– para alto caudal de sólidos extremadamente abrasivos como arena, guijarros, cereales, añicos y virutas – para productos gaseiformes y liquidos – para vehículos silo – como manguera de transporte en vidrierías, instalaciones portuarias, fundiciones metalúrgicas, canteras, astilleros, fábricas de cemento, etc. Características:
ES
– für hohen Durchsatz an extrem abrasiven Feststoffen wie Sand, Kies, Getreide, Scherben und Späne – für gasförmige und flüssige Medien – für Silofahrzeuge – als Förderschlauch in Glashütten, Hafenanlagen, Stahlwerken, Steinbrüchen, Werften, Zementwerken etc. Eigenschaften:
ES
Mezclas de escoria y otros residuos industriales semejantes, con o sin guijarros, grava y pedernal, destinadas a la construcción
Mischungen von Schlacke und ähnlichen industriellen Abfallstoffen, auch zum Gebrauch als Baustoff mit Schotter, Kies, Kieseln und Flintsteinen versetzt
Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 08.12.13: Mezclas de escoria y otros residuos industriales semejantes, con o sin guijarros, grava y pedernal, destinadas a la construcción
CPA 08.12.13: Mischungen von Schlacke und ähnlichen industriellen Abfallstoffen, auch zum Gebrauch als Baustoff mit Schotter, Kies, Kieseln und Flintsteinen versetzt
Korpustyp: EU DGT-TM
Piedras trituradas o machacadas utilizadas para fabricar hormigón, firmes de carreteras, vías férreas u otros balastos (excepto cantos, grava, guijarros y pedernal)
Natursteine, gebrochen, von der beim Betonbau oder als Steinmaterial im Wege- und Bahnbau oder anderweit verwendeten Art (ohne Kies, Kiesel, Schotter und Flintsteine)
Korpustyp: EU DGT-TM
guijarrosKiesel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cantos, grava, guijarros y pedernal
Feldsteine, Kies, Feuerstein (Flintstein) und Kiesel
Korpustyp: EU DGT-TM
Cantos, grava y piedras utilizados para fabricar hormigón, firmes de carreteras, vías férreas u otros balastos; guijarros y pedernal
Baukiese, Feldsteine, Kies und zerkleinerte Steine, von der beim Betonbau oder als Steinmaterial im Wege- und Bahnbau oder anderweit verwendeten Art, Feuerstein (Flintstein) und Kiesel
Korpustyp: EU DGT-TM
Gránulos, gravilla, polvo de piedra, guijarros, grava, piedras partidas y machacadas, mezclas de piedra, mezclas arena-grava y demás agregados
Körnungen, Splitt, Steinmehl, Kiesel, Kies, Schotter und Kleinschlag, Steingemische, Kiessandgemische und andere Aggregate
Korpustyp: EU DGT-TM
Cantos, grava, piedras machacadas, de los tipos generalmente utilizados para hacer hormigón, o para firmes de carreteras, vías férreas u otros balastos, guijarros y pedernal, incl. tratados térmicamente
Feldsteine, Kies und zerkleinerte Steine, von der beim Betonbau oder als Steinmaterial im Wege- und Bahnbau verwendeten Art, Feuerstein „Flintstein“ und Kiesel, auch wärmebehandelt
Korpustyp: EU DGT-TM
Macadán de escorias o de desechos industriales simil., incl. con cantos, grava, guijarros y pedernal, de los tipos generalmente utilizados para el hormigonado o para la construcción de carreteras, vías férreas u otros balastos
Makadam aus Schlacken und ähnl. Industrieabfällen, auch mit Feldsteinen, Kies, zerkleinerten Steinen, Feuerstein „Flintstein“ und Kiesel von der beim Betonbau oder als Steinmaterial im Wege- und Bahnbau verwendeten Art vermischt
Korpustyp: EU DGT-TM
Los guijarros me perdonan Los árboles me perdonan
Die Kiesel vergeben mir Die Bäume vergeben mir
Korpustyp: Untertitel
Y hay las mas maravillosas conchas y guijarros, de todos los colores y tamaños.
Es gibt schöne Muscheln und Kiesel in allen Farben.
Korpustyp: Untertitel
El laminador separador de piedras LSP separa el material arcilloso de los elementos duros (piedras, guijarros, etc.) que estén presentes, efectuando un primer desmenuzado y estiramiento del material (desbaste).
DE
Das Steinaussonderungswalzwerk LSP hat die Aufgabe, eventuell vorhandene harte Stücke (Steine, Kiesel usw.) auszusondern und das Material ein erstes Mal zu zerkleinern (Grobzerkleinerung).
DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
La playa, por que consist?a una vez casi enteramente de samotsvetnoj los guijarros, los ?ltimos 150 a?os eran llevados activamente a los recuerdos por todos los conocedores verdaderos y los apreciadores.
Der Strand, die einst fast g?nzlich aus dem selbstfarbigen Kiesel bestand, die letzten 150 Jahre auf die Souvenir fuhren alle wahrhaften Kenner und die Kenner aktiv hin.
Un sendero de madera limitado por hileras de guijarros se extiende entre grandes rocas, palmeras cocoteras y flora tropical hasta la entrada del spa, que por un lado da a una zona dedicada a los tratamientos de spa y por el otro a un salón de belleza y peluquería.
Ein hölzerner Pfad schlängelt sich durch große Kieselsteinen und führt an Felsen, Palmen und tropischer Vegetation vorbei zum Spa Eingang. Auf der einen Seite, liegt der Bereich für Spa-Behandlungen, auf der andere Seite ist der Friseur-und Beautysalon.
Justo en el centro, una magnífica piscina de pizarra rodeada de guijarros se convierte en el lugar perfecto para refrescarse en cualquier momento del día.
In der Mitte befindet sich ein hervorragendes Schieferbecken das von Kieselsteinen umgeben ist - genau der richtige Ort um sich zu jeder Tageszeit ein wenig abzukühlen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Se trata de una cala de guijarros de cerca de cuarenta metros de longitud que goza de mucha tranquilidad y cuenta con una zona de acantilados y arrecifes para descubrir.
Es handelt sich um eine Bucht mit Kieselsteinen mit bis zu 40 Metern Länge, der viel Ruhe bietet und einen Bereich voll mit Steinküste und Riffs zum Entdecken.
Dieses Apartment liegt in Costa Adeje und bietet von der möblierten Terrasse aus einen Ausblick auf den Ozean. Der nächste Kiesstrand befindet sich in einer Entfernung von 500 Metern.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Estamos ubicados en una playa de guijarros tranquila y nuestras 4 habitaciones y nuestro apartamento es una vista impresionante del mar que está a sólo unos metros .
EUR
Wir arbeiten an einer ruhigen Kiesstrand und unsere 4 Zimmer gelegen und unsere Wohnung ist eine atemberaubende Aussicht auf das Meer , die nur ein paar Meter ist .
EUR
El bajaba sucede de prisa en guijarros sueltos sobre la inclinación de oeste del collado y siguiente transversal a collado que nosotros en el subía han pasado.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
guijarrosFeldsteine
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Gránulos, lascas y polvos; guijarros y grava
Körnungen/Granalien, Splitter und Mehl; Feldsteine und Kies
Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 08.12.12: Gránulos, lascas y polvos; guijarros y grava
CPA 08.12.12: Körnungen/Granalien, Splitter und Mehl; Feldsteine und Kies
Korpustyp: EU DGT-TM
guijarrosKieselstränden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por el mar se debería abordar Bretaña, la Bretaña azul de bahías profundas, de faros erigidos sobre piedras, playas de arena y guijarros, acantilados abruptos, cabos y un rosario de islas.
Der blauen Bretagne mit ihren tief eingeschnittenen Flussmündungen, Leuchttürmen hoch oben auf Felsen, Sand- und Kieselstränden, zerklüfteten Felsen, Kaps und Inselketten sollte man sich vom Meer – l’Armor - her nähern.
Sachgebiete: e-commerce radio politik
Korpustyp: Webseite
guijarrosbringen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su corriente, aparte de agua, también arrastra anualmente más de 20.000 toneladas de piedras y guijarros, provocando así un estruendo en toda la montaña.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
guijarrosNaturfliesen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con una extensión casi tan larga como las propias instalaciones, una piscina de agua reflectante delicadamente bordeada por una hilera de oscuros guijarros captura la luz natural y aporta al spa una sensación única de elegancia y una atmósfera cambiante con la luz del día.
Im Inneren des Wellness Centers, fängt ein reflektierender Pool mit dunklen Naturfliesen das natürliche Licht ein, so dass sich die Atmosphäre über den Tag hinweg einzigartig verändert.
Cantos, grava y piedras utilizados para fabricar hormigón, firmes de carreteras, vías férreas u otros balastos; guijarros y pedernal
Baukiese, Feldsteine, Kies und zerkleinerte Steine, von der beim Betonbau oder als Steinmaterial im Wege- und Bahnbau oder anderweit verwendeten Art, Feuerstein (Flintstein) und Kiesel
Korpustyp: EU DGT-TM
Podría perder mi empleo! hallaste un guijarro en el tanque.
Das hätte mich den Job kosten können. Du hast einen Kiesel in Snowflakes Tank gefunden.
Korpustyp: Untertitel
En el temporal sobre un gran guijarro no conservar completamente simplemente el equilibrio.
Justo en el centro, una magnífica piscina de pizarra rodeada de guijarros se convierte en el lugar perfecto para refrescarse en cualquier momento del día.
In der Mitte befindet sich ein hervorragendes Schieferbecken das von Kieselsteinen umgeben ist - genau der richtige Ort um sich zu jeder Tageszeit ein wenig abzukühlen.
Ein bemerkenswertes Muster im Hof der Kirche wurde in Mosaikform aus schwarzen und weißen Kieselsteinen hergestellt - eine für Chios typische Art der Pflasterung.
Mit seinen dunklen Vulkansteinen und dem kristallklaren Wasser bietet dieser Strand Ihnen ein Stück Land, auf dem Sie das sonnige Klima von Madeira in vollen Zügen genießen können.
Sachgebiete: geografie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Turquoise Hotel, situado en el paseo marítimo, cuenta con una playa privada de arena y guijarros de 200 metros de extensión que incluye 2 embarcaderos.
Direkt am Meer gelegen, begrüßt Sie das Turquoise Hotel mit einem 200 m langen, mit einer Blauen Flagge ausgezeichnetem Privatstrand. Der Sandkiesstrand verfügt über 2 Anleger.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Descienda unos 30 metros por la calle pavimentada con guijarros, que inicia desde el lado izquierdo de la A-4129, hasta encontrará la señal "Camino Serra".
Folgen Sie der Strasse mit Kopfsteinpflaster (1440 m) etwa 30 Meter nach links abwärts bis Sie auf einen Wegweiser zum Camino Serra auf der rechten Seite der Strasse treffen (1Min).
Mit dem realistischen Kieseldesign und dem großen Raum zum Verstecken ahmt die Exo Terra Höhle für Schildkröten Verstecke von Schildkröten in der freien Natur nach.
Als die Landschaft am meisten prägend gelten die zahlreichen Quellen, die hohen Ahornbäume, die dichte Vegetation verschiedenster Pflanzen und der wunderschöne Strand.
El Hotel Santa Maria está en el centro de la bonita localidad de Saint Florent, a pocos pasos del puerto deportivo, las tiendas y las playas de guijarros.
Das Hotel Santa Maria liegt im Herzen des wunderschönen Ferienortes Saint Florent, nur ein paar Minuten zu Fuß vom Yachthafen, den Geschäften und den Kiesstränden entfernt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La zona es la formación más grande de guijarros de su tipo en Europa y es el hogar de una variedad de fauna y flora inusuales … incluso tiene un par de insectos que no se encuentran en ninguna otra parte.
Das Gebiet ist die größte Kiesformation ihrer Art in Europa und Heimat zahlreicher seltener Arten …, darunter sogar einige Insekten, die nur dort anzutreffen sind ….
Korpustyp: EU DCEP
El Apartments Location-Location se encuentra dentro de las murallas de la histórica ciudad de Dubrovnik, en el paseo de Stradun y a sólo 5 minutos de la playa de guijarros de Buža.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
En ella el centro de la Casa Delfino Suites Hotel en Creta tiene un hermoso patio interior con una terraza de mosaico de guijarros, y adornado con muchas plantas verdes.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Las colinas de Utrecht (Utrechtse Heuvelrug) o de Veluwe, formadas por guijarros o piedras desperdigadas, provienen de las morrenas de los glaciares escandinavos que cubrían el norte del país en el Cuaternario.
ES
Das mit Gestein und erratischen Blöcken durchsetzte Hügelland des Utrechter Hügelrückens und die Veluwe sind Endmoränen skandinavischer Gletscher, die im Quartär den Norden des Landes bedeckten und die Ströme Maas und Rhein in Richtung Westen umleiteten.
ES
Esta incomparable ubicación permite que todas las habitaciones tengan vistas a las azules aguas del Océano Atlántico, que bañan la playa de guijarros que se encuentra a los pies del hotel.
Durch diese unschlagbare Lage hat jedes der Zimmer eine Aussicht auf das blaue Wasser des Atlantischen Ozeans, das am Fuße des Hotels an das steinige Ufer gespült wird.
Sachgebiete: geografie musik theater
Korpustyp: Webseite
Aquí, sobre los nevados guijarros, los miembros de la Alianza y de la Horda que pretendan dominar las artes de la arena podrán ponerse a prueba en combates despiadados.
Hier, auf den schneebedeckten Kopfsteinen, können Mitglieder von Allianz und Horde, die die Prinzipien der Arena meistern wollen, nun ihre Fähigkeiten in reinen und unverfälschten Kämpfen gegeneinander unter Beweis stellen.
Que la superficie de la tierra en todas las direcciones sea pura, sin un guijarro siquiera, tan suave como la palma de la mano de un niño, pulida naturalmente, como una gema preciosa.
Möge die Oberfläche des Landes in allen Richtungen rein sein, frei von den kleinsten Steinchen, so geschmeidig wie die Handfläche eines Kindes, natürlich glänzend, wie ein Beryll.
Les presentará el jardín botánico, muestras de troncos al lado del parque infantil, estatuas de madera cerca del río Mlýnský potok, estatuas gigantescas, un xilófono, un relieve de madera georgiano o rutas de guijarros.
ES
Sehbehinderte Menschen lernen den Botanischen Garten auch durch eine Mustersammlung von Baumstämmen, Holzstatuen, ein riesiges hölzernes Schachspiel, ein hölzernes Xylophon, eine georgische Holzskulptur oder Kieselwege kennen.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
Son interesantes que directamente en la rotura se desnudan mete en capas el mineral de hierro, al guijarro de playa recuerda herrumbroso zhelezjaki, entre que se dejan coger los fregaderos, sustituidos por el hierro, de los moluscos antiguos.
Sie sind interessant, was im Abhang gerade ist werden prosloi des Eisenerzes entkleidet, und der Strandkiesel erinnert rostig schelesjaki, unter denen die vom Eisen ersetzten Muscheln der altert?mlichen Mollusken geraten werden.
En las cercanías de Cefalù y hasta el límite provincial la costa se reduce, arenosa o con guijarros; de vez en cuando se abre en alguna bahía, especialmente cerca de Finale di Pollina.
In der Nähe von Cefalù, bis zur aeussersten Provinzgrenze wird die Küste immer enger, ist sandig oder steinig und öffnet sich ab und zu mit einigen Buchten, insbesondere in Richtung Finale di Pollina.
El Petros Seashore Villa está situado frente al mar, a pocos metros de la playa de guijarros de Pomos, y ofrece un alojamiento de 2 niveles con una piscina privada con vistas al mar.
Direkt am Meer und nur wenige Meter von den Kiesstränden der Ortschaft Pomos entfernt erwartet Sie die Petros Seashore Villa, eine Unterkunft auf 2 Ebenen mit einem eigenen Pool mit Meerblick.
En las altas roturas del estrecho se desnudan mete en capas con frecuencia el mineral de hierro, a entre el guijarro de playa se dejan coger los fregaderos, sustituidos por el hierro, de los moluscos antiguos con los cristales milagrosos azules kerchenita.
In den hohen Abh?ngen der Meerenge werden prosloi des Eisenerzes nicht selten entkleidet, und unter dem Strandkiesel werden die vom Eisen ersetzten Muscheln der altert?mlichen Mollusken mit den wunderbaren blauen Kristallen kertschenita geraten.