linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
grazil grácil 5
[Weiteres]
grazil .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

grazil delicadamente 2 con agilidad 1

Verwendungsbeispiele

grazil grácil
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Gehäuse der grazilen Pendelleuchte ist aus Aluminium gefertigt und in den Farben Chrom und Mattchrom erhältlich. ES
La cubierta de la grácil luminaria de suspensión es de aluminio y está disponible en cromo y cromo mate. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Du wirst von ihren grazilen Bewegungen angetörnt und so geil sein, dass Du glaubst, beim Livesex mit ihr den Verstand zu verlieren.
Usted puede encender sus movimientos gráciles y su tan fresco que usted cree en livesex perdiendo la cabeza.
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
Ein buntes Treiben poetischer Figuren und graziler Akrobaten
Un desfile teatral de personajes poéticos y gráciles acróbatas.
Sachgebiete: theater media internet    Korpustyp: Webseite
Eine Götterstatue verleiht dem asiatischen Ambiente eine authentische Note, abgerundet durch Brauntöne und die grazile Feinheit der Orchideen.
Una estatua que representa un rostro de deidad da un sello de autenticidad al ambiente asiático, apoyada por los tonos marrones y la grácil fragilidad de las orquídeas.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Seine Skulpturen, die sich anmutig und grazil bewegen, werden durch einzigartige mechanische Systeme gesteuert, die U-Ram Choe selbst entwirft und programmiert.
Sus esculturas, con sus elegantes y gráciles movimientos, están accionadas por sistemas mecánicos sin igual, diseñados y programados por el propio U-Ram Choe.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "grazil"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mein Wesen ist um einiges graziler.
Mi complexión es mucho más delicada.
   Korpustyp: Untertitel
Ein buntes Treiben poetischer Figuren und graziler Akrobaten
Un desfile teatral de personajes poéticos y gráciles acróbatas.
Sachgebiete: theater media internet    Korpustyp: Webseite
Grazile und doch starke Wintergarten-Markise für kleine Glasflächen.
Toldo veranda esbelto y fuerte para pequeñas superficies de vidrio.
Sachgebiete: verlag gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Mit Diamanten besetzte Eheringe grazil gefasste Diamanten für extra Funkeln
Alianzas de Boda Engastadas con Diamantes Diamantes engastados para darles un brillo extra
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Der helle Mondschein lässt Ihr graziles Wesen erkennen und auch diesen wunderbaren sanften, weichen, schönen Mund.
las leves dunas, suaves y redondeadas. - Y esta boc…
   Korpustyp: Untertitel
In der Ferne sind rankende, grazil im Winde tanzende Glyzinien auszumachen.
A la distancia, se vislumbra una glicinia que serpentea y danza con delicadeza en el viento.
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite
So hat markilux für die, die das Schlanke und Grazile lieben, die offene Markise wiederentdeckt.
Así markilux ha redescubierto el toldo abierto para los amantes de las líneas delgadas y elegantes.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Vega verbirgt sein Gesicht hinter einer Maske, durchschneidet grazil die Luft und erledigt seine Gegner stilvoll.
Vega oculta su rostro tras una máscara, vuela por el aire con elegancia y derrota a sus rivales con estilo.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Maulenden sind ausreichend grazil, um sie in die okklusalen und approximalen Zwischenräume einführen zu können. DE
Ofrecer una boca lo suficientemente fina para su inserción en espacios proximales y oclusales. DE
Sachgebiete: zoologie technik typografie    Korpustyp: Webseite
Die Accessoires der Haute Couture Modenschau Frühjahr-Sommer 2014 sind genauso grazil und leicht wie die Looks von Raf Simons.
los accesorios del desfile de alta costura primavera-verano 214 muestran la misma ligereza graciosa que las siluetas diseñadas por Raf Simons.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Star Down CY ist eine grazile Leuchte für Theken, Besprechungs- und Esstische, die durch Eleganz und gleichzeitig Funktionalität glänzt. ES
Star Down CY es una luminaria esbelta para mostradores, mesas de reuniones y mesas de comedor que resplandece gracias a su elegancia y su funcionalidad. ES
Sachgebiete: kunst foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Komplex und grazil wiederholt sich das Muster, um diese versilberten Meditationen über die Natur der Schönheit zu schaffen.
Una serie de intrincados y delicados motivos se combina con diseños repetitivos para crear esta reflexión plateada sobre la esencia de la belleza.
Sachgebiete: religion kunst media    Korpustyp: Webseite
Die Elemente des Systems bestechen visuell durch ihre grazile Einfachheit und haptisch durch ihre weiche und behagliche Struktur.
Los elementos del sistema resultan muy atractivos visualmente por su sencillez esbelta, y también al tacto por su estructura suave y agradable.
Sachgebiete: verlag tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die grazile Igreja N. S. das Dores (1800) liegt am Meer und war den adligen Plantagenbesitzern vorbehalten. ES
La encantadora iglesia de N. S. das Dores (1800) se alza frente al mar y estaba reservada a la aristocracia de las plantaciones. ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Egal ob lang oder kurz, ihre zeitlose Eleganz und ihre grazile Form machen aus Handschuhen die perfekte Ergänzung für Looks, die so Dior sind.
Cortos o largos, su elegancia atemporal y su graciosa línea los convierten en el toque final ideal para una silueta típicamente Dior.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Seine Skulpturen, die sich anmutig und grazil bewegen, werden durch einzigartige mechanische Systeme gesteuert, die U-Ram Choe selbst entwirft und programmiert.
Sus esculturas, con sus elegantes y gráciles movimientos, están accionadas por sistemas mecánicos sin igual, diseñados y programados por el propio U-Ram Choe.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Ein den Freudenhäusern gewidmeter Raum zeigt das berühmte Bild Im Salon der Rue des Moulins und das grazile Werk Frau, ihren Strumpf anziehend (das Lieblingsbild von Danièle Devynck). ES
La sala consagrada a los prostíbulos expone el famoso Salón de la rue des Moulins y la deliciosa Mujer poniéndose una media (el preferido de Danièle Devynck). ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Die grazile Silhouette des gothischen Backsteinbaus der Heiligkreuzkirche vor dem Hintergrund des Grüngürtels Planty gehört zu den bezauberndsten Silhouetten von Krakau. ES
Esta primorosa iglesia de ladrillo rojo que se asoma a los Planty es una de las más bonitas de Cracovia. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation architektur    Korpustyp: Webseite
Dieses cssSlider Template wird ihre Bilder auf elegante Weise präsentieren, da jedes Bild eine grazile Spirale schlägt, bevor es herein oder heraus kommt.
Esta plantilla cssSlider presentará sus imágenes con un borde elegante mientras que cada diapositiva realiza un fundido espiral elegante hacia dentro y hacia fuera.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
In den Gebäuden befinden sich tatsächlich bis heute die Zeugen ihrer ursprünglichen Funktion - Maschinen, Motoren, Turbinen und riesige Kessel - neben Sammlungen aus den kapitolinischen Museen, insbesondere grazile Statuen und exquisite Möbel.
En este lugar cohabitan en efecto los testigos de su actividad original -máquinas, motores, turbinas y monumentales calderas-, joyas del patrimonio industrial, con una parte de las colecciones de los Museos Capitolinos, donde destacan las gráciles estatuas y el mobiliario selecto.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite