Rollmanöver durchfführen, um SchWerkraft zu simulieren.
Korpustyp: Untertitel
Solamente a través de esa superficie relativamente pequeña, el cuerpo recibe informaciones sobre cómo el aparato locomotor debería actuar frente a la gravitación.
ES
Dies stellt eine Überwindung der Schwerkraft dar, die nach den bekannten physikalischen Gesetzen nicht möglich sein kann, und doch – für jedermann sichtbar – vorgeführt wird.
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite
Usted nos ha ayudado realmente a salir de esta gravitación de las cosas de cada día y a entrar en la gravitación del Resucitado, subiendo así a las alturas.
Sie haben uns wirklich dabei geholfen, diese Schwerkraft der alltäglichen Dinge zu überwinden und in das andere Kraftfeld des Auferstandenen einzutreten, um nach oben hinaufzusteigen.
El baile moderno está apoyado por un soporte técnico mejor que permite a los bailarines y a los objetos volar, rotar y moverse por el espacio en contra de las leyes de gravitación.
Das moderne Tanztheater entwickelte sich durch die Schwartzlichttechnik, die es den Tänzern und Objekten ermöglicht zu schweben, sich zu drehen und sich im Raum zu bewegen gegen die Gesetze der Schwerkraft.
Sachgebiete: musik radio theater
Korpustyp: Webseite
La idea del resaltar la falta de experiencia de la Física de principios del siglo XX respecto a la teoría de la gravitación y el miedo gratis que provoca que ciertos errores iniciales se mantengan en la actualidad.
Mit der Geschichte soll der Mangel an Erfahrung in der Physik anfangs des XX Jahrhunderts in Bezug auf die kostenlose Theorie der Schwerkraft und der Angst, die dazu geführt hat, dass es bis heute gewisse Anfangsschwierigkeiten gibt, hervorgehoben werden.
El juego de fuerzas derivado de la tensión elástica de la curvatura longitudinal de los filamentos de la globina será el responsable de la atractis causa de la teoría de la gravitación en la Mecánica Global.
Das Kräftespiel, das von der elastischen Spannung der longitudinalen Krümmung der Fäden der Globina abgeleitet wird, wird für die atractis causa der Theorie der Gravitation in der Globale Mechanik verantwortlich sein.
"En los últimos trece mil millones de años, la gravitación ha sido la responsable de la formación de estructuras tales como las galaxias o las estrellas", señala Alberto Molino, investigador del Instituto de Astrofísica de Andalucía (IAA-CSIC) que forma parte del equipo ALHAMBRA.
ES
„In den letzten dreizehn Milliarden Jahren war die Gravitation verantwortlich für die Entstehung von Strukturen wie Galaxien oder Sterne“, erklärt Alberto Molino, Forscher des Andalusischen Instituts für Astrophysik (IAA-CSIC), das Teil des Teams von ALHAMBRA ist.
ES
¿O, está la gravitación fundacional de nuestra sociedad yendo verdaderamente en contra de los requerimientos evolutivos fundamentales necesarios para crear y mantener nuestro bienestar personal y social?
Oder richtet sich unser gesellschaftlicher Sog in Wirklichkeit gegen unsere evolutionären Grundbedürfnisse, die für die Entstehung und den Erhalt unseres persönlichen und gesellschaftlichen Wohlbefindens sorgen?
Korpustyp: Untertitel
gravitaciónGravitationskraft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La gravitación del agujero está refractando el haz.
Die Gravitationskraft des Wurmlochs bricht den Strahl.
Korpustyp: Untertitel
gravitaciónda die Anziehungskraft da
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ahí está el sol, hay arena y gravitación.
Die Sonne ist da, Sand ist da, dieAnziehungskraft ist da.
Korpustyp: Untertitel
gravitaciónandere Kraftfeld
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Usted nos ha ayudado realmente a salir de esta gravitación de las cosas de cada día y a entrar en la gravitación del Resucitado, subiendo así a las alturas.
Sie haben uns wirklich dabei geholfen, diese Schwerkraft der alltäglichen Dinge zu überwinden und in das andereKraftfeld des Auferstandenen einzutreten, um nach oben hinaufzusteigen.
Sachgebiete: universitaet politik media
Korpustyp: Webseite
Considerando que las bombas de gravitación B-61 Mod-11, incorporadas al arsenal operativo estadounidense en 1997, se han desarrollado en flagrante contradicción con una ley aprobada en 1994 por el Congreso de los Estados Unidos que prohíbe el desarrollo de nuevas armas nucleares,
in der Erwägung, dass die Abwurfbomben B-61 Modell 11, die seit 1997 im operativen Waffenbestand der USA geführt werden, in offenkundiger Verletzung eines Gesetzes entwickelt wurden, das der amerikanische Kongress 1994 erlassen hat und das die Entwicklung von Nuklearwaffen untersagt,