einer Heizung und kostenfreiem WLANausgestattet.
Sachgebiete: musik raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Todos los alojamientos tienen aire acondicionado y conexión Wi-Fi gratuita.
Alle Apartments sind klimatisiert und mit kostenfreiem WLANausgestattet.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Red Rose Hotel están equipadas con balcón privado con vistas a la piscina o al jardín, TV vía satélite y conexión Wi-Fi gratuita.
Alle Zimmer im Red Rose Hotel verfügen über einen eigenen Balkon mit Aussicht auf den Pool oder den Garten. Jedes Zimmer ist mit Sat-TV und kostenfreiem WLANausgestattet.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Todas sus habitaciones cuentan con ventilador, baño privado y conexión Wi-Fi gratuita.
Die Zimmer sind mit einem Ventilator, einem eigenen Bad und kostenfreiem WLANausgestattet.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones tienen ba��o privado, aire acondicionado, TV de pantalla plana, caja fuerte y Wi-Fi gratuita.
ES
Alle Zimmer sind mit eigenem Bad, Klimaanlage, Flachbild-TV, einem Safe und kostenfreiem WLANausgestattet.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
gratuitafrei
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me interesaría saber qué planea hacer la Comisión. Mi último comentario es que, si cogemos una plataforma como Google, que pone todo a disposición de forma gratuita, esto desembocará en la creación de un monopolio en la web.
Da interessiert es mich, was die Kommission plant, und letzter Punkt: Wenn Sie eine Plattform wie Google anschauen, die alles frei verfügbar macht, dann entsteht ein Monopol im Netz.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta comunicación tiene que ser gratuita.
Diese Kommunikation muss frei sein.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quiero que los Comisarios -por ser las únicas personas que pueden hacerlo- hagan publicidad justa, gratuita y abierta de la dedicación y el trabajo voluntario de estas organizaciones.
Ich wünsche mir, dass die Kommissarinnen und Kommissare - denn sie sind die einzigen, die dies tun können - für das Engagement und die ehrenamtliche Arbeit dieser Organisationen fair, frei und offen Werbung machen können.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando un organismo de radiodifusión capacitado adquiera el derecho para la difusión de un acontecimiento designado (en virtud del presente artículo o directamente), el organismo de radiodifusión capacitado procederá a la emisión gratuita del acontecimiento con cobertura casi universal, de conformidad con el decreto mencionado en el artículo 2.
Erwirbt ein qualifizierter Fernsehveranstalter die Senderechte für ein benanntes Ereignis (gemäß dieser Section oder direkt), hat er das Ereignis in einem frei zugänglichen Fernsehdienst auszustrahlen, der eine nahezu flächendeckende Berichterstattung gemäß der Verfügung nach Section 2 bietet.
Korpustyp: EU DGT-TM
La organización debe poder demostrar al verificador medioambiental que cualquier persona interesada en el comportamiento medioambiental de la organización puede tener acceso con facilidad y de forma gratuita a la información a la que se refieren los epígrafes B y C.
Die Organisation muss dem Umweltgutachter nachweisen können, dass jedem, den die Umweltleistung der Organisation interessiert, problemlos und frei Zugang zu den gemäß den Abschnitten B und C vorgeschriebenen Informationen erteilt werden kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
Frente a eso, imaginemos un mundo en el que los textos escolares y otros materiales de aprendizaje están disponibles para todos de manera gratuita a través de la Web, con un bajo coste de impresión.
Aber stellen Sie sich eine Welt vor, in der Lehrbücher und andere Lernmaterialien jedem über das Web frei zugänglich sind - nur zum Druckpreis.
Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Va a pedir la Comisión al Gobierno británico que explique y justifique la injusta y delictiva discriminación practicada contra Linda O'Boyle, de 64 años de edad, al denegarle en Inglaterra el medicamento contra el cáncer cetuximab, que se facilita de manera gratuita en Escocia y Gales, lo que le causó la muerte?
Würde die Kommission die britische Regierung um eine Stellungnahme zu der unfairen und kriminellen Diskriminierung ersuchen, in deren Ergebnis der 64jährigen Linda O’Boyle in England das in Schottland und Wales frei verfügbare Krebs-Medikament Cetuximob versagt wurde, woraufhin sie verstarb?
Korpustyp: EU DCEP
Según el citado diario, como incentivo se ponen a su disposición, de forma gratuita, gran número de amplios solares.
Als Motivation sollen diesen Siedlern Grundstücke in großem Ausmaß frei zur Verfügung gestellt werden.
Korpustyp: EU DCEP
Los datos de Copernicus y la información de Copernicus deben estar disponibles de forma gratuita y abierta, en apoyo de la Agenda Digital para Europa, como se menciona en la comunicación de la Comisión de 26 de agosto de 2010, titulada «Una Agenda Digital para Europa».
Copernicus-Daten und -Informationen sollten frei und offen verfügbar sein, um die Digitale Agenda für Europa zu unterstützen, wie sie die Mitteilung der Kommission vom 26. August 2010„Eine Digitale Agenda für Europa“ vorsieht.
Korpustyp: EU DGT-TM
El punto de partida fue el hecho de que, en 2009, el Tribunal de la Competencia de Austria aceptó [33] que tanto la publicidad directa como la publicidad sin dirección podían considerarse parte del mismo mercado de referencia de los periódicos de distribución gratuita.
Ausgangspunkt war die Tatsache, dass das österreichische Kartellgericht im Jahr 2009 anerkannte, dass sowohl direkte Werbung als auch unadressierte Werbung als Teil ein und desselben relevanten Markts für frei vertriebene Zeitungen betrachtet werden kann [33].
Korpustyp: EU DGT-TM
gratuitaunentgeltliche
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Durante el primer año el consumidor tiene la facultad de elegir entre cuatro posibilidades de asistencia que puede hacer valer ante el vendedor: la reparación gratuita, la sustitución, la reducción en el precio o la rescisión del contrato.
Während des ersten Jahres hat der Verbraucher die Wahl zwischen vier Abhilfemöglichkeiten, die er gegenüber dem Verkäufer geltend machen kann - unentgeltliche Nachbesserung, Ersatzleistung, Kaufpreisminderung oder Vertragsauflösung.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Coincidimos al autor del informe en la exigencia de que "todos los niños y niñas reciban una educación básica obligatoria y gratuita de buena calidad" hasta la edad de 15 años.
Wir stimmen dem Verfasser des Berichts zu, wenn er fordert, "dass unentgeltliche und obligatorische Bildung von guter Qualität für alle Kinder bis zum Alter von 15 Jahren bereitgestellt werden sollte ".
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estoy muy satisfecho con el hecho de que el texto insista en la donación voluntaria, gratuita y, siempre que sea posible, anónima, e invite a los Estados miembros a luchar de un modo más efectivo contra el tráfico de órganos y el turismo del transplante.
Ich begrüße die Tatsache, dass im Text der freiwillige, unentgeltliche und so weit wie möglich anonyme Charakter der Organspende hervorgehoben wird und dass die Mitgliedstaaten aufgefordert werden, effizienter gegen den Organhandel und den Transplantationstourismus vorzugehen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además del autoabastecimiento de sangre en la Unión se trata de la donación voluntaria y gratuita de sangre y sus componentes.
Zum einen die Selbstversorgung in der Union und zum andern die freiwillige und unentgeltliche Spende von Blut und Blutprodukten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En estar circunstancias, está claro que esta cuestión va mucho más allá de la Directiva 2004/23/CE; es imposible afirmar que hay que satisfacer la demanda y al mismo tiempo declarar que la donación de óvulos debería ser voluntaria y gratuita.
Unter diesen Umständen ist klar, dass diese Fragen weit über die Richtlinie 2004/23/EG hinausgehen; man kann unmöglich fordern, dass die Nachfrage befriedigt werden muss, aber gleichzeitig das freiwillige und unentgeltliche Spenden von Eizellen aufrechterhalten wollen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, los pueblos de Europa deben combatir y anular esta política antieducativa , deben salvaguardar su derecho básico, que es la mejora de la enseñanza pública gratuita para todos, adaptada a las necesidades productivas de cada país, y también a las vocaciones y a los talentos.
Herr Präsident, die Völker der Europäischen Union müssen diese bildungsfeindliche Politik bekämpfen und wirkungslos machen. Sie müssen ihr Grundrecht auf eine hochwertige, öffentliche, unentgeltliche Bildung für alle, die den Produktionsbedürfnissen jedes Landes, aber auch den Neigungen und Talenten Rechnung trägt, durchsetzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creo que se cometen infracciones tanto en la propia Unión Europea, como la violación del derecho al trabajo, a la vivienda, a la enseñanza gratuita, salud, bienestar social, como en otros países que se apoyan en la Unión Europea, como Turquía, Israel y otros países.
Es gibt Übertretungen sowohl in der Europäischen Union selbst, wie die Verletzung des Rechts auf Arbeit, auf Wohnraum, unentgeltliche Ausbildung, Gesundheit und soziale Fürsorge, als auch in Ländern wie der Türkei und Israel, die von der Europäischen Union unterstützt werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Puesta a disposición gratuita de información jurídica y procedimental en los procedimientos en primera instancia
Unentgeltliche Erteilung von Rechts- und verfahrenstechnischen Auskünften in erstinstanzlichen Verfahren
Korpustyp: EU DGT-TM
Concederá a cualquier persona una licencia no exclusiva gratuita sobre sus derechos de propiedad intelectual con fines no comerciales.
Es gewährt jedermann für nichtgewerbliche Zwecke eine unentgeltliche, nichtausschließliche Lizenz an seinen Rechten des geistigen Eigentums.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sin restringir arbitrariamente el acceso a la asistencia jurídica, los Estados miembros podrán establecer que no se conceda asistencia jurídica gratuita y representación cuando la autoridad competente o un órgano jurisdiccional estime que el recurso o la revisión tienen pocos visos de prosperar.
Ohne den Zugang zur rechtlichen Beratung willkürlich einzuschränken, können die Mitgliedstaaten vorsehen, dass keine unentgeltliche rechtliche Beratung und Vertretung gewährt wird, wenn die zuständige Behörde oder ein Gericht dem Rechtsbehelf oder der Überprüfung keine greifbaren Erfolgsaussichten einräumt.
Korpustyp: EU DGT-TM
gratuitaWLAN-Zugang
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las habitaciones disponen de aire acondicionado, TV LCD de pantalla plana, conexión Wi-Fi gratuita y sistema de radio Bose Wave.
Ein Flachbild-LCD-TV, ein kostenloser WLAN-Zugang und ein Radio-System von Bose Wave sind Standard in allen klimatisierten Zimmern.
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
Los NYC Soho Lofts también incluyen terraza al aire libre, conexión Wi-Fi gratuita en todas las dependencias y aire acondicionado.
Entspannen Sie auf der Terrasse und genießen Sie den kostenfreien WLAN-Zugang in den NYC Soho Lofts, die zudem klimatisiert sind.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El Un Appart en Ville, situado a 500 metros de la playa y a 300 metros del centro de la ciudad, ocupa un edificio de estilo Art Déco y cuenta con balcón, TV de pantalla plana vía satélite, conexión Wi-Fi gratuita y ducha de hidromasaje.
Das Un Appart en Ville liegt 500 m vom Strand und 300 m vom Stadtzentrum entfernt in einem Art Deco-Gebäude und bietet einen Balkon und einen Flachbild-Sat-TV. Sie nutzen einen kostenlosen WLAN-Zugang und eine Multijet-Dusche.
El Hotel Liberty está situado en la famosa plaza de Wenceslao. Ofrece suites y habitaciones con encanto totalmente equipadas, con conexión Wi-Fi gratuita.
Das Hotel Liberty befindet sich direkt am berühmten Wenzelsplatz und bietet charmante, voll ausgestattete Zimmer und Suiten mit kostenfreiem WLAN-Zugang.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Este hotel de gestión familiar alberga un restaurante y ofrece conexión Wi-Fi gratuita.
Dieses familiengeführte Hotel verfügt über ein Restaurant und bietet kostenfreien WLAN-Zugang.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Cuenta con una decoración moderna, conexión Wi-Fi gratuita y una zona de estar con reproductor de DVD.
Es empfängt Sie mit einer modernen Einrichtung, kostenfreiem WLAN-Zugang und einem Wohnbereich mit einem DVD-Player.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
También disponen de ordenador, impresora y conexión Wi-Fi gratuita.
Zudem nutzen Sie einen PC mit Drucker und kostenfreien WLAN-Zugang.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones son luminosas y modernas, y cuentan con aire acondicionado y conexión Wi-Fi gratuita.
Die Zimmer sind hell und modern eingerichtet und verfügen über Klimaanlage und kostenfreien WLAN-Zugang.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones son cómodas y disponen de baño, conexión Wi-Fi gratuita y TV con canales Freeview.
Alle Zimmer sind komfortabel eingerichtet und bieten Ihnen ein Bad, kostenfreien WLAN-Zugang und einen DVB-T-TV.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El apartamento dispone de aire acondicionado, suelo de parqué, conexión Wi-Fi gratuita y baño con ducha y artículos de aseo gratuitos.
Im Badezimmer erwarten Sie eine Dusche und kostenlose Pflegeprodukte. Das klimatisierte Apartment verfügt über Parkettboden und einen kostenlosen WLAN-Zugang.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
gratuitakostenfreiem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ofrece elegantes habitaciones decoradas con una temática de los años 30, conexión inalámbrica a internet gratuita, un bar y una disco..
ES
Freuen Sie sich auf geräumige Zimmer mit kostenfreiem WLAN, ein Bistro-Restaurant und eine lebhafte Bar.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Ofrece habitaciones con aire acondicionado, conexión inalámbrica a internet gratuita y TV vía satélite.
ES
Freuen Sie sich auf klimatisierte Unterkünfte mit kostenfreiem WLAN und Sat-TV.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Ofrece habitaciones con aire acondicionado y conexión inalámbrica a internet gratuita, y cada planta tiene una cocina totalmente equipada.
ES
Freuen Sie sich auf klimatisierte Zimmer mit kostenfreiem WLAN sowie eine voll ausgestattete Küche auf jeder Etage.
ES
Se ofrecen lujosos servicios de spa, un restaurante gourmet y conexión inalámbrica a internet gratuita en las habitaciones.
Freuen Sie sich auf den luxuriösen Wellnessbereich, das Gourmetrestaurant und Zimmer mit kostenfreiem WLAN.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Ofrece habitaciones con vistas al mar y a la montaña, además de Wi-Fi gratuita.
Freuen Sie sich auf Unterkünfte mit kostenfreiem WLAN sowie mit Blick auf das Meer und die Berge.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Hay conexión inalámbrica a internet gratuita en el vestíbulo.
Freuen Sie sich auf die Lobby mit kostenfreiem WLAN.
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
gratuitakostenlosem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tu iPad también viene con 90 días de asistencia telefónica gratuita y un año de garantía limitada de Apple.
Das iPad wird darüber hinaus mit 90 Tagen kostenlosem Telefonsupport und einer einjährigen Apple Herstellergarantie geliefert.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Presentan una decoración elegante y están equipadas con TV de plasma con conexión a internet gratuita, teclado inalámbrico y películas.
ES
Die elegant eingerichteten Zimmer besitzen zudem alle einen Plasma-TV mit kostenlosem Internetzugang, einer kabellosen Tastatur und Filmen.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Ofrece elegantes habitaciones con conexión inalámbrica a internet gratuita.
ES
Freuen Sie sich auf stilvolle Zimmer mit kostenlosem WLAN.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Asegúrese de que la protección esté actualizada con la descarga gratuita de antivirus como McAfee Stinger y reciba actualizaciones periódicas de software de seguridad.
Gewährleisten Sie mit kostenlosem Virenschutz zum Download (wie McAfee Stinger), dass Ihre Sicherheit auf dem neuesten Stand bleibt, und erhalten Sie regelmäßige Aktualisierungen für Sicherheits-Software.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Tras el reciente lanzamiento de la tercera entrega de su exitosa serie "Involver", Sasha regresa por tercer año consecutivo a Ushuaïa para ofrecer una daytime party con entrada completamente gratuita.
Nach der jüngsten Veröffentlichung der dritten Ausgabe seiner erfolgreichen Serie "Involver", kehrt Sasha das dritte Jahr in Folge ins Ushuaïa zurück und veranstaltet eine Daytime-Party mit kostenlosem Eintritt.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Cuenta con conexión inalámbrica a internet gratuita y elegantes habitaciones con TV de pantalla plana.
ES
Freuen Sie sich auf helle, geräumige Zimmer mit kostenlosem WLAN.
ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El At Home Townhouse ofrece habitaciones elegantes y modernas equipadas con un ordenador personal con conexión gratuita a internet.
Das At Home Townhouse bietet stilvolle, moderne Zimmer mit persönlichem Computer und kostenlosem Internetzugang.
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
Ofrece apartamentos completamente equipados con cocina americana y conexión gratuita a internet.
Das bietet voll ausgestattete Apartments mit kostenlosem Internetzugang und Küchenzeile.
Las suites están equipadas con TV de pantalla plana, conexión inalámbrica a internet gratuita y minibar.
Alle Suiten sind mit einem Flachbild-TV, kostenlosem WLAN und einer Minibar ausgestattet.
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
gratuitakostenfreie
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero lo mejor de todo, ofrece una forma gratuita de estar conectado con los visitantes a tu web.
ES
Aber das Beste von allem, es bietet eine kostenfreie Möglichkeit mit Ihren Internet-Besuchern in Kontakt zu bleiben.
ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
El Hotel Domir Odense, situado a 10 minutos a pie de la estación central de Odense, ofrece conexión inalámbrica a internet gratuita, aparcamiento sin coste adicional y habitaciones con TV de pantalla plana con reproductor de DVD. El parque de Kongens..
ES
Nur 10 Gehminuten vom Hauptbahnhof von Odense entfernt bietet das Hotel Domir Odense kostenfreies WLAN, kostenfreie Parkplätze und Zimmer mit Flachbild-TV und DVD-Player. Den Kongens Have Park erreichen Sie nach 150 m.
ES
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Descargue una versión de prueba gratuita de 30 días y vea todas las nuevas funciones. Consígala ahora Todas las nuevas Soluciones Iniciales para iPad, iPhone y escritorio
Laden Sie sich die kostenfreie 30-tägige Demoversion von FileMaker Pro herunter, eine mit allen Funktionen ausgestattete Datenbank für Mac und Windows
La fascinante e interactiva página web gratuita donde puedes seguir el viaje de Harry Potter y comenzar el tuyo propio.
Die kostenfreie, interessante und interaktive Website, auf der Sie Harry Potters Abenteuer verfolgen und Ihr eigenes beginnen können.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Paypal es una solución gratuita que te permitirá recibir de manera segura los pagos de tus comisiones a una dirección de correo electrónico y transferir en cualquier momento dinero a tu cuenta bancaria habitual. Acerca de
ES
PayPal ist eine kostenfreie Lösung, die es erlaubt Zahlungen, auf sicherem Weg und nur anhand einer Emailadresse, im Internet zu tätigen. Die Beträge können jederzeit vom PayPal konto auf ein gewöhnliches Bankkonto überwiesen werden.
ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
Se proporcionan albornoces, zapatillas y una botella de agua mineral gratuita.
Zu einem angenehmen Aufenthalt tragen auch Bademäntel und Hausschuhe sowie eine kostenfreie Flasche Mineralwasser bei.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
El Ritz-Carlton dispone de un gimnasio con equipamiento cardiovascular y agua vitaminada gratuita.
Im Fitnesscenter des Ritz-Carlton trainieren Sie an Kardiogeräten und genießen kostenfreie Vitamingetränke.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Ofrece suites amplias, servicio de lavandería, conexión a internet gratuita, jardín privado y conexión Wi-Fi gratuita en todas las zonas.
Zu den Vorzügen dieses Designhotels zählen der Wäscheservice, der kostenfreie Internetzugang und ein privater Garten. Kostenfreies WLAN steht Ihnen im gesamten Hotel zur Verfügung.
La descarga gratuita de CA Nimsoft Monitor Snap está disponible aquí.
Ein kostenloser Download von CA Nimsoft Monitor Snap steht hier zur Verfügung.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
El Hotel Lanzarote Village ofrece una alta gama de servicios como piscina (adultos y niños), pista de tenis, un pequeño gimnasio con sauna, jacuzzi al aire libre, Snack bar, Bar salón, Restaurante-buffet, zona wifi gratuita y wifi de pago en todo el hotel.
Das Hotel Lanzarote Village bietet einen qualitativ hochwertigen Service mit Schwimmbad (Erwachsene und Kinder), Tennisplatz, einem kleinen Fitnessraum mit Sauna, Freiluft-Jacuzzi, Snack bar, Salon-Bar, Buffet-Restaurant, kostenloser Wifi-Zone und kostenpflichtigem Wifi Zugang im gesamten Hotel.
Convierte tus vídeos y fotos en películas con Windows Live Movie Maker, una descarga gratuita de Windows Live Essentials.
Verwandeln Sie mit Movie Maker Ihre Videos und Fotos in Filme. Movie Maker ist als kostenloser Download in Windows Essentials enthalten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Protección completa contra malware Compatible con Windows 7, Windows Vista y Windows XP Disponible en 33 idiomas Descarga simple y gratuita* Te protege sin molestar en segundo plano Actualizaciones automáticas
Umfassender Schutz vor Schadsoftware Windows 7, Windows Vista und Windows XP werden unterstützt Verfügbar in 33 Sprachen Problemloser, kostenloser* Download Diskreter Schutz im Hintergrund Automatische Updates
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
BrightonSEO es una conferencia gratuita de marketing en buscadores de un día de duración y una serie de talleres de formación que se celebrarán, como cabe esperar, en Brighton:
BrightonSEO ist ein kostenloser eintägiger Kongress zum Thema Suchmaschinenmarketing mit einer Reihe von Schulungsseminaren, der, und das überrascht nicht, in Brighton abgehalten wird.
Sachgebiete: kunst philosophie media
Korpustyp: Webseite
Propuesta gratuita de la climatización y técnica de aire apropiada, mantenimiento después del tiempo de gracia.
ES
Kostenloser Entwurf der geeigneten Klimaanlage und Lufttechnik, Service nach der Garantie für Klimaanlagen und Lufttechnik.
ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Una porción gratuita de DVDFab
Ein kostenloser Teil von DVDFab
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Si está de acuerdo con el procesamiento de sus datos tal y como se ha descrito anteriormente, le informamos de que puede rechazarlo cuando desee de forma sencilla y gratuita, comunicándolo por escrito a Dr. Schär (véase el apartado “Derechos de los afectados”).
Falls Sie der obgenannten Verarbeitung Ihrer Daten zustimmen, informieren wir Sie darüber , dass Sie sich jederzeit dieser Verarbeitung widersetzen können und dies in einfacher und kostenloser Form, indem Sie dies einfach der Dr. Schär schriftlich mitteilen (siehe unten unter Punkt „Rechte des Betroffenen“).
La forma más obvia de proporcionar ayuda adicional para establecer condiciones de igualdad utilizando medidas dentro de la UE es mantener la asignación gratuita de derechos.
ES
Die eindeutig beste Methode, um die Schaffung ausgewogener Wettbewerbsbedingungen durch Maßnahmen innerhalb der EU weiter zu unterstützen, ist die Beibehaltung der kostenfreien Zuteilung von Zertifikaten.
ES
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Las siguientes tablas identifican la cantidad de puntos necesarios para una estadía gratuita en los hoteles Hyatt de todo el mundo.
In der unteren Tabelle finden Sie die Anzahl an Punkten, die Sie für einen kostenfreien Aufenthalt in einem unserer Hyatt Hotels weltweit benötigen.
Calcule con la calculadora de ahorro de energía gratuita el potencial de ahorro de energía y CO2.
DE
Bestimmen Sie mit dem kostenfreien Energiesparrechner Energie- und CO2-Einsparpotenziale.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet
Korpustyp: Webseite
Ofrece conexión a internet gratuita, acceso a la sauna y un restaurante con vistas al lago en la azotea.
ES
Das Haus bietet Ihnen einen kostenfreien Zugang zum Internet und zur Sauna sowie ein Dachrestaurant mit Blick auf den See.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones están equipadas con conexión por cable a internet gratuita, mientras que las zonas comunes cuentan con conexión inalámbrica a internet gratuita.
ES
Im Zimmer nutzen Sie einen kostenfreien, kabelbasierten Internetzugang, in den öffentlichen Bereichen den kostenfreien WLAN-Zugang.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
El Radisson Blu H.C. Andersen Hotel, situado a 500 metros de la estación de tren de Odense, ofrece conexión inalámbrica a internet gratuita, aparcamiento sin coste adicional y habitaciones con TV por cable.
ES
Das 500 Meter vom Bahnhof von Odense entfernte Radisson Blu HC Andersen Hotel heißt Sie mit kostenfreiem WLAN, kostenfreien Parkplätze und Zimmern mit Kabel-TV willkommen.
ES
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
El Hotel The Royal Snail está situado junto a la fortaleza y el casino de Namur. Tiene una piscina gratuita al aire libre, conexión Wi-Fi gratuita, un restaurante a la carta, un centro de bienestar y un gimnasio gratuito.
ES
Das Hotel The Royal Snail begrüßt Sie direkt neben der Zitadelle und dem Kasino von Namur mit kostenfreiem WLAN, einem À-la-carte-Restaurant, einem kostenfreien Außenpool, einem Wellnesscenter und einem kostenfreien Fitnessbereich.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Este hotel de 4 estrellas de Baden ofrece entrada gratuita de mayo a septiembre al centro de spa Sandstrand Thermalbad, situado a solo 50 metros.
ES
Dieses 4-Sterne-Hotel in Baden bietet von Mai bis September kostenfreien Eintritt in das nur 50 Meter entfernte Spazentrum Sandstrand-Thermalbad.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones están equipadas con TV de pantalla plana vía satélite, conexión gratuita a internet por cable y conexión ..
ES
Die Zimmer erwarten Sie mit einem Flachbild-Sat-TV und einem kostenfreien Internetzugang (LAN und WLAN).
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
La conexión a internet también es gratuita. El centro de la localidad se encuentra a 15 minutos a pie.
ES
Mit Ihren Freunden und Ihrer Familie bleiben Sie dank des kostenfreien Internetzugangs in Kontakt.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
gratuitakostenfreies
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ofrece conexión inalámbrica a internet gratuita y un restaurante italiano.
ES
Zu seinen Vorzügen gehören kostenfreies WLAN und ein italienisches Restaurant.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Se ofrece conexión inalámbrica a internet gratuita en todas las habitaciones y aparcamiento privado gratuito.
ES
Freuen Sie sich auf kostenfreies WLAN in allen Zimmern sowie kostenfreie Privatparkplätze.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Además, ofrecen conexión inalámbrica a internet gratuita.
Jedes Zimmer verfügt auch über kostenfreies WLAN.
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Este hotel dispone de wifi gratuita.
Kostenfreies WLAN steht Ihnen zur Verfügung.
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
Todas sus habitaciones disponen de aire acondicionado, Wi-Fi gratuita y un bonito diseño.
Die klimatisierten Zimmer sind allesamt schön eingerichtet und bieten kostenfreies WLAN.
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Todos los apartamentos del Lisbonaire tienen conexión inalámbrica a internet gratuita, TV LCD de 32", revistas gratuitas y una moderna cocina.
Alle Lisbonaire Apartments bieten kostenfreies WLAN, einen 32-Zoll-LCD-TV, kostenlose Zeitschriften und eine moderne Küche.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
gratuitakostenlosen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También puede solicitar un ejemplar impreso de cualquier publicación gratuita, siempre que se encuentre disponible.
Jeweils ein Exemplar jeder kostenlosen Veröffentlichung kann zudem – sofern vorrätig – als Druckexemplar angefordert werden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Me sentí obligado a escribir y contarles que después de utilizar una versión gratuita de Zoner Studio Pro 14 y probar la versión 15, me he comprado la versión completa.
Ich konnte nicht anders, als Ihnen zu schreiben und mitzuteilen, dass ich nach Verwenden einer kostenlosen Version von Zoner Studio Pro 14 und Testen von Version 15 die vollständige Version gekauft habe.
Sachgebiete: verlag typografie media
Korpustyp: Webseite
CA) anuncia la disponibilidad de CA Nimsoft Monitor Snap, una solución gratuita y vasta en funciones de la conocida solución CA Nimsoft Monitor.
CA) die Veröffentlichung von CA Nimsoft Monitor Snap bekanntgegeben, einer kostenlosen und umfassenden Version seiner CA Nimsoft Monitor-Lösung.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
También se ofrece conexión gratuita a Internet, así como servicio de fax y copistería sin gastos extras.
Darüber hinaus bietet die Unterkunft kostenlosen Internetzugang, Fax- und Kopierservice.
Sachgebiete: luftfahrt radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Una amplia variedad de soluciones de software que abarca desde la protección gratuita para ordenadores domésticos hasta la seguridad a medida para grandes empresas.
Eine breite Produktpalette vom kostenlosen Schutz für Heimcomputer bis zu skalierbarem Schutz für große Unternehmen
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Con una prueba de nivel gratuita y una conversación le encontramos el curso que se adapta a su nivel.
DE
Mit einem kostenlosen Einstufungstest und einem persönlichen Gespräch können wir den für Sie passenden Deutschkurs herausfinden.
DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Calcule con la calculadora de ahorro de energía gratuita y la IE Guide los potenciales de ahorro de energía y de CO2.
DE
Bestimmen Sie mit dem kostenlosen Energiesparrechner und IE Guide Energie- und CO2-Einsparpotenziale.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Ofrece habitaciones con vistas a los terrenos del hotel y conexión a internet gratuita.
ES
Die Zimmer verfügen über kostenlosen Internetzugang und blicken auf das Hotelgelände.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Las elegantes habitaciones están decoradas con madera oscura y disponen de conexión inalámbrica a internet gratuita.
ES
Die eleganten Zimmer sind mit dunklem Holz eingerichtet und verfügen über einen kostenlosen Zugang zum WLAN.
ES
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Puede elegir entre una visita comentada, gratuita, o ir por libre, siguiendo los paneles explicativos.
ES
Besucher können sich entweder einer kostenlosen Führung anschließen oder das Gelände anhand der Wegweiser auf eigene Faust erkunden.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
gratuitakostenloses
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puedes añadir Google Analytics registrándote con una cuenta gratuita de Google Analytics.
Sie können Google Analytics hinzufügen, indem Sie ein kostenloses Google Analytics Konto erstellen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Para inscribirte a una cuenta gratuita:
Wie Sie sich für ein kostenloses Konto registrieren:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Los servicios incluyen el acceso a Internet de alta velocidad, agua mineral y cesta de frutas gratuita.
Darüber hinaus verfügen alle Unterkünfte über High-Speed-Internetzugang sowie kostenloses Mineralwasser und Obst.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik radio
Korpustyp: Webseite
Remote es una aplicación gratuita que convierte tu iPhone o iPod touch en un mando a distancia para controlar tu biblioteca de iTunes.
Remote ist ein kostenloses Programm, das aus iPhone oder iPod touch eine Fernbedienung für die iTunes Mediathek oder Apple TV macht.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
(*) Apple Pay estará disponible para los usuarios del iPhone 6 y el iPhone 6 Plus en Estados Unidos como actualización gratuita de iOS 8 en octubre.
*Apple Pay wird Kunden des iPhone 6 und iPhone 6 Plus in den USA in diesem Oktober als kostenloses Software-Update für iOS 8 zur Verfügung stehen.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
OS X Yosemite, disponible desde hoy como actualización gratuita
OS X Yosemite ab heute als kostenloses Upgrade erhältlich
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet
Korpustyp: Webseite
Apple Pay se activará mediante una actualización de software gratuita de iOS 8.
Der neue Dienst wird als kostenloses Software-Update für iOS 8 erhältlich sein.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Nuestra calculadora de ahorro energético es una herramienta gratuita que le permitirá determinar el potencia de ahorro energético vinculado a la utilización de motores de ahorro de energía.
DE
Mit dem Energiesparrechner steht Ihnen ein kostenloses Software-Tool zur Verfügung, um die Energieeinsparpotentiale durch den Einsatz von Energiesparmotoren zu bestimmen.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet
Korpustyp: Webseite
Ofrece conexión Wi-Fi gratuita en todo el establecimiento, así como servicio de enlace gratuito en ambos sentidos con el aeropuerto de Luqa.
ES
Freuen Sie sich auf einen kostenfreien Shuttleservice zum/vom Flughafen Luqa und kostenloses WLAN im gesamten Gebäude.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Ofrece una saludable comida casera, vinos importados del Mediterráneo y conexión inalámbrica a internet gratuita.
ES
Freuen Sie sich auf gesunde Hausmannskost, speziell importierte Weine aus der Mittelmeerregion und kostenloses WLAN.
ES
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
gratuitakostenlose
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si se ha suscrito de manera gratuita a una publicación de la Unión Europea y desea modificar la suscripción o cambiar sus datos personales, puede comunicarse con info@publications.europa.eu.
ES
Wenn Sie eine kostenlose EU-Veröffentlichung abonniert haben und Ihre persönlichen Angaben oder Ihr Abonnement ändern möchten, bitte wenden Sie sich an info@publications.europa.eu.
ES
Sachgebiete: e-commerce technik internet
Korpustyp: EU Webseite
4 semanas de prueba gratuita para clientes nuevos de TimoCom
ES
4 Wochen kostenlose Testphase für TimoCom-Neukunden
ES
El sitio incluye un panel de discusión comunitario, documentación gratuita, una base de conocimiento, videos instructivos y un foro que comparte ideas para lanzamientos futuros.
Die Website enthält ein Community-Diskussionsforum, kostenlose Dokumentation, eine Wissensdatenbank, Videos mit Anweisungen sowie ein Forum für die Veröffentlichung von Vorschlägen für künftige Releases.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Crear ahora una página gratuita
Hol dir die kostenlose JimdoApp
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
Descargue una versión de prueba gratuita de Inventor Professional.
ES
Laden Sie eine kostenlose Testversion von Inventor Professional herunter.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Descargue una licencia gratuita de 3 años para este software y acceda a formación y otros recursos.
ES
Laden Sie eine kostenlose 3-Jahres-Lizenz dieses Programms herunter und nutzen Sie Schulungen und andere Ressourcen.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Este centro cívico se encuentra en medio de uno de los distritos de prostitución más conocidos de Camboya. En él se encuentran una escuela infantil, un orfanato y una estación médica gratuita.
DE
Dieses Gemeindezentrum, mitten in einem der bekanntesten Rotlichtbezirke von Kambodscha, beherbergt eine Grundschule, ein Waisenhaus und eine kostenlose medizinische Versorgungsstation.
DE
Sachgebiete: schule universitaet weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
El Duncan Holiday dispone de aparcamiento gratuito y una lavadora gratuita en la terraza.
ES
Das Duncan Holiday bietet kostenfreie Parkplätze und eine kostenlose Waschmaschine auf der Terrasse.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Descarga ahora la app gratuita de Jimdo para tu iPhone o iPad y crea tu propia página web.
Hol' dir jetzt die kostenlose Jimdo-App für dein iPhone oder iPad und erstelle dir eine eigene kostenlose Homepage!
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
¿Puedo utilizar la versión gratuita de CSS3Menu en mi sitio Web?
Kann ich die kostenlose Version von CSS3Menu auf meiner Webseite benutzen?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
gratuitaStornierung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hotel Leonessa en Volla (Napoli) con el mejor precio reservar en HRS®. ► evaluacion de hoteles ► Reserva gratuita
Hotel Leonessa in Volla (Napoli) bei HRS® buchen. ► echte Hotelbewertungen ► Kostenlose Stornierung
distribuciones de acciones aparentemente gratuitas
.
Modal title
...
contrapartidas de las distribuciones "gratuitas"
.
Modal title
...
llamada gratuita o "número verde"
.
.
Modal title
...
justicia gratuitaProzesskostenhilfe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El beneficio de justiciagratuita deberá extenderse a los procedimientos extrajudiciales de resolución de litigios, siempre que se cumplan determinadas condiciones.
ES
Die Prozesskostenhilfe ist unter bestimmten Bedingungen auf die Behandlung der Streitsache in einem außergerichtlichen Verfahren auszudehnen.
ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
La justiciagratuita se concederá al beneficiario con el fin de que cubra
Die Prozesskostenhilfe wird dem Empfänger weitergewährt, um die Kosten für die Vollstreckbarerklärung
Korpustyp: EU DCEP
se ha previsto un procedimiento urgente para las solicitudes de justiciagratuita introducidas por una persona que no reside en el Estado miembro del Tribunal competente.
ES
Für Anträge auf Prozesskostenhilfe von Personen, die ihren Wohnsitz nicht im Mitgliedstaat des Gerichtsstands haben, wird ein Dringlichkeitsverfahren eingeführt.
ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Los Estados miembros garantizarán la posibilidad de recurso contra una decisión denegatoria de la solicitud de justiciagratuita.
Die Mitgliedstaaten sehen die Möglichkeit eines Rechtsbehelfs gegen Entscheidungen vor, durch die Anträge auf Prozesskostenhilfe abgelehnt werden.
Korpustyp: EU DCEP
La Directiva tiene por fin mejorar el acceso a la justicia en los litigios civiles transfronterizos mediante el establecimiento de normas mínimas comunes relativas a la justiciagratuita;
ES
Ziel dieser Richtlinie ist ein verbesserter Zugang zum Recht bei zivilrechtlichen Streitsachen mit grenzüberschreitendem Bezug durch die Festlegung von Mindestvorschriften für die Prozesskostenhilfe;
ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
El Estado ya contempla, en estos casos, el beneficio de justiciagratuita.
Für diesen Fall sieht der Staat bereits Prozesskostenhilfe vor.
Korpustyp: EU DCEP
La justiciagratuita incluye:
ES
Die Prozesskostenhilfe umfasst folgende Leistungen:
ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
La justiciagratuita también se concederá en caso de que se planteara un recurso contra el beneficiario.
Die Prozesskostenhilfe wird weitergewährt, wenn ein Rechtsbehelf gegen den Empfänger der Prozesskostenhilfe eingelegt wird.
Korpustyp: EU DCEP
Normas mínimas comunes relativas a la justiciagratuita ES
Gemeinsame Mindestvorschriften für die Prozesskostenhilfe ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
La definición de las personas con derecho a la justiciagratuita debe quedar clara para las personas físicas, así como para las jurídicas.
Die Definition der Personen, die Anspruch auf Prozesskostenhilfe haben, sollte eindeutig sowohl natürliche als auch juristische Personen umfassen.
Korpustyp: EU DCEP
energía gratuitakostenlose Energie
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Generadores de aire caliente de desechos de madera El incinerador con generador de aire caliente modelo CALORY transforma los desechos de elaboración de la madera en fuente de energíagratuita, recuperando el calor producido por la combustión con la obtención de aire caliente distribuido en ambiente por un ventilador helicoidal controlado por un termostato ambiente.
ES
Warmlufterzeuger durch Holzabfall Mit dem Verbrennungsofen mit Warmlufterzeuger Modell CALORY kann der bei der Holzverarbeitung anfallende Abfall in kostenloseEnergie umgewandelt, die bei der Verbrennung erzeugte Wärme wiedergewonnen und die Warmluft über einen Schraubenventilator, der über einen Raumthermostat gesteuert wird, im Raum verteilt werden.
ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie auto
Korpustyp: Webseite
Alistair era un soñador-- aire limpi…energíagratuita.
Alistair war ein Träumer. Saubere Luft, kostenloseEnergie.
Korpustyp: Untertitel
Una centralita con pantalla táctil asegura que el sistema cubre la demanda de energía de la vivienda con el máximo uso de energías renovables, de modo que esta solución cubre hasta el 100% de la demanda de agua caliente, calefacción y refrigeración a través de energíagratuita proveniente del sol y del aire.
ES
Die Steuerung mit vollgrafischem Touchscreen gewährleistet, dass das System den Energiebedarf des Haushalts primär mit erneuerbarer Energie abdeckt. Somit stellt diese Lösung ca. 90% des Warmwasser- und bis zu 80% des Heizbedarfs* über kostenloseEnergie aus Luft und Sonne sicher. NEU:
ES
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
asistencia jurídica gratuitaProzesskostenhilfe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se prestará asistenciajurídicagratuita a quienes carezcan de recursos económicos suficientes para garantizar un acceso efectivo a la justicia.
Personen, die nicht über ausreichende Mittel verfügen, wird Prozesskostenhilfe bewilligt, um den Zugang zu den Gerichten wirksam zu gewährleisten.
Korpustyp: EU DCEP
Si procede, dichas disposiciones podrían incluir las relativas a la asistenciajurídicagratuita.
Derartige Vorkehrungen könnten gegebenenfalls die Vorkehrungen für die Prozesskostenhilfe umfassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Se prestará asistenciajurídicagratuita a quienes no dispongan de recursos suficientes siempre y cuando dicha asistencia sea necesaria para garantizar la efectividad del acceso a la justicia.
Personen, die nicht über ausreichende Mittel verfügen, wird Prozesskostenhilfe bewilligt, soweit diese Hilfe erforderlich ist, um den Zugang zu den Gerichten wirksam zu gewährleisten.
Sachgebiete: jura
Korpustyp: Gesetz
En la resolución en que acuerde conceder la asistenciajurídicagratuita, el Tribunal ordenará que se designe un abogado para asistir al interesado.
Der Gerichtshof bestimmt in dem Beschluss, mit dem er die Prozesskostenhilfe bewilligt, dass dem Antragsteller ein Anwalt beizuordnen ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Estas medidas, incluidas en su caso las relativas a la asistenciajurídicagratuita, deben regirse por la normativa nacional.
Die Vorkehrungen, gegebenenfalls auch jene betreffend die Prozesskostenhilfe, sollten nationalem Recht unterliegen.
Korpustyp: EU DGT-TM
¿Podría velar el Consejo por que el Estado miembro que ha concedido la asistenciajurídicagratuita sea quien asuma el coste de esas traducciones?
Kann sich der Rat davon überzeugen, dass die Kosten dieser Übersetzungsleistungen von dem Mitgliedstaat übernommen werden, der die unentgeltliche Prozesskostenhilfe bewilligt?
Korpustyp: EU DCEP
Solicitó asistenciajurídicagratuita que se le concedió el 1 de junio de 1995.
Er beantragte Prozesskostenhilfe, die ihm am 1. Juni 1995 gewährt wurde.
Korpustyp: EU DCEP
Esas modificaciones conciernen, en particular, a la terminología empleada en el nuevo Reglamento de Procedimiento y al procedimiento seguido en caso de concesión de la asistenciajurídicagratuita.
Diese Änderungen betreffen u. a. die in der neuen Verfahrensordnung verwendete Terminologie und das Verfahren zur Bewilligung von Prozesskostenhilfe.
Korpustyp: EU DGT-TM
Se prestará asistenciajurídicagratuita a quienes carezcan de recursos económicos suficientes en la medida en que dicha asistencia sea necesaria para garantizar un acceso efectivo a la justicia.
Personen, die nicht über ausreichende Mittel verfügen, wird Prozesskostenhilfe bewilligt, soweit diese Hilfe erforderlich ist, um den Zugang zu den Gerichten wirksam zu gewährleisten .
Korpustyp: EU DCEP
Capítulo II – De la asistenciajurídicagratuita (artículos 4 y 5)
Kapitel II — Prozesskostenhilfe (Artikel 4 und 5)
Korpustyp: EU DGT-TM
asistencia jurídica gratuitaVerfahrenshilfe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Acuerdo Europeo relativo a la transmisión de solicitudes de asistenciajurídicagratuita
Europäisches Übereinkommen über die Übermittlung von Anträgen auf Verfahrenshilfe
Korpustyp: EU IATE
Protocolo Adicional al Acuerdo Europeo relativo a la transmisión de solicitudes de asistenciajurídicagratuita
Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Übermittlung von Anträgen auf Verfahrenshilfe
Korpustyp: EU IATE
100 weitere Verwendungsbeispiele mit gratuita
235 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es una muestra gratuita.
Es handelt sich um ein Gratismuster.
Korpustyp: Untertitel
La justicia gratuita incluye:
ES
Die Prozesskostenhilfe umfasst folgende Leistungen:
ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Es una muestra gratuita.
Es ist ein Musterexemplar.
Korpustyp: Untertitel
La entrada es gratuita.
ES
Das Auto ist in allen Details neu.
ES
Sachgebiete: auto handel media
Korpustyp: Webseite
No actuemos de forma gratuita.
Wir sollten nichts Billiges und Bedeutungsloses tun.
Korpustyp: Untertitel
Es importante que sean gratuitas.
Wichtig dabei ist die Unentgeltlichkeit.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Solicitud de asistencia jurídica gratuita
Antrag auf Bewilligung von Prozesskostenhilfe
Korpustyp: EU DGT-TM
Recogida en tu hotel gratuita!
Pick-up in Ihrem Hotel enthalten!
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik gastronomie
Korpustyp: Webseite