Wir haben super Lamm gekauft und wir grillen jetzt bei uns.
Hemos comprado algo de cordero y podemos hacer una barbacoa en casa.
Korpustyp: Untertitel
Die Apartments Silva organisieren gern Bootsausflüge zur Insel Elaphite für Sie. Sie können auch tauchen, auf der Terrasse sonnenbaden oder im Garten grillen.
El Apartments Silva ofrece la oportunidad de planificar excursiones en barco a la isla de Elaphite, y se puede bucear, tomar el sol en la terraza y hacerbarbacoas en el jardín.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Ich grille nur für ganz besondere Menschen.
Solo hagobarbacoas para gente muy especial
Korpustyp: Untertitel
D…Du stehst nur hier rum, erzählst mir, alles was du machen willst, ist, high zu werden, ein wenig Trompete zu spielen und dein ganzes verdammte Leben in New Orleans zu grillen?
T…estás ahí parad…diciéndome que lo único que quieres hace…es colocarte, toca…un poco la trompet…y hacerbarbacoas en Nueva Orleans el resto de tu maldita vida?
Korpustyp: Untertitel
grillenhacer barbacoas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
D…Du stehst nur hier rum, erzählst mir, alles was du machen willst, ist, high zu werden, ein wenig Trompete zu spielen und dein ganzes verdammte Leben in New Orleans zu grillen?
T…estás ahí parad…diciéndome que lo único que quieres hace…es colocarte, toca…un poco la trompet…y hacerbarbacoas en Nueva Orleans el resto de tu maldita vida?
Korpustyp: Untertitel
Die Apartments Silva organisieren gern Bootsausflüge zur Insel Elaphite für Sie. Sie können auch tauchen, auf der Terrasse sonnenbaden oder im Garten grillen.
El Apartments Silva ofrece la oportunidad de planificar excursiones en barco a la isla de Elaphite, y se puede bucear, tomar el sol en la terraza y hacerbarbacoas en el jardín.
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
grillenzona
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine erhöhte Veranda ist der perfekte Ort, um gemeinsam im Schatten eines enormen Schilfdaches zwischen Kokospalmen, Agaven und anderen tropischen Pflanzen zu grillen.
Su patio elevado es el lugar perfecto para reunirse a disfrutar de una buena barbacoa, a la sombra de un amplio techo de paja y rodeado por cocoteros, agaves y otra flora típica de la zona.
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
grillencocínalos a
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zucchini in große Stücke schneiden, mit ganzen Knoblauchzehen anbraten oder grillen, mit gehackten Tomaten vermengen und mit Dill, Zitronensaft, Salz und Pfeffer abschmecken.
Córtalos en trozos grandes, ásalos o cocínalos a la parrilla con dientes de ajo enteros, combínalos con tomates en trozos, eneldo, jugo de limón, sal y pimienta.
Tanto si desea cocinar la cena en su suite con cocina, realizar una parrilla en el exterior o recibir comida en su habitación, Hyatt House puede ayudarle.
Donde hoy se ven a parejas sentadas sobre mantas, turistas bebiendo cerveza y familias haciendo una barbacoa se hallaba antes la franja de la muerte.
DE
Sachgebiete: astrologie sport media
Korpustyp: Webseite
grillencocinar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wählen Sie beim Kauf mageres Fleisch und schneiden Sie sichtbares Fett weg; entfernen Sie bei Geflügel die Haut; grillen Sie das Fleisch, anstatt es zu braten.
Elegir piezas de carne sin grasa o quitar la grasa visible, quitar la piel del pollo u otras aves, o cocinar la carne a la plancha en lugar de freírla.
Die starken Schnellen des Tornio-Flusses rauschen über eine Entfernung von insgesamt 3,5 km dahin. Sie bilden einen malerischen Rahmen für rotbraune Hütten der Fischer, die nach traditioneller Methode mit Fangnetzen fischen und grillen.
ES
Los rápidos más importantes del río Tornio se suceden a lo largo de un tramo de 3,5 km. El conjunto forma un pintoresco marco para los chalets de color almagra propiedad de los pescadores que, según la tradición, sacan el pescado con una red de mano y lo asan en el fuego.
ES
Fackelwanderungen, Marshmallows grillen am Lagerfeuer, Discoabende oder Billard- und Tischtennisturniere bedeuten jede Menge Spaß und neue, coole Freunde.
AT
Caminatas con antorchas, nubes de malvavisco tostadas en la hoguera, discoteca o billar y torneos de ping-pong se suman a mucha más diversión junto con nuevos y simpáticos amigos.
AT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Und trotzdem, manchmal, wenn der Wind lau weht oder die Grillen zirpe…träume ich von einer Liebe, vor der sich die Zeit beugt.
Pero hay veces en que sopla un viento cálido o cantan los grillo…...que sueño con un amor para el que no pasará el tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Was zum Teufel glaubst du, passiert mit uns, wenn die Invasion kommt, während diese blasenköpfigen Bastard…da drüben sind und sich in ihrem Lager Würstchen grillen, he?
Qué demonios crees que va a pasar si nos invaden mientras esos cabrones cabeza de burbuja están ahí haciéndose unas salchichas, ¿eh?
Korpustyp: Untertitel
Grillen Sie von mir aus alle Katzen, aber wenn Sie mich nicht rauslasse…rufe ich die Polizei schneller als Sie "Marlboro-Mann" sagen können.
Por mí ase a todos los gatos que quiera. ¡Le doy 15 segundos y, o me deja sali…...o lo denuncio a la policía!
Korpustyp: Untertitel
Wenn Michael nicht innerhalb der nächsten zehn Minuten anruft, wirst du dir wünschen, dass er dich in Fox River hätte grillen lassen.
Si Michael no llama en los próximos diez minutos, desearías que te hubiera dejado freírte en Fox River.
Korpustyp: Untertitel
Also wenn ich dieses Jahr noch einmal zum Grillen kommen sollte werde ich auf jeden Fall die Kartoffeln im Beutel vorgaren.
ES
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
Mit dem Schaber läßt sich Festgebratenes auch während des Grillens leicht entfernen – besonders praktisch, wenn zunächst Fisch und anschließend eventuell Fleisch oder Gemüse gegrillt werden soll.
Con la espátula se pueden desprender fácilmente los restos adheridos, incluso mientras se está cocinando– esto resulta especialmente práctico cuando se quiere cocer primero pescado y, a continuación, carne o verduras.
Info-Auskunft, thematisch aufbereitetes Besucherzentrum, konditionierte Stellen zum Grillen, Tische, Campingbereich, Toiletten usw. Von diesem Erholungsgebiet starten verschiedene Wander- und Mountainbike-Touren.
ES
punto de información, centro de interpretación, fogones, mesas, área de acampada, baños, etc. Desde este lugar parten diferentes rutas de senderismo y bicicleta de montaña.
ES
Grillen und Äste verfeinern das Klangfeld, Menschen mit unerzählten Geschichten und dezente Zeichen der Zivilisation in der hintergründigen Ferne vervollständigen den Plot in Notrain.
Grillos y ramas ornan el campo sonoro, gente con historias no contadas y señales tenues de la civilización en la distancia enigmática forman la trama en Notrain.
Verwenden Sie niemals Seife oder Reinigungsmittel, da diese Reststoffe hinterlassen könnten, die schädlich oder selbst tödlich für die Grillen sein können.
Sachgebiete: musik radio gastronomie
Korpustyp: Webseite
Wären es doch heute, siebzig Jahre später, nur der nächtliche Lärm der Grillen und die Pianolas, die uns Sorgen bereiteten, dann müßten wir der Kommission nicht sagen, daß dieses Thema für alle Bürger von äußerster Dringlichkeit ist.
Ojalá hoy, setenta años después, nos preocupáramos solamente por el ruido nocturno de los grillos y por las pianolas y no tuviéramos que decirle a la Comisión que ello es una cuestión urgente y de primera necesidad para todos los ciudadanos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese schöne Kugelweberspinne fängt Fliegen und Grillen in ihrem Netz und wandelt sie in ihrem Hinterleib durch einen chemischen Prozess um. Heraus kommt ein Material, das 5-mal stärker ist als Stahl.
Esta linda araña está por llevar arañas y grillos para la tela y va a transformarlos, con química, en el agua del abdomen, ella produjo este material, cinco veces mas fuerte que el acero.