Reunión del grupodeexpertos sobre leyes delegadas y de implementación para los fondos europeos estructurales y de inversión:
ES
Treffen der Expertengruppe für Delegation und Umsetzung von Initiativen der europäischen Struktur- und Investitionsfonds.
ES
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
El CIEP, como miembro del grupodeexpertos, diseña las pruebas del DILF y asume la gestión pedagógica y administrativa de este diploma.
EUR
Als Mitglied der Expertengruppe konzipiert der CIEP die Prüfungen des DILF und übernimmt die pädagogische und verwaltungstechnische Betreuung dieses Diploms.
EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Evaluar el progreso de las AECT y facilitar el intercambio de las mejores prácticas a través de un grupodeexpertos ES
Beurteilung der Fortschritte der EVTZ und Erleichterung des Austauschs bewährter Methoden durch eine Expertengruppe ES
Sachgebiete: militaer raumfahrt weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
En categoría masculina, la Comisión del Fútbol de la FIFA, así como un grupodeexpertos de France Football, elaboraron una lista de 23 jugadores.
Die Experten der Fussballkommission der FIFA sowie die Kommission für Technik und Entwicklung werden gemeinsam mit einer Expertengruppe von France Football eine Liste mit 23 Spielern erstellen.
Sachgebiete: radio sport media
Korpustyp: Webseite
No obstante, el grupodeexpertos dirigido por Brunetti ha llegado a la conclusión de que la tendencia internacional se orienta claramente hacia el «intercambio automático de información» (IAI).
EUR
Die Expertengruppe Brunetti kommt jedoch zum Schluss, dass der internationale Trend klar in Richtung «Automatischen Informationsaustausch» (AIS) geht.
EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik media
Korpustyp: Webseite
En categoría femenina, la Comisión del Fútbol Femenino y de la Copa Mundial Femenina de la FIFA, y un grupodeexpertos de France Football, elaboran una lista de 10 jugadoras.
Die Experten der Kommission für Frauenfussball der FIFA und der FIFA Frauen-WM werden gemeinsam mit einer Expertengruppe von France Football eine Liste mit zehn Spielerinnen zusammengestellt.
Sachgebiete: radio sport media
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
grupo de expertos técnicos
.
.
Modal title
...
Grupo de Expertos Veterinarios
.
Modal title
...
Grupo de expertos científicos
.
Modal title
...
Grupo de expertos STOA
.
Modal title
...
Grupo de expertos "Droga"
.
Modal title
...
grupo de expertos independientes
.
Modal title
...
grupo de expertos militares
.
.
Modal title
...
Grupo Permanente de Expertos
.
Modal title
...
grupo consultivo de expertos
.
Modal title
...
Grupos de expertos de ICH
.
Modal title
...
Grupo de expertos de interesados
.
Modal title
...
Grupo de expertos en edafología
.
Modal title
...
informe del grupo de expertos
.
.
Modal title
...
Grupo de expertos en corrupción
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit grupo de expertos
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Son mi grupodeexpertos.
Das sind meine Berater.
Korpustyp: Untertitel
GrupodeExpertos Veterinarios (Zootecnia)
Gruppe der Veterinärsachverständigen (Tierzucht)
Korpustyp: EU IATE
GrupodeExpertos Veterinarios (Grupode Potsdam)
Gruppe der Veterinärsachverständigen (Potsdam-Gruppe)
Korpustyp: EU IATE
Asunto: Grupodeexpertosde la Comisión
Betrifft: Expertengruppen der Kommission
Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Costes de los grupos deexpertos
Betrifft: Kosten von Sachverständigengruppen
Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Grupodeexpertos sobre el clima
Betrifft: Sachverständigengruppen zu klimapolitischen Themen
Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Grupodeexpertos sobre plaguicidas
Betrifft: Expertengruppen für Pestizide
Korpustyp: EU DCEP
¿De cuántos expertos se compone este grupo?
Wie viele Sachverständige gehören der Gruppe an?
Korpustyp: EU DCEP
Las tareas del grupodeexpertos serán:
Die Gruppe hat die Aufgabe,
Korpustyp: EU DGT-TM
Conferencias, reuniones y grupos deexpertos
Ausgaben für Konferenzen, Sitzungen und Sachverständigengruppen
Korpustyp: EU DGT-TM
GrupodeExpertos Veterinarios (Salud Animal)
Gruppe der Veterinärsachverständigen (Tiergesundheit)
Korpustyp: EU IATE
GrupodeExpertos Veterinarios (Salud Pública)
Gruppe der Veterinärsachverständigen (Gesundheitsschutz)
Korpustyp: EU IATE
GrupodeExpertos Veterinarios (Terceros Países)
Gruppe der Veterinärsachverständigen (Drittstaaten)
Korpustyp: EU IATE
GrupodeExpertos Jurídicos y Técnicos
Gruppe juristischer und technischer Sachverständiger
Korpustyp: EU IATE
GrupodeExpertos Jurídicos y Técnicos
Gruppe von Rechts- und technischen Sachverständigen
Korpustyp: EU IATE
GrupodeExpertos Gubernamentales sobre armas pequeñas
Gruppe von Regierungssachverständigen für Kleinwaffen
En mi Grupo político he presidido un grupodeexpertos jurídicos que han redactado un texto.
In meiner Fraktion stand ich einer Gruppe von Rechtsexperten vor, die einen Text abfasste.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se establece un grupodeexpertos en contabilidad no gubernamentales, en lo sucesivo denominado «el grupo».
Es wird eine Gruppe aus regierungsunabhängigen Sachverständigen auf dem Gebiet der Rechnungslegung eingesetzt, nachstehend als „die Gruppe“ bezeichnet.
Korpustyp: EU DGT-TM
La segunda cuestión que quiero abordar se refiere al estatuto de los expertos y grupos deexpertosde la Comisión.
Das zweite Thema, das ich anschneiden möchte, ist der Status der Sachverständigen und Sachverständigengruppen der Kommission.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los expertosde 8.2 se han convertido entretanto en el mayor grupodeexpertos en aerogeneradores en todo el mundo.
ES
Die 8.2 – Sachverständigen entwickelten sich mittlerweile zur größten Gruppe von WEA-Gutachtern weltweit.
ES
Si procede, los grupos deexpertos evaluadores que examinen la propuesta podrán incluir expertos independiente especializados en cuestiones éticas.
Die mit der Prüfung des Vorschlags befassten Expertenbewertungsgremien können gegebenenfalls unabhängige Ethikexperten hinzuziehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
En el pasado, dicho asesoramiento lo proporcionaban grupos deexpertos independientes que trabajaban de forma temporal (ver sección recomendaciones del grupodeexpertos ad hoc).
ES
in der Vergangenheit wurde diese durch Ad-hoc-Sachverständigenräte geleistet, die nur befristet zur Verfügung standen (siehe Abschnitt Empfehlungen des Ad-hoc-Sachverständigenrats).
ES
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb typografie
Korpustyp: EU Webseite
¿Puede informar la Comisión al Parlamento de cuántos miembros de grupos deexpertos y grupos de aplicación se han nombrado?
Könnte die Kommission dem Parlament darüber Auskunft geben, wie die Mitglieder von Sachverständigengruppen und Durchführungsgruppen ernannt werden?
Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Criterios de selección para el nombramiento de los miembros de los grupos deexpertos
Betrifft: Auswahlkriterien für die Benennung der Mitglieder von Expertengruppen
Korpustyp: EU DCEP
El 25 de febrero de 2009 un grupodeexpertosde alto nivel presidido por
In einem am 25. Februar 2009 von der Gruppe hochrangiger Experten unter dem Vorsitz von
Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Patrocinio de organizaciones de pacientes y consumidores en grupos deexpertosde la Comisión
Betrifft: Sponsoring von Patienten- und Verbraucherorganisationen in Sachverständigengruppen bei der Kommission
Korpustyp: EU DCEP
El grupodeexpertosde la OMC se creó el 29 de marzo de 2010.
Das WTO-Panel wurde am 29. März 2010 eingerichtet.
Korpustyp: EU DCEP
¿Qué está haciendo el GrupodeExpertosde Alto Nivel en términos de libertad de circulación?
Was unternimmt die Gruppe hochrangiger Sachverständiger in Sachen Freizügigkeit?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En marzo de 2003, convocaremos una reunión de un grupode trabajo deexpertos técnicos.
Im März 2003 werden wir das Treffen einer Arbeitsgruppe mit technischen Sachverständigen einberufen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Grupode Trabajo Intergubernamental deExpertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes
Zwischenstaatliche Arbeitsgruppe von Sachverständigen für internationale Normen des Rechnungswesens und der Rechnungslegung
Korpustyp: EU IATE
La dirección técnica de ISOTEC trabaja de manera competente con los grupos deexpertosde:
DE
Die technische Leitung von ISOTEC arbeitet federführend mit in den Facharbeitskreisen von:
DE