Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
gratuitofreie
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por todo ello, los diputados del Partido Comunista de Grecia hemos votado en contra de la Directiva y del correspondiente informe de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior y apoyamos a los que exigen que el software sea gratuito y abierto.
Aus den oben genannten Gründen haben wir als Abgeordnete der Kommunistischen Partei Griechenlands gegen die Richtlinie und den entsprechenden Bericht des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt gestimmt. Wir stehen an der Seite derer, die freie und offen zugängliche Software fordern.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La intención de la enmienda 21 es sustituir la disposición inicial, que salvaguarda el acceso público gratuito a la información, y es una posición que la Comisión puede apoyar.
Das Ziel dieses Änderungsantrags ist es, die ursprüngliche Bestimmung, auf deren Grundlage der freie Zugang der Öffentlichkeit zu den Daten gewährleistet wird, zu ersetzen, und das ist ein Standpunkt, den die Kommission nicht befürworten kann.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En este sentido, la digitalización de libros y el acceso gratuito a estos es algo deseable, pero solamente con la condición de aquello sobre lo que estamos debatiendo hoy, es decir, la protección absoluta de la propiedad intelectual.
In diesem Sinne ist die Digitalisierung von Büchern und der freie Zugang zu diesen wünschenswert, jedoch nur unter der Voraussetzung dessen, was wir heute diskutieren, nämlich des absoluten Schutzes des geistigen Eigentums.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Éste es el motivo por el cual un acceso gratuito a las instituciones y manifestaciones culturales es tan importante en toda la Unión Europea.
Deshalb ist der freie Eintritt in Kultureinrichtungen und zu Kulturveranstaltungen in der gesamten Europäischen Union so wichtig.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(PL) Señora Presidenta, la mayoría de nosotros puede dar por sentado el acceso gratuito al agua.
(PL) Frau Präsidentin! Für die meisten von uns ist der freie Zugang zum Wasser kein Problem.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me parece obvio que el acceso por Internet a todo el DOCE deberá ser gratuito.
Für mich ist der freie Zugang zu den Amtsblättern der EU im Internet einfach eine Selbstverständlichkeit.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por otra parte, las mujeres que trabajan exclusivamente en hogares privados deberían tener acceso gratuito a servicios de asesoramiento en materia de derechos sociales.
Darüber hinaus sollte Frauen, die ausschließlich in Privathaushalten arbeiten, der freie Zugang zu Beratungsdiensten im Bereich der sozialen Rechte garantiert werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para acabar, quisiera señalar que no debemos olvidar nunca que el fundamento del enorme éxito de Internet ha sido la libertad y el acceso gratuito a la información.
Zum Schluss möchte ich noch betonen, dass wir nicht vergessen sollten, dass die Grundlage für den enormen Erfolg des Internets die Freiheit und der freie Zugang zu Informationen ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En tercer lugar, también incorporamos una serie de garantías en lo que se refiere al visionado con carácter gratuito, evitando así un uso indebido para fines comerciales.
Drittens haben wir auch ein paar Garantien für die so genannte freie Betrachtung eingebaut, um so die missbräuchliche Verwendung zu kommerziellen Zwecken zu verhindern.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No obstante, se trata de software gratuito, su código es conocido y cualquier persona puede utilizarlo y transmitirlo.
Es handelt sich dabei aber um freie Software, ihr Quellcode ist bekannt und jeder kann sie verwenden und weitergeben.
Korpustyp: EU DCEP
gratuitogebührenfreie
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Son cada vez más comunes las prácticas en las que se ofrece a empresas aparecer en un listado de un directorio profesional dando la falsa impresión tiempo de que es un servicio gratuito.
Praktiken, bei denen Unternehmen eine Eintragung in ein Firmenadressbuch unter dem falschen Eindruck angeboten wird, dass es sich um eine gebührenfreie Leistung handelt, werden immer häufiger angewendet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si alguien intenta marcar el número gratuito de Europa Directo y formula una pregunta en lituano, se ve obligado a esperar colgado del teléfono durante media hora.
Wenn Sie die gebührenfreie Nummer für "Europe Direct" wählen und versuchen, eine Frage auf Litauisch zu stellen, werden Sie eine halbe Stunde lang aufgefordert, zu warten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los Estados miembros han de velar por que se cree un número gratuito común a todos los proveedores de servicios de telefonía móvil que permita declarar el robo del terminal y suspender de forma inmediata los servicios ligados al abono.
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass eine gebührenfreie, für alle Anbieter von Mobilfunkdiensten einheitliche Rufnummer eingerichtet wird, unter der der Diebstahl eines Endgeräts gemeldet und die sofortige Unterbrechung der mit dem Abonnement verbundenen Dienste veranlasst werden kann.
Korpustyp: EU DCEP
Los Estados miembros velarán por que se cree un número gratuito común a todos los proveedores de servicios de telefonía móvil que permita declarar el robo del terminal y suspender de forma inmediata los servicios ligados al abono.
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass eine gebührenfreie, für alle Anbieter von Mobilfunkdiensten einheitliche Rufnummer eingerichtet wird, unter der der Diebstahl eines Endgeräts gemeldet und die sofortige Unterbrechung der mit dem Abonnement verbundenen Dienste veranlasst werden kann.
Korpustyp: EU DCEP
De acuerdo con el Tratado de Montreux (1936), Turquía está obligada a mantener abiertos los estrechos de los Dardanelos y del Bósforo para el tránsito gratuito de buques no turcos ni de guerra, con determinadas condiciones prácticas adicionales.
Nach dem Vertrag von Montreux aus dem Jahr 1936 muss die Türkei nichttürkischen Schiffen, die keine Kriegsschiffe sind, unter bestimmten praktischen Voraussetzungen die gebührenfreie Durchfahrt durch die Meerenge der Dardanellen sowie des Bosporus gewähren.
Korpustyp: EU DCEP
apoyar la exigencia y el establecimiento a escala europea de un servicio telefónico de asistencia a los niños con un número internacional único gratuito de llamada.
Unterstützung der Forderung und Einrichtung eines europaweiten Kindersorgentelefons, welches eine gebührenfreie einheitliche internationale Nummer für Kinder sein soll.
Korpustyp: EU DCEP
las líneas telefónicas de ayuda a los niños en la UE tengan un número gratuito y más adelante un número gratuito común;
eine einheitliche gebührenfreie Telefonnummer für Kindersorgentelefone in der Europäischen Union eingeführt wird;
Korpustyp: EU DCEP
Al final de las advertencias, se indicará un número de teléfono gratuito de un organismo independiente de la industria, que pueda proporcionar información detallada sobre los peligros de fumar.
Am Ende des Warnhinweises wird eine gebührenfreie Telefonnummer einer von der Industrie unabhängigen Stelle angegeben, die detaillierte Informationen über die Gefahren des Rauchens geben kann.
Korpustyp: EU DCEP
La dirección de un sitio Internet o de un número de teléfono gratuito sería visible incluso en pequeños envases y podría por lo tanto proporcionar un útil canal alternativo a través del cual los consumidores podrían obtener la información pertinente.
Der Verweis auf eine Internetseite oder eine gebührenfreie Rufnummer wäre auch auf einer kleinen Verpackung deutlich sichtbar und könnte eine sinnvolle alternative Mitteilungsform sein, durch die der Verbraucher nützliche und verlässliche Informationen erhält.
Korpustyp: EU DCEP
Los Estados miembros velarán por que se cree un número gratuito común que permita declarar el robo del terminal y suspender de forma inmediata los servicios ligados al abono.
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass eine gebührenfreie, für alle Anbieter von Mobilfunkdiensten einheitliche Rufnummer eingerichtet wird, unter der der Diebstahl eines Endgeräts gemeldet und die sofortige Unterbrechung der mit dem Abonnement verbundenen Dienste veranlasst werden kann.
Korpustyp: EU DCEP
gratuitounentgeltliche
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es necesaria la implantación europea del teléfono de ayuda gratuito y la elaboración de estadísticas fiables que sirvan de denuncia.
In ganz Europa soll eine unentgeltliche Notrufnummer eingeführt werden, und die Ausarbeitung von zuverlässigen Statistiken soll zu Anzeigen führen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Un buen sistema educativo gratuito es esencial para el desarrollo.
Gute, unentgeltliche Bildung spielt für die Entwicklung eine essenzielle Rolle.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
«comercialización» todo suministro, remunerado o gratuito, de un artículo pirotécnico para su distribución, consumo o utilización en el mercado de la Unión en el transcurso de una actividad comercial;
„Bereitstellung auf dem Markt“ jede entgeltliche oder unentgeltliche Abgabe eines pyrotechnischen Gegenstands zum Vertrieb, Verbrauch oder zur Verwendung auf dem Unionsmarkt im Rahmen einer gewerblichen Tätigkeit;
Korpustyp: EU DGT-TM
«comercialización» todo suministro, remunerado o gratuito, de un producto para su distribución, consumo o utilización en el mercado de la Unión en el transcurso de una actividad comercial;
„Bereitstellung auf dem Markt“ jede entgeltliche oder unentgeltliche Abgabe eines Produkts zum Vertrieb, zum Verbrauch oder zur Verwendung auf dem Unionsmarkt im Rahmen einer Geschäftstätigkeit;
Korpustyp: EU DGT-TM
«puesta a disposición» todo tipo de suministro, a título oneroso o gratuito;
„Bereitstellung“ jede entgeltliche oder unentgeltliche Abgabe;
Korpustyp: EU DGT-TM
«comercialización», todo suministro, remunerado o gratuito, de un producto de la pesca o de la acuicultura para su distribución, consumo o utilización en el mercado de la Unión en el transcurso de una actividad comercial;
"Bereitstellung auf dem Markt" ist jede entgeltliche oder unentgeltliche Abgabe eines Erzeugnisses der Fischerei oder Aquakultur zum Vertrieb, zum Verbrauch oder zur Verwendung auf dem Unionsmarkt im Rahmen einer gewerblichen Tätigkeit;
Korpustyp: EU DGT-TM
9 bis) “puesta a disposición en el mercado”, todo suministro, remunerado o gratuito, para su distribución, consumo o utilización en el mercado de la Unión en el transcurso de una actividad comercial;».
‚Bereitstellung auf dem Markt‘ jede entgeltliche oder unentgeltliche Abgabe zum Vertrieb, Verbrauch oder zur Verwendung auf dem Unionsmarkt im Rahmen einer gewerblichen Tätigkeit;“.
Korpustyp: EU DGT-TM
«comercialización» el suministro, remunerado o gratuito, por cualquier medio, con independencia de la técnica de venta empleada, y por primera vez en el mercado interior, de madera o productos de la madera para su distribución o utilización en el transcurso de una actividad comercial.
„Inverkehrbringen“ jede erstmalige entgeltliche oder unentgeltliche Abgabe von Holz oder Holzerzeugnissen auf dem Binnenmarkt, unabhängig von der angewandten Verkaufstechnik, zum Vertrieb oder zur Verwendung im Rahmen einer gewerblichen Tätigkeit.
Korpustyp: EU DGT-TM
Suministro gratuito de instalaciones técnicas por parte de la NOB (según se contempla en los artículos 89 y 90 de la ley de medios de comunicación).
Die unentgeltliche Bereitstellung technischer Einrichtungen durch die NOB (gemäß den Artikeln 89 und 90 Mediengesetz).
Korpustyp: EU DGT-TM
La Comisión observó que el suministro gratuito de instalaciones técnicas podía constituir una ayuda a los entes públicos de radiodifusión.
Die Kommission hat festgestellt, dass die unentgeltliche Bereitstellung technischer Einrichtungen eine Beihilfe für die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten darstellen könnte.
Korpustyp: EU DGT-TM
gratuitofreien
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Europeana es una biblioteca, escuela, filmoteca y archivo musical todo en uno y, por supuesto, respeta los derechos de propiedad intelectual y ofrece un acceso gratuito a todos los ciudadanos.
Europeana ist gleichzeitig Bibliothek, Schule, Filmbibliothek und Musikarchiv, respektiert geistige Eigentumsrechte und gewährt allen Bürgern den freien Zugriff darauf.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El equipo es una cosa y los programas, otra; pero los proveedores de las telecomunicaciones suelen ser el Estado o algún tipo de monopolio, y pueden perfectamente permitirse proporcionar a los colegios el acceso a bajo coste o incluso gratuito.
Die Hardware ist eine Sache, die Software eine andere: Die momentanen Anbieter von Telekommunikationsdienstleistungen sind oft entweder staatlich oder haben eine Art Monopol inne. Sie könnten es sich sehr wohl erlauben, Schulen kostengünstigen oder freien Zugang zu gewähren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sería un logro de una gran importancia para toda la Unión que nuestros ciudadanos jóvenes tengan acceso gratuito a estos servicios durante su formación.
Es wäre eine äußerst wichtige Errungenschaft in der Europäischen Union, wenn unsere jungen Mitbürger und Mitbürgerinnen während ihrer Ausbildung freien Zugang zu diesen Diensten hätten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es también por esto por lo que apoyo la investigación y el acceso gratuito a los resultados de dicha investigación y a especialistas.
Deshalb unterstütze ich die Forschung und den freien Zugang zu den Ergebnissen dieser Forschungsarbeiten und zu den Spezialisten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por lo tanto, la introducción de normas de patentes podría significar el final del software gratuito y de código abierto, al menos en Europa.
Die Einführung der Bestimmungen über die Patentierbarkeit könnte daher, zumindest in Europa, das Ende der freien bzw. der quelloffenen Softwarebedeuten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hace meses que se discute el problema en el seno de la OMS: Washington impide obstinadamente que los países pobres tengan acceso gratuito a los medicamentos genéricos.
Das Problem stellt sich seit Monaten in der WTO. Washington verweigert hartnäckig den freien Zugang der armen Länder zu generischen Medikamenten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A medida que la noche da paso al día, presenciamos tremendas oportunidades que ofrecen a las mujeres acceso gratuito a la educación y al trabajo.
Unaufhaltsam erweitern sich die Möglichkeiten, die Frauen den freien Zugang zu Bildung und Arbeit eröffnen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En esta Asamblea ofrecemos a estas personas el acceso libre y gratuito a nuestros mercados de la UE.
Wir hier in diesem Haus bieten diesen Menschen offenen und freien Zugang zu unseren EU-Märkten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Piden una educación más académica que vocacional, exigen una democratización de las universidades y, por encima de todo, piden acceso gratuito a la educación.
Sie fordern Bildung statt Ausbildung, sie fordern eine Demokratisierung der Universitäten, und sie fordern vor allem einen freien Zugang zur Bildung.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Reconoce que la integración del Sistema de Archivo de Documentos en el sitio de las Naciones Unidas en la Web, que está prevista para el cuarto trimestre de 2004, mejorará significativamente la naturaleza multilingüe del sitio al proporcionar al público acceso gratuito a todos los documentos de reuniones en los seis idiomas oficiales;
ist sich dessen bewusst, dass die im vierten Quartal 2004 vorgesehene Eingliederung des Elektronischen Dokumentenarchivs in die Internetseite der Vereinten Nationen die Mehrsprachigkeit der Internetseite maßgeblich erhöhen wird, indem die Öffentlichkeit dadurch freien Zugang zu allen Dokumenten der beschlussfassenden Organe der Vereinten Nationen in den sechs Amtssprachen erhält;
Korpustyp: UN
gratuitokostenfreiem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las 94 modernas habitaciones del asequible City Hotel de Viena cuentan con WIFI gratuito.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
El hotel de 4 estrellas Mercure Hotel Rüsselsheim Frankfurt Airport está situado a poca distancia del aeropuerto de Frankfurt y ofrece 84 habitaciones con WIFI gratuito y una zona para conferencias con aforo para 100 personas, algo idóneo para todo tipo d
Das 4-Sterne Mercure Hotel Rüsselsheim Frankfurt Airport liegt in der Nähe des Frankfurter Flughafens. Unser Haus hat 84 Zimmer mit kostenfreiem WLAN. Für Ihre Veranstaltungen mit bis zu 100 Teilnehmern steht Ihnen unser Tagungsb
Este hotel se encuentra a sólo 2 minutos en coche de la estación de trenes de Rovaniemi y ofrece conexión Wi-Fi gratuita y acceso gratuito a una sauna finlandesa tradicional y al gimnasio.
ES
Nur 2 Fahrminuten vom Bahnhof Rovaniemi entfernt erwartet Sie dieses Hotel mit kostenfreiem Zugang zu einer traditionell finnischen Sauna und einem Fitnessstudio. Kostenloses WLAN ist ebenfalls verfügbar.
ES
El Château de Namur está situado en medio de un extenso parque, a escasos 150 metros de la ciudadela de Namur, y ofrece un bar, un restaurante a la carta, un gimnasio y una pista de tenis, ambos de acceso gratuito, así como conexión Wi-Fi gratuita y aparcamiento público.
ES
Weniger als 150 m von der Zitadelle von Namur entfernt und von einem großen Park umgeben empfängt Sie das Château de Namur mit einem À-la-carte-Restaurant und einer Bar sowie kostenfreiem Zugang zu einem Fitnesscenter und einem Tennisplatz. Das Hotel bietet kostenloses WLAN und öffentliche Parkplätze.
ES
Este hotel de diseño cuenta con una terraza en la azotea, un gimnasio libre e Internet gratuito. Está situado en las afueras de Alcobendas de Madrid, en el Parque Empresarial Omega, cerca del aeropuerto de Barajas.
ES
Mit einer Dachterrasse, einem kostenlosen Fitnesscenter und kostenfreiem Internetzugang empfängt Sie das Designhotel Norte in Alcobendas, einem Vorort von Madrid, nahe dem Omega Business Park und dem Flughafen Barajas.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
gratuitokostenfreier
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
las autoridades competentes de otros Estados miembros tengan acceso gratuito a un mínimo de la información contenida en la base de datos central para comprobar si un código de transpondedor, un número permanente único o un número de pasaporte ha sido registrado en ella.
den zuständigen Behörden anderer Mitgliedstaaten ein kostenfreier Zugang zu einem Minimum der in der zentralen Datenbank gespeicherten Informationen gewährt wird, so dass diese überprüfen können, ob ein Transponder-Code, eine eindeutige Lebensnummer oder eine Passnummer darin erfasst ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Este sitio web es un nuevo servicio gratuito de Victron Energy que permite controlar a distancia los equipos Victron en cualquier parte del mundo.
Diese Website ist ein kostenfreier, durch Victron Energy zur Verfügung gestellter Service, mit dem sich Victron Geräte in der ganzen Wellt aus der Ferne überwachen lassen.
Sachgebiete: auto internet informatik
Korpustyp: Webseite
Cualquiera que sea el propósito de su estadía, disfrutará de comodidades como acceso a Internet inalámbrico gratuito en todo el hotel y atención personalizada.
Ob Geschäftsreise oder Urlaub, Ihnen stehen Annehmlichkeiten wie kostenfreier kabelloser Internetzugang im ganzen Hotel und persönliche Betreuung des Personals zur Verfügung.
Ein kostenfreier Skibus steht zur Verfügung und auch ein kostenfreier Shuttleservice vom und zum Bahnhof wird Ihnen für die Ankunft und Abreise angeboten.
ES
Zu den Annehmlichkeiten im Harbourview gehören eine Bar mit kostenlosem WLAN, ein Fitnessraum, ein großer Lobbybereich sowie ein kostenfreier Parkplatz.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
minibar gratuito, descuento de 5 EUR en Internet Wi-Fi, servicio gratuito de habitaciones, cafetera, tetera, TV por cable, escritorio, albornoz y acceso al Executive Lounge.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El Mandarin Oriental Bangkok proporciona un servicio gratuito de transporte en barco a la estación de BTS Skytrain de Taksin, al centro comercial River City y al restaurante Sala Rim Naam.
Das Mandarin Oriental Bangkok bietet Ihnen ein kostenfreies Shuttleboot zum BTS Skytrain Bahnhof Taksin, zum Einkaufszentrum River City und zum Restaurant Sala Rim Naam.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
El elegante hotel boutique Casa Camper está ubicado en el centro de Barcelona, entre Las Ramblas y el museo de arte MACBA. Todas las habitaciones disponen de una sala de estar, y hay un bufé gratuito las 24 horas del día.
Im Zentrum von Barcelona, zwischen Las Ramblas und der Kunstgalerie MACBA befindet sich das stilvolle Boutique-Hotel Casa Camper, das über Zimmer mit separaten Lounges und ein kostenfreies 24-Stunden-Buffet verfügt.
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
gratuitokostenlosem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestras 245 habitaciones, con certificación ECARF, son antialérgicas y cuentan con WIFI gratuito y nuestras 6 salas de reuniones ofrecenequipamiento de última generación.
Alle 245 Zimmer sind für Allergiker geeignet, haben Klimaanlage und kostenlosem Wi-Fi.Für Ihre Veranstaltungen bieten wir Ihnen 6 klimatisierte Tagungsräume mit neuester Technik.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Una experiencia autentica garantizada por una marca fuerte Nuestro hotel, con una estratégica ubicación en el distrito EUR, junto al centro Fiera di Roma, el PalaLottomatica Arena, a poca distancia de Fiumicino y a 20 min del centro de la ciudad, cuenta con 230 habitaciones y suites con WIFI gratuito.
Ein einzigartiger Aufenthalt garantiert von einer starken Marke Das Hotel liegt im EUR-Viertel, nahe am neuen Kongress- und Messezentrum Fiera di Roma sowie an der PalaLottomatica-Arena, unweit vom Flughafen Fiumicino und 20 Minuten vom Stadtzentrum entfernt. Es bietet 230 geräumige Zimmer und Suiten mit kostenlosem WIFI-Zugang.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Situado a 100 m del club de golf Sart-Tilman, el campo del Standard de Lieja y el recinto Ethias Hall Arena nuestro hotel cuenta con 66 cómodas habitaciones con aire acondicionado, acceso gratuito a Internet Wi-Fi y amplias plazas de aparcamiento gratuito.
Der 100 m entfernte Golfclub Sart-Tilman ist ebenso leichtzu erreichen wie die VOO-Arena. Das Hotel verfügt über 66 komfortable, klimatisierte Zimmer mit kostenlosem WIFI-Zugang und ausreichend kostenlose Parkplätze.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Nuestro hotel cuenta con 147 espaciosasy cómodas habitaciones con acceso gratuito a Internet de banda ancha, WIFI, punto de acceso Web y servicios de primera categoría.
Das Hotel bietet 147 geräumige und komfortableZimmer mit kostenlosem Breitbandinternet. Daneben stehen WIFI-Zugang, Web-Corner und viele andere moderne Einrichtungen im Haus zur Verfügung.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Amplia y completa suite tipo estudio para no fumadores con acceso al Premier Lounge, desayuno gratuito en Essence, WIFI gratuito, cafetera Nespresso, base para iPad/iPhone/iPod y bañera de hidromasaje.
Große, schön gestaltete Nichtraucher-Suite im Studiostil mit Zugang zur Premier Lounge und kostenlosem Frühstück im Essence, kostenlosem WIFI, Nespresso-Kaffeemaschine, Dockingstation für iPad/iPhone/iPod und Whirlpool.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
El Hotel The Royal Snail está situado junto a la fortaleza y el casino de Namur. Tiene una piscina gratuita al aire libre, conexión Wi-Fi gratuita, un restaurante a la carta, un centro de bienestar y un gimnasio gratuito.
ES
Das Hotel The Royal Snail begrüßt Sie direkt neben der Zitadelle und dem Kasino von Namur mit kostenfreiem WLAN, einem À-la-carte-Restaurant, einem kostenfreien Außenpool, einem Wellnesscenter und einem kostenfreien Fitnessbereich.
ES
El Hotel Edda, situado en la localidad de Egilsstadir, junto al río Lagarfljot, ofrece un restaurante con vistas al río, acceso gratuito a internet en las zonas comunes y aparcamiento también gratuito.
ES
Das mitten im Dorf Egilsstadir und direkt neben dem Fluss Lagarfljot gelegene Hotel Edda bietet Ihnen ein Restaurant mit Flussblick, einen kostenfreien Internetzugang in den öffentlichen Bereichen und kostenlose Parkplätze am Hotel.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Este elegante hotel, que data de 1695, ofrece buena comida y modernas habitaciones con conexión inalámbrica a internet y aparcamiento privado gratuito.
ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp: Webseite
El Hotel Comwell Roskilde ofrece vistas al fiordo de Roskilde, aparcamiento gratuito y habitaciones con TV por cable y conexión Wi-Fi. El centro de la ciudad de Roskilde queda a 5 minutos en coche del hotel.
ES
Das Hotel Comwell Roskilde mit Blick auf den Roskildefjord sorgt mit kostenfreien Parkplätzen und Zimmern mit Kabel-TV und WLAN für einen angenehmen Aufenthalt. Die Innenstadt von Roskilde erreichen Sie in 5 Fahrminuten vom Hotel.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Situado a 1 hora en coche de Reykjavik, este hotel se encuentra a 250 metros de la ruta 1, cerca de la bahía de Borgarfjördur. Ofrece conexión Wi-Fi gratuita, un restaurante y aparcamiento privado gratuito.
ES
Nur 1 Fahrstunde von Reykjavik und 250 m von der Route 1 nahe der Bucht Borgarfjördur entfernt bietet dieses Hotel kostenfreies WLAN, ein Restaurant und kostenfreie Privatparkplätze.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Ubicado en el centro de Chiang Mai, la segunda mayor ciudad de Tailandia, y a solamente 10 minutos del aeropuerto, el Mercure Chiang Mai ofrece unas confortables habitaciones con WIFI gratuito para viajes de negocios o vacaciones, salas para conferen..
ES
Das Portico 21 Hotel befindet sich in der Innenstadt von Chiang Mai, einen 15-minütigen Spaziergang vom Nachtbasar und dem Thapae-Tor entfernt. Für Komfort sorgen die 24-Stunden-Rezeption und der kostenfreie Internetzugang. Die modernen Zimmer im Po..
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Ansgarhus Motel, situado a sólo 1 km del centro de Odense, ofrece aparcamiento gratuito y habitaciones con conexión inalámbrica a internet gratuita y TV de pantalla plana por cable.
ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Servicio de transporte gratuito al aeropuerto de Schipol de 6:00 a 11:00 horas y de 18:00 a 22:45 horas (bajo petición entre las 11:00 y las 18:00 horas).
Unser kostenloser Shuttle-Service bringt Sie von 06:00 bis 11:00 Uhr und von 18:00 bis 22:45 Uhr fahrplanmäßig in 15 Minuten zum Flughafen Schiphol (von 11:00 bis 18:00 auf Anfrage).
Además, también presta apoyo a la proyección de sistemas de detección de gases y vapores, el cual forma parte del apoyo gratuito, ofertado a nuestros clientes.
ES
Weiter auch mit der Unterstützung der Systemprojektion von Gas- und Dampfdetektion, die ein Bestanteil von kostenloser Unterstützung unserer Kunden ist.
ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Para disfrutar de unas vacaciones en familia o de un fin de semana en Wellington, Novotel le ofrece una habitación amplia con sofá cama para los niños, un restaurante con menú infantil y el alojamiento gratuito para los niños menores de 16 años que compartan la habitación con usted.
Für Ferien mit der Familien oder ein Wochenende in Wellington bietet Novotel ein großes Zimmer mit Bettbank für die Kinder, ein Restaurant mit Kindermenü und kostenloser Unterbringung der Kinder bis 16 Jahre im Zimmer der Eltern.
Para disfrutar de unas vacaciones en familia o de un fin de semana en Survilliers, Novotel le ofrece una habitación amplia con sofá cama para los niños, un restaurante con menú infantil y el alojamiento gratuito para los niños menores de 16 años que compartan la habitación con usted.
Für Ferien mit der Familien oder ein Wochenende in Survilliers bietet Novotel ein großes Zimmer mit Bettbank für die Kinder, ein Restaurant mit Kindermenü und kostenloser Unterbringung der Kinder bis 16 Jahre im Zimmer der Eltern.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Para las personas preocupadas por las cuestiones técnicas y el precio, Avast Pro Antivirus les ofrece protección de pago, mayor que la de nuestro producto gratuito, contra el secuestro de DNS y un espacio de prueba Sandbox para ejecutar archivos sospechosos.
Für technisch versierte und preisbewusste Kunden, die über unseren kostenlosen Schutz hinausgehende Funktionen wünschen, bietet Avast Pro Antivirus einen erweiterten, kostenpflichtigen Schutz gegen DNS-Übernahmen und einen Sandbox-Bereich, in dem verdächtige Dateien ausgeführt werden können.
Das in der Altstadt von Nassau gelegene Graycliff Hotel bietet Ihnen während des gesamten Aufenthalts kostenlosen Zugang zum Strand Blue Lagoon Island.
ES
Este antiguo convento, ubicado a 40 km de Cáceres, se ha convertido en un elegante hotel. Cuenta con aparcamiento gratuito y habitaciones con aire acondicionado y conexión Wi-Fi gratuita.
ES
Dieses stilvolle Hotel begrüßt Sie in einem ehemaligen Kloster, 40 km von Cáceres entfernt mit kostenlosen Parkplätzen und klimatisierten Zimmern mit kostenfreiem WLAN.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
El Hotel Matalascañas Golf se encuentra en Matalascañas, a 10 minutos a pie del club de golf Dunas de Doñana. El hotel ofrece una piscina al aire libre, zona Wi-Fi gratuita y aparcamiento gratuito en las inmediaciones.
ES
Das Hotel Matalascañas Golf in Matalascañas, nur 10 Gehminuten vom Dunas de Doñana Golf Club entfernt, bietet Ihnen einen Außenpool, eine kostenfreie WLAN-Zone und nahe gelegene, kostenlose Parkplätze.
ES
El Hotel Edda, situado en la localidad de Egilsstadir, junto al río Lagarfljot, ofrece un restaurante con vistas al río, acceso gratuito a internet en las zonas comunes y aparcamiento también gratuito.
ES
Das mitten im Dorf Egilsstadir und direkt neben dem Fluss Lagarfljot gelegene Hotel Edda bietet Ihnen ein Restaurant mit Flussblick, einen kostenfreien Internetzugang in den öffentlichen Bereichen und kostenlose Parkplätze am Hotel.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
El EuroAgentur Parkhotel Terezin está ubicado cerca del centro histórico de Terezin y de la pequeña fortaleza del monumento al Holocausto. Ofrece desayuno, aparcamiento gratuito y conexión Wi-Fi gratuita.
ES
Nahe am historischen Zentrum von Theresienstadt gelegen und nicht weit von der Kleinen Festung, der Gedenkstätte Theresienstadt, entfernt, bietet Ihnen das Euroagentur Parkhotel Terezín ein Frühstück, kostenlose Parkplätze und ein kostenloses WLAN. ..
ES
El hotel de 4 estrellas Mercure Hotel Hamburg Mitte goza de una fantástica ubicación junto al Ayuntamiento (Rathaus), el río Alster, el puerto, el distrito Schanzenviertel y el recinto ferial CCH y cuenta con 180 habitaciones con climatización, WIFI gratuito y zona para eventos con 5 salas y capacidad para 170 personas.
Die bevorzugte Lage zeichnet unser Haus aus: Das 4-Sterne Mercure Hotel Hamburg Mitte liegt in der Nähe von Rathaus, Alster, Hafen, Schanzenviertel - und direkt am CCH und der Messe. Alle 180 Zimmer sind klimatisiert und haben kostenloses Wi-Fi.
¿Tendría la Comisión alguna objeción contra la iniciativa del Gobierno irlandés de conceder un pasegratuito para los transportes a los jubilados irlandeses que residen fuera del país?
Hätte die Kommission Einwände gegen Schritte der irischen Regierung, im Ausland lebenden irischen Rentnern einen Freifahrschein zu gewähren?
Korpustyp: EU DCEP
a título gratuitounentgeltlich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La concesión del derecho de uso se da atítulogratuito.
Sachgebiete: schule radio tourismus
Korpustyp: Webseite
a las acciones enteramente liberadas adquiridas atítulogratuito o adquiridas por bancos u otros establecimientos financieros en concepto de comisión de compra;
auf voll eingezahlte Aktien, die unentgeltlich oder die von Banken und anderen Finanzinstituten auf Grund einer Einkaufskommission erworben werden;
Korpustyp: EU DGT-TM
¿Está dispuesta la Comisión a apoyar la apertura de una línea presupuestaria con un crédito equivalente al importe de la ayuda alimentaria que hasta ahora se concedía atítulogratuito?
Ist die Kommission bereit, die Schaffung einer Haushaltslinie zu unterstützen, für die Mittel in Höhe der bislang unentgeltlich bereitgestellten Nahrungsmittelhilfe vorgesehen werden?
Korpustyp: EU DCEP
¿Está dispuesto el Consejo a apoyar la apertura de una línea presupuestaria con un crédito equivalente al importe de la ayuda alimentaria que hasta ahora se concedía atítulogratuito?
Ist der Rat bereit, die Schaffung einer Haushaltslinie zu unterstützen, für die Mittel in Höhe der bislang unentgeltlich bereitgestellten Nahrungsmittelhilfe vorgesehen werden?
Korpustyp: EU DCEP
la prestación de servicios atítulogratuito efectuada por el sujeto pasivo para sus necesidades privadas o para las de su personal o, más generalmente, para fines ajenos a su empresa.
unentgeltliche Erbringung von Dienstleistungen durch den Steuerpflichtigen für seinen privaten Bedarf, für den Bedarf seines Personals oder allgemein für unternehmensfremde Zwecke.
Korpustyp: EU DGT-TM
a título gratuitoohne Bezahlung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estas opiniones las reafirmó la semana pasada la Comisión de Industria, Comercio Exterior, Investigación y Energía: estamos a favor de desarrollar terapias para enfermedades terribles utilizando células madre embrionarias en condiciones muy estrictas, sin crear embriones para la investigación, utilizando embriones sobrantes, con el consentimiento de los padres y atítulogratuito.
Letzte Woche wurden diese Ansichten vom Ausschuss für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie untermauert: Wir sind für die Entwicklung von Therapien gegen schreckliche Krankheiten mithilfe der Verwendung von embryonalen Stammzelllinien unter äußerst strengen Auflagen, ohne die Herstellung von Embryonen für Forschungszwecke, sondern mit der Verwendung überzähliger Embryonen mit Zustimmung der Eltern und ohneBezahlung.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit gratuito
213 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen