linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
gravieren grabar 51
[NOMEN]
Gravieren .

Verwendungsbeispiele

gravieren grabar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Welche Arten von Steinen können mit dem Laser graviert werden?
¿Qué tipo de piedras pueden grabarse con el láser?
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Die Armbänder wurden an verschiedenen Orten graviert, um die Zusammensetzun…des Codes zu schützen.
Estos brazaletes han sido grabados en lugares distintos para proteger el secreto del código.
   Korpustyp: Untertitel
Materialien, die Sie mit Trotec Lasern schneiden & gravieren können
Materiales que puede cortar y grabar con láseres de Trotec Ecuador
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Nun ja, einige Händler gravieren in sie eine Art Seriennummer.
Algunos comerciantes graban un número de serie.
   Korpustyp: Untertitel
Materialien, die Sie mit Trotec Lasern schneiden & gravieren können
Materiales que puede cortar y grabar con láseres de Trotec España
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
(Fletcher) Die Namen des Opfers und des Mörders werden in Holz graviert.
Los nombres de víctima y asesino se graban en la madera.
   Korpustyp: Untertitel
Wie graviert man runde Objekte mit dem Laser?
¿Cómo graba objetos redondos en el láser?
Sachgebiete: kunst foto typografie    Korpustyp: Webseite
Sie können dadurch über den gesamten Umfang graviert werden.
Esto permite que se graben en toda su circunferencia.
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Zeichen aus dem kyrillischen oder asiatischen Alphabet können leider nicht graviert werden.
No se puede grabar ni el alfabeto cirílico ni el asiático.
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Praktisch jedes Design kann mit dem Laser graviert werden.
Prácticamente cualquier diseño puede grabarse con el láser.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Maschine zum Gravieren von Glas .

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "gravieren"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Schneiden und Gravieren von Sperrholz
Corte de láminas de poliéster
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Ihre Familie ließ das gravieren. Gedenkt ihrer in euren Gebeten.
Ya ve que su familia ha escrit…acordaos de ella en vuestras plegarias.
   Korpustyp: Untertitel
Nun ja, einige Händler gravieren in sie eine Art Seriennummer.
Algunos comerciantes graban un número de serie.
   Korpustyp: Untertitel
Speedy 100 fiber - Faserlaser zum Gravieren, mit Untergestell
Speedy 100 fiber con estación de trabajo
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Trophäen, Pokale und Ehrenpreise mit Laser gravieren Österreich
Grabación de trofeos, copas y premios honoríficos España
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
FiberMark Laser Metall und Faserlasersystem zum Gravieren von Plastik, gravieren von plastik, Lasergravur und Laser markierung, yag laser, Epilog Laser, Metall markierung, Kunststoff markierung
el serie fibermark, epilog laser, fiber mark, yag laser, marcado de metal, marcado de plástico
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt typografie    Korpustyp: Webseite
"Er trank aus Leonard's Glas" -- das werden sie auf meinen Grabstein gravieren.
"Bebió del vaso de Leonard"-- las palabras que pondrán en mi lápida.
   Korpustyp: Untertitel
"Er trank aus Leonards Glas", die Worte, die man auf meinen Grabstein gravieren wird.
"Bebió del vaso de Leonard"-- las palabras que pondrán en mi lápida.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lasse ihn in Goldlettern über den Kamin meines Salons gravieren.
Quiero grabarlas en letras doradas, sobre la chimenea de mi salón.
   Korpustyp: Untertitel
Juli 2001 : Gravieren einer Euro-Münze mittels einer Reduktionsmaschine bei der österreichischen Münzprägestätte in Wien
Julio de 2001 : fresado a escala reducida de una moneda en euros en la Casa de la Moneda de Austria , en Viena
   Korpustyp: Allgemein
Gravieren einer Euro-Münze mittels einer Reduktionsmaschine bei der österreichischen Münzprägestätte in Wien
Fresado a escala reducida de una moneda en euros en la Casa de la Moneda de Austria , en Viena
   Korpustyp: Allgemein
Es ist auch möglich Symbole wie ein Herz oder das Sybol "&" zu gravieren.
Se pueden añadir símbolos como un corazón o el símbolo &;.
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die innovative Carving-Technologie ermöglicht uns erstmals klassische, retro-moderne sowie zeitgemäße Designs flächig in natürlich geölte Holzoberflächen zu gravieren.
La innovadora tecnología de Carving nos da por primera vez la posibilidad de tallar bidimensionalmente diseños clásicos, retromodernos y actuales en superficies de madera aceitadas de forma natural.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Mit unseren Laser Cuttern und Graviermaschinen schneiden und gravieren Sie Metall, Papier, Holz, Glas und viele weitere Materialien.
Trabaje con metal, papel, Plexiglas, madera, vidrio y muchos otros materiales.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto typografie    Korpustyp: Webseite
Ferner wurde vorgebracht, dass ausführende Hersteller in der VR China weitgehend handgemachte oder spezielle Kerzen herstellen, die weiteren Bearbeitungsverfahren wie Druck, Gravieren und Lackieren unterzogen werden.
Se sostuvo igualmente que los productores exportadores chinos producen sobre todo velas hechas a mano o velas especiales que requieren operaciones de refinamiento posterior como, por ejemplo, impresión, inscripción o lacado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese sind sehr vielseitig und können eine Vielzahl von verschiedenen Materialien gravieren, einschliesslich von Holz, Akryl, Plastik, Glass, eloxiertem Aluminium, Edelstahl mit Cermark, Kork, Textilien, und vielem mehr.
Son muy versátiles y grabarán y cortarán una amplia variedad de materiales, incluida la madera, acrílico, plástico, vidrio, aluminio anodizado, acero inoxidable con Cermark, corcho, tela, y mucho más.
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite