linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
grau .
[ADJ/ADV]
grau gris 613
grisáceo 8 cano 1 . .
[Weiteres]
grau . .

Verwendungsbeispiele

grau gris
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Beuteltasche in länglicher Form mit sommerlichem Blumenprint in apricot und weiß, zwei kurzen Tragehenkeln in grau und einem abnehmbaren Schulterriemen.
Bolso saco de forma alargada con veraniego estampado floral en colores albaricoque y blanco. Dos asas grises cortas con correa de hombro extraíble.
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie die Injektionsnadel mit grauer Markierung und entfernen Sie die äußere Verpackung.
Tome la aguja de inyección con la marca gris y retire su envoltorio.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Verdächtiges Fahrzeug - ein neuer, grauer Ford - fährt westwärts auf der Siebten.
Vehículo sospechoso: un Ford gris. Se dirige al oeste por la séptima.
   Korpustyp: Untertitel
Hemd und Krawatte, grau, aus Lurex, mit silber Drachen-Stickerei am Kragen und Manschetten.
Camisa en lúrex gris con bordado drako plata en cuello y puños, corbata en coordinación.
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
MIRCERA ist in Durchstechflaschen aus Glas mit grauem laminiertem Gummi-Stopfen und einer abnehmbaren Verschlusskappe aus Aluminium und Kunststoff erhältlich.
MIRCERA se presenta en viales de vidrio con tapón laminado gris y una tapa de fácil apertura de aluminio y plástico.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es ist immer kalt. Die Leute haben graue Hüte.
Son fríos, con sombreros grises y botas con cierres.
   Korpustyp: Untertitel
Krawatte und Einstecktuch, gestreift schwarz/grau, aus Seide.
Corbatón de anudar y pañuelo 100% seda a rayas negras y gris perla.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Beschreibung: graues Modell mit vier Seiten.
Descripción: Modelo gris de 4 páginas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich wollte bloß ein einfaches, graues Kostüm.
Sólo quiero un traje sencillo de color gris.
   Korpustyp: Untertitel
Die neue Kollektion der Marke BARBARA RIHL damen grau ist jetzt erhältlich. ES
Compra tus bolso shopping barbara rihl mujer gris con la ENTREGA GRATUITA. ES
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Grau-Filter .
periaquäductales Grau .
grau werden .
zentrales Höhlen-Grau .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit grau

73 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Leben ist grau.
La vida es ambigua.
   Korpustyp: Untertitel
Schnappen wir den Nikki-Graus?
¿Secuestrar al señor San Atroz?
   Korpustyp: Untertitel
Fliesen in der Farbe Grau: ES
Gres porcelánico de efecto piedra ES
Sachgebiete: kunst bau universitaet    Korpustyp: Webseite
Arrangement in Gelb und Grau:
Arreglo en negro y marrón:
Sachgebiete: film kunst radio    Korpustyp: Webseite
Arrangement in Gelb und Grau:
Arreglo en color carne y negro:
Sachgebiete: film kunst radio    Korpustyp: Webseite
- Wo haben sie Nikki-Graus versteckt?
¿Adónde llevaron a San Atroz?
   Korpustyp: Untertitel
Dann sind bei Nacht alle Katzen grau.
Podríamos aceptar que de noche todos los gatos son pardos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die süßeste Blüte Bricht des Tages Grau
La flor es dulce cuando nace
   Korpustyp: Untertitel
Data, was soll das Grau überhaupt?
Data, ¿a qué se debe ese pelo?
   Korpustyp: Untertitel
Verglichen mit denen war ich verdammt grau.
Comparado con ellos, lo era.
   Korpustyp: Untertitel
Farbiges Grau – Eleganz auf dauerhaftem Kern.
Revistiendo un núcleo duradero.
Sachgebiete: kunst auto bau    Korpustyp: Webseite
Eleganter Bleistiftrock aus Baumwolle in Grau
Mocasín de cuero con punta redonda de estilo elegante
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Grau Roig, 0,1 km vom Zentrum
Pas de la Casa, 0,1 km desde centro
Sachgebiete: geografie tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Baboushka Print grau mit aufgenähter Baboushka Applikation DE
patrón babushka con una babushka como aplicación DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Restaurants in El Grau de Castelló:
Restaurantes en Grao de Castellón:
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
schlafen in El Grau de Castelló
Alojamientos donde dormir en Grao de Castellón
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Tourismus in El Grau de Castelló:
Turismo en Castellón de la Plana
Sachgebiete: luftfahrt militaer politik    Korpustyp: Webseite
Entdecke El Grau de Castelló in fotos.
Descubre Grao de Castellón en fotos.
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Werkzeugwagen mit Werkzeugen, 13 Schubladen, grau
Carro para herramientas, 13 cajones
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
765cc-7 Grau/ schwarz Bedienungsanleitung herunterladen
Descargar instrucciones de uso para Series 7 760cc-4
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Nagellack in Grau. Micro glitter/Holographic Effekt.
Esmalte de uñas verde, con acabado crema.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nagellack in grau Scatter Holo Effekt.
Esmalte de uñas morado, con acabado shimmer.
Sachgebiete: e-commerce musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entdecke El Grau de Castelló in fotos.
Descubre qué ver en Grao de Castellón:
Sachgebiete: vogelkunde tourismus radio    Korpustyp: Webseite
smart forfour passion - Türmittelfelder schwarz/grau
smart forfour passion - sección central de las puertas en negro/naranja
Sachgebiete: auto theater typografie    Korpustyp: Webseite
Etagenwohnung in La Creu del Grau
Anuncios en la zona
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse immobilien    Korpustyp: Webseite
Einfaches T-Shirt mit Tasche Grau
Camiseta con bordados marfil
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unterkünfte in El Grau de Castelló: schlafen in El Grau de Castelló
Alojamientos donde dormir en Grao de Castellón
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Schnappt euch den Nikki-Graus Macht ihm den Garaus
# Secuestrar a San Atroz Encerrarlo bien #
   Korpustyp: Untertitel
Schnappt euch den Nikki-Graus Sperrt ihn schleunigst ein
# Secuestrar a San Atroz Echarlo en una caja #
   Korpustyp: Untertitel
Schnappt euch den Nikki-Graus, steckt ihn in 'nen Sack
# Secuestrar a San Atroz Meterlo en un costal #
   Korpustyp: Untertitel
Schnappt euch den Nikki-Graus, steckt ihn in ein Loch
# Secuestrar a San Atroz Darle con un palo #
   Korpustyp: Untertitel
Schnappt euch den Nikki-Graus, sperrt ihn in ein Fass
# Secuestrar a San Atroz Hacerlo pedacitos #
   Korpustyp: Untertitel
Schnappt euch den Nikki-Graus, dass er sich erschreckt
# Secuestrar a San Atroz Ver cosas nuevas #
   Korpustyp: Untertitel
Wer sonst soll für mein Nikki-Graus-Kostüm verantwortlich sein?
¿Quién más tiene la cabeza para hacer este traje?
   Korpustyp: Untertitel
Nikki-Graus findet ihr hinter der Tür, die so aussieht.
San Atroz está detrás de la puerta con esta forma.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin im grau-weißen Haus unten am Strand.
Estoy en la casa de la playa.
   Korpustyp: Untertitel
Hören wir auf, uns vorzumachen, alle Katzen seien grau.
No nos engañemos más pensando que tras todos ellos se esconden los mismos motivos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wahrscheinlich, wenn du verdammt alt und grau bist.
Cuando seas una vieja arrugada seguramente.
   Korpustyp: Untertitel
In diesem Leben ist nicht viel grau, Sweetheart.
No hay mucho de puntos intermedios en esta vida, cariño.
   Korpustyp: Untertitel
Mancher Mann lacht durch die Zähne, o Graus
Algunas personas se ríen a través de sus dientes, por Dios,
   Korpustyp: Untertitel
Mit grau-grünen Augen, die die Farbe wechseln.
Los mismos ojos verdes tan cambiante…
   Korpustyp: Untertitel
Es wäre mir ein Graus, telefonisch gefeuert zu werden.
Odiaría que me despidieran por teléfono.
   Korpustyp: Untertitel
und der grau haarige Mann mit dem er spricht? da?
¿Y el hombre de pelo plateado con quien está hablando?
   Korpustyp: Untertitel
Es wäre mir ein Graus, telefonisch gefeuert zu werden.
No querría que me despidiese por teléfono.
   Korpustyp: Untertitel
Klopf, klopf, und wenn er rauskommt, Nikki-Graus gibt's nimmermehr
Tres veces llamaremos, y cuando abra dispararemos.
   Korpustyp: Untertitel
Die Höhle von David, grau vom Staub der Jahrhunderte.
La cueva de Davi…...cubierta con el polvo de los siglos.
   Korpustyp: Untertitel
Modischer Herren Mantel in Grau aus Baumwolle mit Stehkragen
Abrigo de algodón con cuello levantado de estilo moderno
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Regalen oder eben Stühlen, wie dem Polsterstuhl grau. ES
A menudo, este tipo de asientos se utilizan como sillón relax o sillón de lectura. ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Doch ein Hase, der grau ist Ist kein guter Fang
Pero conejo pasado ya no puede ser gastado
   Korpustyp: Untertitel
Die Höhle von David, grau vom Staub der Jahrhunderte.
La cueva de David.. .. . .cubierta con el polvo de los siglos.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich lebe um reich, alt und grau zu werden.
Y yo aspiro a vivir para ser rico y llegar a viejo.
   Korpustyp: Untertitel
ROBAX® Magic ist in schwarz, grau, weiß und transluzent erhältlich.
ROBAX® Magic está disponible en negro.
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
Basil DENTON M, luxuriöser Fahrrad Transportkorb aus Rattan in grau. … DE
Basil DENTON M, lujoso cesto construido en ratán. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein tolles Highlight sind die grau lackierten Felgen. DE
Un exelente detalle son los rines naranja que combinan armoniosamente con todo el diseño. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bild Parkhaus Sitzauflage für Stuhl La Marie grau ES
Foto Silla rústica gallega para restaurar. ES
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
ZX Flux Sneaker NPS UPDT Herren, schwarz, Unisex, schwarz / grau ES
Adidas Zx Flux El I - Zapatillas unisex para bebé, multicolor ES
Sachgebiete: oekonomie sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Excellanc Exclusive Damen Herren Unisex Armbanduhr mit Silikonband Grau 224921600001 ES
Excellanc 180027000296 - Reloj analógico de mujer de cuarzo con correa de aleación plateada ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf dieser Seite finden Sie alle Unterkünfte in Grau Roig.
También puedes ver otros alojamientos en Andorra.
Sachgebiete: pharmazie historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Nummer 2 von 2 hotels in Grau Roig
Número 5 de 6 hoteles en Playa de Pals
Sachgebiete: geografie radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ersatz super-grau für Velcrom-Werkzeug (40 cm) IT
Recambio super grey para utensilio velcro (40 cm) IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
achat-grau, graphit, V2A gebürstet, V2A hochglanzpoliert oder gold Abmessungen: DE
ágata, grafito, INOX cepillado, INOX alto brillo o dorado Dimensiones: DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
TL Bag - Mini Schultertasche aus weichem Leder Grau IT
TL Bag - Bolsillo unisex en piel suave wear wear IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alle Grau & Partner Jobs - Frankfurt Main Stellenangebote anzeigen
empleos en Barrancabermeja
Sachgebiete: verlag steuerterminologie personalwesen    Korpustyp: Webseite
land rover discovery in grau offroad in wüste mit steppenläufer
vista frontal de un land rover discovery en color plateado
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Was gibt es zu sehen in El Grau de Castelló - was kann man machen in El Grau de Castelló
Que ver en Grao de Castellón - Que hacer en Grao de Castellón
Sachgebiete: radio tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Und die Photos der Europäischen Räte sind ein Graus an Männerherrschaft bei den Entscheidungen über Europa.
Y las fotos de los Consejos Europeos son un horror de machismo en las decisiones de Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Investmentsfonds, die dem aggregierten Ansatz folgen, melden alle Fehler, einschließlich schwarz und grau.
Los FI que utilicen el método agregado presentan los datos de todas las casillas, incluidas las negras y sombreadas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deine Augen sind grau, sehen aber blau aus bei hellem Licht.
Sus ojos son color ceniza, pero con luz clara pueden parecer azules.
   Korpustyp: Untertitel
Grau ist hinter Ihnen langsam zur Eröffnung Ihrer Kleidung. - Nein, Bess, stop!
Grey está detrás de ti y lentamente te abre el vestido. - ¡No, Bess, basta!
   Korpustyp: Untertitel
Wenn der Morgen grau…...füllen wir dir zum Abschied den Pokal
Cuando llegue la auror…...llenaremos tu copa para despedirte
   Korpustyp: Untertitel
Du warst doch derjenige, der erst heiraten wollte, wenn er alt und grau ist.
Pensé que no te ibas a casar hasta que estuvieras bien preparado.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte es würde grau und stürmisch sein, es ist ein ganz normaler Tag.
Yo pensé que sería un día horrible, y tormentoso, y es un día ordinario.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem werden Informationen über eure eigene Gruppe auf der Liste angezeigt, diese sind jedoch grau unterlegt.
En la lista también verás información sobre tu propio grupo, pero aparecerá sombreada.
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Mr. Crewe, Sie könnten hier sitzen, bis Sie alt und grau sind. .. .. . oder tot.
Crewe, puede permanecer en esta cárcel hasta que se jubil…...o hasta que muera.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Crewe, Sie könnten hier sitzen, bis Sie alt und grau sind. .. .. . oder tot.
Sr. Crewe, puede permanecer en esta cárcel hasta que se jubil…...o hasta que muera.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann als Meteorologe alt und grau werden, ohne so etwas jemals zu sehen.
En toda una vida de meteorÓloga.. .. . .podrías no ver nada parecido.
   Korpustyp: Untertitel
„Natürliches Grau“ passt schnell die Farbbalance in Landschaften und szenischen Motiven an.
El modo Natural Gray permite ajustar rápidamente el balance de colores en paisajes y otras tomas en exteriores.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Nach ihm leuchtet der Weg; er macht die Tiefe ganz grau.
Tras de Sí hace resplandecer un sendero;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Shirt aus Baumwolle mit Herzmuster und langen Ärmeln Herz in Grau
Camiseta casual sin mangas de algodón de buena calidad
Sachgebiete: foto typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Welche Kontrastfarbe (Komplementärkontrast) muß in die frei gebliebenen Zwischenräume des kühl grau-blauen Himmels gesetzt werden? DE
¿Qué contraste de color (contraste complementario) tiene que ir en el espacio libre que ha quedado entre el verde azulado de tono frío del cielo? DE
Sachgebiete: architektur foto typografie    Korpustyp: Webseite
Kühl grau-blau ist ja keine Grundfarbe zu der sich eine Komplementärfarbe finden lässt. DE
El color verde azulado es un color en el que no se encuentran otros colores complementrios. DE
Sachgebiete: architektur foto typografie    Korpustyp: Webseite
Deshalb sind wir außer Stande, die Qualität von Grau-Marktprodukten zu garantieren. ES
Por consiguiente, no podemos garantizar la calidad de los productos del mercado paralelo. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Auf dieser Terrasse werden wir sitzen und den Sonnenuntergang ansehen, bis wir alt und grau sind.
Desde hoy, nos sentaremos aquí y miraremos el amanecer hasta que nos pongamos viejos No puedo esperar
   Korpustyp: Untertitel
Im QIX-Modul werden diese Daten automatisch grau hervorgehoben, um die Erkundung der Daten zu erleichtern.
Está conectada a tus datos para que puedas volver a ellos y revisar cualquier dato desde la propia presentación.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Materialfarben von ROBAX® Ambience sind schwarz, grau, weiß und transluzent.
El color de Robax® Ambience es negro. Otros colores por encargo.
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Materialfarben von ROBAX® Ambience sind schwarz, grau, weiß und transluzent.
El color de Robax® Ambience es negro.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Orange/Grau Das komplette Sortiment von Ärmellose Herren-T-Shirts finden Sie bei SportsDirect.
Orange/Grey Para nuestra gama completa de Camisetas sin mangas hombre visite SportsDirect
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In Kombination mit anderen Farben jedoch wird Grau zum Veredler, der alles besonders wertvoll erscheinen lässt.
Pero si lo combinamos con otros colores, se ennoblece y aporta valor al conjunto.
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Beim Überfahren mit dem Mauszeiger ändert sich die Headerfarbe in ein helleres Grau.
Si mueve el ratón sobre una ventana, cambia su cabecera a un tono ligeramente más claro.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Preisvergleich von mehr als 20 Webseiten mit dem besten Suchergebnis zu El Grau de Castelló
compara precios en más de 20 webs y encuentra donde dormir barato en Grao de Castellón
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Was gibt es zu sehen in El Grau de Castelló und was zu besichtigen
Que ver en Grao de Castellón, que hacer y que visitar
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Entdecke, was es in El Grau de Castelló zu sehen gibt:
Descubre qué ver en Grao de Castellón:
Sachgebiete: radio tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Warum ist das MINIMALISM Ranking in der MINI Connected App nicht verfügbar (grau unterlegt)? ES
¿Por qué no está disponible el ranking de MINIMALISM en la aplicación MINI Connected (deshabilitado)? ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Im Winter ist es in Europa meist verschneit, grau und kalt.
En invierno, en Europa abundan la lluvia, la nieve y el frío.
Sachgebiete: sport radio theater    Korpustyp: Webseite
Deaktivierte Social Plugins erkennen Sie daran, dass diese grau hinterlegt sind.
Los plug-ins de redes sociales desactivados están sombreados.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Schauen Sie auf der Karte wo Ihre Unterkunft in Grau Roig genau liegt.
También puedes ver otros alojamientos en Andorra.
Sachgebiete: geografie radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Shirt aus Baumwolle mit Herzmuster und langen Ärmeln Herz in Grau
Vestido bodycon de poliéster sin mangas con peplum
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Shirt aus Baumwolle mit Herzmuster und langen Ärmeln Herz in Grau
Clubwear de poliéster negro sin mangas
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die grau und beige gefärbten Putz-Wände und Böden sind nicht fotogen.
Las paredes de Estuco coloradas grisáceas y beiges no son muy fotogénicas.
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn der Text grau angezeigt wird, kann er nicht geändert werden. ES
si el texto aparece atenuado, la información no puede modificarse. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite