Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
PB Swiss Tools desarrolla soluciones innovadoras en grupos de trabajo con una composición diversa.
PB Swiss Tools entwickelt in divers zusammengesetzten Arbeitsgruppen innovative Lösungen.
Sachgebiete:
tourismus unternehmensstrukturen mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Eurostat volverá a poner en marcha las actividades del grupo de trabajo sobre estadísticas culturales.
ES
Eurostat wird die Tätigkeiten der statistischen Arbeitsgruppe „Kultur“ wieder in Gang bringen.
ES
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La CRPM cuenta con varios grupos de trabajo coordinados por grupos de regiones.
ES
In der KPKR bestehen mehrere Arbeitsgruppen , die von regionalen Gruppen koordiniert werden.
ES
Sachgebiete:
geografie unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Los grupos de trabajo deben reiniciar sus actividades esta semana.
Diese Woche sollen die Arbeitsgruppen wieder mit ihrer Arbeit beginnen.
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Flexible y escalable, resulta perfecta para usuarios individuales y grupos de trabajo de mayor tamaño por igual.
ES
Die flexible und mühelos skalierbare Lösung eignet sich gleichermaßen für Einzelplätze sowie größere Arbeitsgruppen .
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Toshiba ha seguido el desarrollo de la Directiva WEEE desde principios de 1998 participando en grupos de trabajo vinculados a escala nacional y comunitaria.
ES
Toshiba verfolgt die Entwicklung der WEEE-Richtlinie seit Anfang 1998 durch die Teilnahme an den entsprechenden Arbeitsgruppen auf nationaler und EU-Ebene.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El grupo de trabajo científico está compuesto de 10 expertos por cada enfermedad.
ES
Die Wissenschaftlichen Arbeitsgruppen bestehen aus etwa jeweils zehn Mitgliedern.
ES
Sachgebiete:
marketing tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Para ello prepara reuniones del grupo de trabajo , informes y documentos de síntesis.
ES
Hierzu werden Sitzungen der einzelnen Arbeitsgruppen , Berichte und Positionspapiere vorbereitet bzw. erstellt.
ES
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen handel weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El Comité podrá encomendar el estudio de cuestiones específicas a sus miembros suplentes o a grupos de trabajo .
ES
Der Ausschuss kann die Untersuchung spezifischer Fragen seinen stellvertretenden Mitgliedern oder Arbeitsgruppen übertragen.
ES
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El trabajo se realiza en secciones, comisiones, grupos de expertos y grupos de trabajo .
DE
Die Arbeit findet in Sektionen, Kommissionen, Expertengruppen und Arbeitsgruppen statt.
DE
Sachgebiete:
verwaltung typografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En este sentido el grupo de trabajo trata de:
DE
In diesem Sinne will die Arbeitsgemeinschaft
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Por otra parte, el CIM, un grupo de trabajo de la GIZ y la Agencia Federal de Empleo, facilita expertos y expertas a empleadores locales.
DE
Darüber hinaus vermittelt CIM, eine Arbeitsgemeinschaft aus GIZ und Bundesagentur für Arbeit, Fachkräfte an lokale Arbeitgeber.
DE
Sachgebiete:
marketing schule weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El cultivo de hierbas locales fue idea del "grupo de trabajo para estudios de plantas medicinales" y el Reichsführer de las SS, Heinrich Himmler, mostró especial interés en el plan.
DE
Der Anbau einheimischer Kräuter war von der "Arbeitsgemeinschaft für Heilpflanzenkunde" angeregt worden und auf besonderes Interesse beim "Reichsführer SS" Heinrich Himmler gestoßen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Comisión ha emprendido esta actividad sobre la base del consenso con los representantes de los Estados miembros en el seno de los grupos de trabajo de expertos dedicados a las lenguas y a los indicadores y puntos de referencia.
ES
Die Kommission hat diese Aufgabe in Abstimmung mit Vertretern/innen der Mitgliedstaaten (Mitglieder der Expertengruppe „Sprachen" sowie der Expertengruppe „Indikatoren und Benchmarks") in Angriff genommen.
ES
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por ello la Comisión ha creado un grupo de trabajo .
Innerhalb der Kommission wurde daher auch eine Task Force gebildet.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Presidente Barroso, no necesitamos otro grupo de trabajo que venga y presente otro paquete de medidas políticas.
Herr Präsident Barroso, wir benötigen keine weitere, mit einem ausgewogenen Paket strategischer Maßnahmen aufwartende Task Force .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Lo que necesitamos es un grupo de trabajo .
Was wir brauchen, ist eine task force .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
El grupo de trabajo ha llegado a un consenso sobre el desarrollo de un marco conceptual.
Die Task Force hat einen Konsens zur Erarbeitung eines inhaltlichen Rahmens erzielt.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
También acordó con los ministros competentes de aquellos países la creación de un grupo de trabajo que se ocupará de estos problemas.
Sie ist auch mit den dort zuständigen Ministern übereingekommen, eine Task force einzurichten, die sich mit diesen Fragen beschäftigen sollte.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
El grupo de trabajo y la ruta de Deauville no han dado resultado.
Die Task Force und die Methode Deauville sind gescheitert.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Se han creado un grupo de expertos y un grupo de trabajo sobre barreras transnacionales y se ha iniciado un trabajo general de investigación.
Inzwischen befassen sich eine Sachverständigengruppe und eine Task force mit den transnationalen Hindernissen, auch einige allgemeine Untersuchungen wurden durchgeführt.
Nos agrada que el Consejo haya creado un grupo de trabajo .
Es ist zu begrüßen, dass der Rat eine Task Force eingerichtet hat.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vamos a hablar de ellas abiertamente en el grupo de trabajo .
Wir werden sie in der Task Force offen diskutieren.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
No puedo adelantar en estos momentos las conclusiones del grupo de trabajo .
Wie die Schlussfolgerungen der Task Force aussehen werden, kann ich jetzt noch nicht vorhersagen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
grupo de trabajo
Arbeitsgruppen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
‘Formulario de respuesta para participantes del grupo de trabajo ’:
ES
'Feedbackformular für Teilnehmer von Arbeitsgruppen ':
ES
Sachgebiete:
marketing geografie verwaltung
Korpustyp:
EU Webseite
Este modo debería usarse en redes con un grupo de trabajo o un dominio Active Directory.
Diese Vorgehensweise kommt zum Einsatz, wenn das Rechnernetz in Arbeitsgruppen oder über Active Directory in Domänen organisiert ist.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El grupo de trabajo científico reunirá los datos a nivel científico sobre las investigaciones y resultados en estas enfermedades y transferirá esta información al agente facilitador.
ES
Die Wissenschaftlichen Arbeitsgruppen sammeln Daten zu Forschungsarbeiten über Rebholzkrankheiten und Flavescence dorée und leiten diese an den Projektkoordinator weiter.
ES
Sachgebiete:
marketing tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El grupo de trabajo científico está compuesto de 10 expertos por cada enfermedad.
ES
Die Wissenschaftlichen Arbeitsgruppen bestehen aus etwa jeweils zehn Mitgliedern.
ES
Sachgebiete:
marketing tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
grupo de trabajo
Arbeitskreis
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En esta asociación sectorial se inició el año pasado el grupo de trabajo RSE.
NL
Innerhalb des Branchenverbands wurde im vergangenen Jahr der Arbeitskreis CSR gegründet.
NL
Sachgebiete:
verlag oeffentliches weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El grupo de trabajo Main-Kinzig de HGON cuidará a largo plazo el espacio vital del ave fría.
DE
Der Arbeitskreis Main-Kinzig der HGON wird den Kiebitzlebensraum langfristig betreuen.
DE
Sachgebiete:
geografie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Este simposio forma parte de una serie de congresos bi-anuales, organizados por el doctor médico y psicólogo Dr. Peter Geissler, de Viena, y su grupo de trabajo .
Das Symposium war Teil einer Veranstaltungskette, die der Wiener Arzt und Psychologe Dr. Peter Geissler und sein Arbeitskreis organisieren.
Sachgebiete:
psychologie astrologie soziologie
Korpustyp:
Webseite
grupo de trabajo
Arbeitsgruppe eingesetzt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una de las acciones adoptadas para mejorar la coordinación y la coherencia dentro de la Unión es la creación de un grupo de trabajo .
ES
Zur Verstärkung der Koordinierung und Kohärenz innerhalb der Union wurde eine Arbeitsgruppe eingesetzt .
ES
Sachgebiete:
oeffentliches verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Los Estados miembros deben crear un grupo de trabajo , que se encargará de:
ES
Von den Mitgliedstaaten wird eine Arbeitsgruppe eingesetzt , die den Auftrag erhält,
ES
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
grupo de trabajo
einzelnen Arbeitsgruppen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para ello prepara reuniones del grupo de trabajo , informes y documentos de síntesis.
ES
Hierzu werden Sitzungen der einzelnen Arbeitsgruppen , Berichte und Positionspapiere vorbereitet bzw. erstellt.
ES
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen handel weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
grupo de trabajo
Arbeitsgruppe einzusetzen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por lo que se refiere al seguimiento del Consejo Europeo, en particular sobre el fortalecimiento del gobierno económico, los Ministros decidieron formar de inmediato un grupo de trabajo que tratara las propuestas legislativas de la Comisión a fin de concluir el proceso en junio de 2011, tal y como ha pedido el Consejo Europeo.
ES
Was das weitere Vorgehen nach der Tagung des Europäischen Rates anbelangt, insbesondere die Stärkung der wirtschaftspolitischen Steuerung, so haben die Minister beschlossen, unverzüglich eine Arbeitsgruppe einzusetzen , die Gesetzgebungsvorschläge der Kommission erörtern soll, damit der Prozess – wie vom Europäischen Rat gewünscht – bis Juni 2011 abgeschlossen werden kann.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
grupo de trabajo
Arbeitsgruppe für
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mensaje al grupo mixto de trabajo entre la Iglesia católica y el Consejo Ecuménico de las Iglesias (23 de febrero de 1979) [Español, Francés, Inglés, Italiano, Portugués]
Botschaft an die Gemischte Arbeitsgruppe für die Beziehungen zwischen der Katholischen Kirche und dem Ökumenischen Rat der Kirchen (23. Februar 1979) [Englisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch]
Sachgebiete:
religion schule weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
grupo de trabajo
Projektgruppe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Durante 2015 estuvo destinado al Ministerio de Educación y Cultura del Estado Federado de Hesse para participar en el grupo de trabajo “Nuevas estructuras para la transición entre colegio y profesión”, dentro de la Cumbre de Educación.
Im Jahr 2015 war er an das Hessische Kultusministerium abgeordnet und arbeitete dort im Rahmen des Bildungsgipfels in der Projektgruppe „Neugestaltung der Übergänge von Schule in den Beruf“ mit.
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
grupo de trabajo
Arbeitsgruppe der
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los informes del Grupo de Trabajo Jurídico y el grupo de trabajo de Secretarios.
Berichte aus der Arbeitsgruppe Recht (LWG) und aus der Arbeitsgruppe der Geschäftsführer der IUCAB-Verbände (SWG).
Sachgebiete:
personalwesen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
grupo de trabajo autónomo
.
grupo de trabajo hospitalario
.
.
trabajo social de grupo
.
.
grupo de trabajo "farmacovigilancia"
.
.
grupo de trabajo "Seguridad"
.
.
.
Grupo de trabajo interparlamentario
.
.
Grupo de trabajo "Africa"
.
Grupo de trabajo "WISO"
.
.
.
Grupo de trabajo "Medicamentos"
.
Grupo de trabajo "Mediterráneo"
.
Grupo de trabajo multidisciplinario
.
Grupo de trabajo "Estatuto"
.
Grupo de trabajo "Tresoreros"
.
grupo de trabajo informático
.
grupo de trabajo "baterías"
.
.
grupo de trabajo abierto
.
.
Grupo de trabajo "Estupefacientes"
.
Grupo de trabajo permanente
.
Grupo de trabajo "Cocaina"
.
Grupo de trabajo redes
.
grupo especial de trabajo
.
Grupo de trabajo "Ecotasa"
.
grupo de trabajo interdepartamental
.
grupo interino de trabajo
.
grupo de trabajo intercomisiones
.
grupo de trabajo de sabios
.
grupo de trabajo de biotecnología
.
.
Grupo de Trabajo de Estadísticas
.
Grupo de Trabajo de Contabilidad
.
grupos de trabajo del CPMP
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit grupo de trabajo
36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Grupo de trabajo “ Seguridad”
- Teilnahme an der Tätigkeit von PERF II durch Workshops
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Grupo Norte ofertas de trabajo
Job finden in der Kategorie:
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Informe del Grupo de Trabajo de Secretarios
SWG Bericht (Bericht der Secretarial Working Group)
Sachgebiete:
personalwesen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Unirse al Grupo de Trabajo de SVG
ES
Ein "Activity statement" repräsentiert den Status der Arbeit in jeder Aktivität.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Anexo: Dictamen del Grupo de trabajo consultivo.
Anl.: Stellungnahme der beratenden Gruppe
Anexo: Dictamen del Grupo de trabajo consultivo.
Anlage: Stellungnahme der beratenden Gruppe
Adj.: Dictamen del Grupo de trabajo consultivo
Anl.: Stellungnahme der beratenden Gruppe
Asunto: Trabajo del Grupo Europeo de Ética
Betrifft: Arbeit der Europäischen Gruppe für Ethik
RESUMEN APROBADO POR EL GRUPO DE TRABAJO
ANNAHME DER ENDGÜLTIGEN FASSUNG DURCH DIE
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
grupo de trabajo sobre la integración escolar
Gruppe schulische Eingliederung von behinderten Kindern und Jugendlichen
Grupo de Trabajo del Artículo 29
Gruppe für den Schutz von Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten
Empleos de Grupo Eulen - trabajo en Zaragoza
ES
Alle Pfeiffer Unternehmensgruppe Job - Stellenangebote - Traun Jobs anzeigen
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Continúen con el grupo de trabajo .
Sie arbeiten besser mit Ihren Leuten weiter.
Ciudades con trabajos de Company:"grupo Abedul"
Städte mit Company:"trummer Personalmarketing Gmbh & Co Kg" jobs
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce philosophie
Korpustyp:
Webseite
Después cambia su grupo de trabajo :
Inzwischen hat sich das Team verändert:
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo TyS - trabajos en Siberia
Alle Swarovski Job - Stellenangebote - Wattens Jobs anzeigen
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Arelance - trabajo en Barcelona
Alle Dirk Rossmann Jobs - Krummhörn Stellenangebote anzeigen
Sachgebiete:
verlag schule handel
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Arelance - trabajo en Madrid
Alle Ostfriesische Beschäftigungs- und Wohnstätten Jobs - Emden Stellenangebote anzeigen
Sachgebiete:
verlag schule handel
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Arelance - trabajo en Madrid
Alle ENERCON Jobs - Aurich Stellenangebote anzeigen
Sachgebiete:
verlag schule handel
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Arelance - trabajo en Málaga
Alle New Yorker Jobs - Emden Stellenangebote anzeigen
Sachgebiete:
verlag schule handel
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo iss - trabajo en Pamplona
Alle REWE Jobs - Öhringen Stellenangebote anzeigen
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Nutresa - trabajos en Medellín
Alle Securitas Job - Stellenangebote - Parndorf Jobs anzeigen
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Nutresa - trabajos en Bogotá
Alle Amrop Jenewein Job - Stellenangebote - Wien Jobs anzeigen
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Transfesa - trabajo en Burgos
Alle SPAR Job - Stellenangebote - Wattens Jobs anzeigen
Sachgebiete:
transaktionsprozesse personalwesen handel
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Nutresa - trabajos en Medellín
Alle Service Center Kirst Jobs - Radeburg Stellenangebote anzeigen
Sachgebiete:
verlag personalwesen handel
Korpustyp:
Webseite
Empleos de GRUPO EULEN - trabajo en Alicante
Alle Landeshauptstadt München Jobs - München Stellenangebote anzeigen
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Nutresa - trabajos en Medellín
Alle campoint Jobs - Seligenstadt Stellenangebote anzeigen
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Corporativo - trabajos en Bucaramanga
Alle Raiffeisen Informatik Job - Stellenangebote - Wien Jobs anzeigen
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Eulen - trabajo en Guadalajara
ES
Alle Caritas Job - Stellenangebote - Leonding Jobs anzeigen
ES
Sachgebiete:
verlag schule handel
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Fesa - trabajos en Floridablanca
Alle ISG Personalmanagement Job - Stellenangebote anzeigen
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo ar - trabajos en Bogotá
Alle Tchibo Jobs - Butzbach Stellenangebote anzeigen
Sachgebiete:
verlag handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo ConTacto - trabajos en Bogotá
Alle kernpunkt Jobs - Köln Stellenangebote anzeigen
Sachgebiete:
controlling e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Empleos de grupo prediac - trabajos en Barranquilla
Alle Universität Wien Job - Stellenangebote - Wien Jobs anzeigen
Sachgebiete:
film verlag verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Norte - trabajo en Palencia
ES
Alle Meusburger Georg Job - Stellenangebote - Wolfurt Jobs anzeigen
ES
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Hotelero - trabajo en Almuñécar
ES
Alle Tchibo Jobs - Saarlouis Stellenangebote anzeigen
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo dimatt - trabajo en Denia
ES
Alle Hugo Pfohe Jobs - Schwerin Stellenangebote anzeigen
ES
Sachgebiete:
verlag verwaltung handel
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Norte - trabajo en Palencia
ES
Alle Best Western Smart Hotel Job - Stellenangebote - Vösendorf Jobs anzeigen
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
9 Principios de trabajo de los grupos de autoayuda
DE
Außerdem könnten vehemente Krisenzustände Einzelner die Gruppe überfordern.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
9 Principios de trabajo de los grupos de autoayuda
DE
Selbsthilfe in Gruppen - eine Anleitung zum HANDELN
DE
Sachgebiete:
schule universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
9 Principios de trabajo de los grupos de autoayuda
DE
Selbsthilfe und Selbsthilfeunterstützung im Wandel
DE
Sachgebiete:
astrologie controlling schule
Korpustyp:
Webseite
9 Principios de trabajo de los grupos de autoayuda
DE
Im Mittelpunkt steht die Bewältigung des gemeinsamen Problems in der Gruppe.
DE
Sachgebiete:
verwaltung handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
proporcionar instalaciones para grupos de trabajo de crisis, y
Bereitstellung von Mitteln für Krisenstäbe;
de reuniones extraordinarias y grupos de trabajo aumentarían y tendrían
1997 umfaßten die Plenarsitzungen in der Regel drei Tage.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Pasó por un grupo de trabajo de la agencia.
Ich fing an, für so eine Agentur zu arbeiten.
¿De verdad?, porque trabajo con un grupo de personas malas.
Wirklich? Denn ich arbeite mit einem Haufen dieser Leute die ehrenwerter sind, als Sie es je sein werden.
Idónea para grupos de amigos o compañeros de trabajo .
Ideal für Reisen mit Freunden oder Kollegen.
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Habitación idónea para grupos de amigos o compañeros de trabajo .
Ideal für Freunde oder Kollegen.
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
anfitrión de la reunión ISO del grupo de trabajo 13
EUR
Gastgeber für das ISO Meeting der Workgroup 13
EUR
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
crear grupos de trabajo de expertos y proporcionarles apoyo.
ES
Einrichtung und Unterstützung von Expertenarbeitsgruppen.
ES
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El Grupo de Trabajo de Secretarios se reúne en Paris
Sitzung der Secretarial Working Group (SWG) in Paris
Sachgebiete:
personalwesen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
El Grupo de Trabajo de Secretarios se reúne en Ámsterdam
Die Secretarial Working Group trifft sich in Amsterdam
Sachgebiete:
personalwesen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Los participantes de cuatro Grupos de Trabajo del W3C:
Die Aktivitäten des W3C sind grundsätzlich in Gruppen organisiert:
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Grupo de Trabajo para el Jubileo de los Catequistas
Jahr der Barmherzigkeit-Website auf Deutsch online
Sachgebiete:
religion soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Grupo de Trabajo para el Jubileo de los Adolescentes
Papstaudienz für Organisatoren des Heiligen Jahres
Sachgebiete:
religion soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Grupo de Trabajo para el Jubileo de los Adolescentes
Papstaudienz für Organisatoren des Heiligen Jahres 30-05-2015 Radio Vatikan
Sachgebiete:
religion soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Empleos de GRUPO AVINTIA - trabajo en Villaviciosa de Odón
Alle Hilfswerk Österreich Job - Stellenangebote - Langenlois Jobs anzeigen
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Se decidió constituir un grupo de trabajo de la WSIS (Grupo de Trabajo sobre la Gobernanza de Internet).
Allerdings kam auch der Gedanke einer vollständigen Privatisierung von ICANN zur Sprache.
Cada grupo étnico tiene sus dementes puestos de trabajo .
Jedes Volk hat seine Abgedrehten.
En conjunto, el grupo de trabajo hizo progresos considerables.
Der Ausschuß sprach seinen Dank für das enorme Engangement Dr.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Configurar Kontact como cliente de trabajo en grupo@item: intext
Kontact als Groupware-Client einrichten@item:intext
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Elija entre los múltiples servidores de trabajo en grupo admitidos.
Wählen Sie einen der unterstützten Groupware-Server
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
En la reunión han participado tres grupos de trabajo :
Dies sei jedoch nicht nur eine Frage der Politik.
Los grupos de trabajo se pondrán en marcha el jueves.
Ein Artikel zu den Vorschlägen wird am Donnerstag veröffentlicht.
El trabajo , el grupo de señoras, el coro.
Der Job, der Landfrauenverband, der Kirchenchor.
Grupo de trabajo sobre comercio y medio ambiente
Ausschuss für Handel und Entwicklung
Coordinación de los trabajos del Grupo interservicios ex Yugoslavia
Koordinierung der Arbeit der dienstübergreifenden Gruppe für das ehemalige Jugoslawien
Como Concejal, es mi trabajo organizar un grupo de búsqueda.
Als Ratsmitglied ist es meine Aufgabe, einen Suchtrupp zusammenzustellen.
14 Apoyo al trabajo del grupo de autoayuda
DE
Die Formen der Selbsthilfe
DE
Sachgebiete:
psychologie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
10 Reglas y metódos para el trabajo de grupos
DE
Stand und Perspektiven der Arbeit mit Selbsthilfegruppen und in Selbsthilfe-Kontaktstellen
DE
Sachgebiete:
astrologie controlling schule
Korpustyp:
Webseite
10 Reglas y metódos para el trabajo de grupos
DE
sowie Projekten im Bereich Pflegeunterstützung
DE
Sachgebiete:
marketing schule handel
Korpustyp:
Webseite
ENISA, al grupo de trabajo del artículo 29
der ENISA, der Datenschutzgruppe "Artikel 29"
Empleos de Grupo Eulen - trabajo en Donostia-San Sebastián
ES
Alle Mapei Gesellschaft Job - Stellenangebote - Traisen Jobs anzeigen
ES
Sachgebiete:
verlag personalwesen handel
Korpustyp:
Webseite
el trabajo , los estudios bíblicos, los pequeños grupos de discusión.
EUR
die Arbeit, die Bibeleinführungen, die Gespräche in den Kleingruppen.
EUR
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Las citas se crean en los grupos de trabajo .
Der unbefugte Zugriff von Dritten wird vermieden.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El grupo de trabajo jurídico supervisará la evolución.
Die LWG wird die Entwicklungen beobachten.
Sachgebiete:
personalwesen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
El grupo meta de este trabajo son los jóvenes.
EUR
Die Zielgruppe unserer Projektarbeit sind Jugendliche.
EUR
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aquí encontrará las ofertas de trabajo del grupo Hamburg Süd.
Hier finden Sie die Stellenangebote der Hamburg Süd-Gruppe.
Sachgebiete:
universitaet personalwesen media
Korpustyp:
Webseite
Ver todo: Empleos de Grupo Alliance - trabajo en Málaga
ES
Alle Lidl Job - Stellenangebote - Müllendorf Jobs anzeigen
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Ver todo: Empleos de Grupo Alliance - trabajo en Álava
ES
Alle Anton Haubenberger Job - Stellenangebote - Sankt Valentin Jobs anzeigen
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Ver todo: Empleos de Grupo Arelance - trabajo en Barcelona
Alle Stadtverwaltung Emden Jobs - Emden Stellenangebote anzeigen
Sachgebiete:
verlag schule handel
Korpustyp:
Webseite
Ver todo: Empleos de Grupo Eulen - trabajo en Valencia
Alle Hotel Schloss Lebenberg Job - Stellenangebote - Kitzbühel Jobs anzeigen
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Empleos de GRUPO GARZA - trabajo en テ」ila
Alle kika Leiner Job - Stellenangebote - Villach Jobs anzeigen
Sachgebiete:
verlag e-commerce personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupoe Arestora - trabajo en テ」ila
Alle Diakonie de La Tour Job - Stellenangebote - Villach Jobs anzeigen
Sachgebiete:
verlag e-commerce personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Ver todo: Empleos de Grupoe Arestora - trabajo en テ」ila
Alle ISS Facility Services Job - Stellenangebote - Ossiach Jobs anzeigen
Sachgebiete:
verlag e-commerce personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Ver todo: Empleos de Grupoe Arestora - trabajo en テ」ila
Alle INTERSPORT Österreich Job - Stellenangebote - Villach Jobs anzeigen
Sachgebiete:
verlag e-commerce personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Ver todo: Empleos de GRUPO GARZA - trabajo en テ」ila
Alle Allianz Gruppe Österreich Job - Stellenangebote - Salzburg Jobs anzeigen
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Ver todo: Empleos de Grupo Abedul - trabajo en テ」ila
Alle Porsche Bank AG Job - Stellenangebote - Salzburg Jobs anzeigen
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Se valora el trabajo de cada grupo profesional.
Die Arbeit jeder Berufsgruppe wird geschätzt.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
blueKiwi software social para empresas » Grupos de trabajo Comments Feed
» Raum für Teamarbeit Comments Feed
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Ver todo: Empleos de Grupo Cofares - trabajo en Madrid
ES
Alle kopp Unternehmensgruppe Jobs - Landau in der Pfalz Stellenangebote anzeigen
ES
Sachgebiete:
verlag rechnungswesen auto
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Empresarial PERFILES - trabajos en Bogotá
Alle ISS Facility Services Job - Stellenangebote - Wiener Neustadt Jobs anzeigen
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag schule
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Empresarial Varu - trabajos en Barranquilla
Alle Reisinger Unternehmensgruppe Job - Stellenangebote - Österreich Jobs anzeigen
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo soluciones laborales horizonte - trabajos en Bogotá
Alle Pfeiffer Unternehmensgruppe Job - Stellenangebote - Brunn am Gebirge Jobs anzeigen
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
DH Educativo (+ Grupos de trabajo calientes por niveles)
Educational DH (+ Warm Gruppen von Ebenen)
Sachgebiete:
sport tourismus raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Hoja Medica - trabajos en Chapinero
Alle MERKUR Job - Stellenangebote - Zell am See Jobs anzeigen
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Económicos y productivos dispositivos multifuncionales para grupos de trabajo
ES
Der perfekte Partner für ein produktives Büro
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Empleos de Grupo Empresarial GestionarBienestar - trabajos en Piedecuesta
Alle Hilfswerk Salzburg Job - Stellenangebote - Strasswalchen Jobs anzeigen
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Empleos de ALIANZA GRUPO EMPRESARIAL - trabajos en Montería
Alle Tchibo Jobs - Butzbach Stellenangebote anzeigen
Sachgebiete:
verlag verwaltung handel
Korpustyp:
Webseite
Ver todos: Empleos de Grupo Distri - trabajos en Cartagena
Alle BILLA Job - Stellenangebote - Preding Jobs anzeigen
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Jobijoba agrupa todos los trabajos de Grupo Cortefiel.
ES
Gezielte Job Agenten in Verbindung mit Ihrem Profil aktivieren
ES
Sachgebiete:
verlag radio handel
Korpustyp:
Webseite