linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
guijarros Kies 8 Schotter 3

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


guijarro Kiesel 33
Kieselstein 22 .
hormigón de guijarros .
almacenamiento en lecho de guijarros . . .

guijarro Kiesel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

dunas y playas de arena blanca, cordones de guijarros, acantilados y humedales parecidos casi a marismas. ES
Dünen und weiße Sandstrände, Streifen mit flach gewaschenen Kieseln und Feuchtgebiete, die schon fast wie richtige Sümpfe anmuten. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cantos, grava, guijarros y pedernal
Feldsteine, Kies, Feuerstein (Flintstein) und Kiesel
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un guijarro ha bloqueado la entrada del hormiguero.
Ein Kiesel hat den Eingang zum Nest blockiert.
   Korpustyp: Untertitel
La playa de la bioestaci?n consiste de un muy gran guijarro, al agua es muy transparente.
Der Strand der Biostation besteht aus dem sehr grossen Kiesel, und das Wasser ist sehr durchsichtig.
Sachgebiete: mathematik astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Cantos, grava y piedras utilizados para fabricar hormigón, firmes de carreteras, vías férreas u otros balastos; guijarros y pedernal
Baukiese, Feldsteine, Kies und zerkleinerte Steine, von der beim Betonbau oder als Steinmaterial im Wege- und Bahnbau oder anderweit verwendeten Art, Feuerstein (Flintstein) und Kiesel
   Korpustyp: EU DGT-TM
Podría perder mi empleo! hallaste un guijarro en el tanque.
Das hätte mich den Job kosten können. Du hast einen Kiesel in Snowflakes Tank gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
En el temporal sobre un gran guijarro no conservar completamente simplemente el equilibrio.
In den Sturm auf dem grossen Kiesel ist es nicht ganz einfach, das Gleichgewicht aufzusparen.
Sachgebiete: mathematik astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Gránulos, gravilla, polvo de piedra, guijarros, grava, piedras partidas y machacadas, mezclas de piedra, mezclas arena-grava y demás agregados
Körnungen, Splitt, Steinmehl, Kiesel, Kies, Schotter und Kleinschlag, Steingemische, Kiessandgemische und andere Aggregate
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hallaste un guijarro en el tanque. Llamaré a los noticieros.
Du hast einen Kiesel in Snowflakes Tank gefunden. Ich rufe CNN an.
   Korpustyp: Untertitel
Las playas en la ciudad horroroso - es sucio, no hay donde estar el guijarro.
Die Str?nde in der Stadt schrecklich - ist es schmutzig, zu liegen es hat keinen Platz auch der Kiesel.
Sachgebiete: astrologie mythologie tourismus    Korpustyp: Webseite

57 weitere Verwendungsbeispiele mit "guijarros"

69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Parece un guijarro cualquiera.
Sieht aus wie ein glatter, alter Stein.
   Korpustyp: Untertitel
¿Era la piedra muy lisa, como guijarro del río?
War der Stein glatt, wie ein Stein aus dem heiligen Fluss? - Ja.
   Korpustyp: Untertitel
la playa de guijarros negros de Mavra Volia.
Der Strand ist voller schwarzer Steine, die von einem nahen Vulkan kommen.
Sachgebiete: verlag literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
La Garona y su playa de guijarros encantaran los pescadores.
Der Fluss Garonne mit ihrem Kieselsteinstrand ist die Freude manches Fischers
Sachgebiete: historie verkehrssicherheit musik    Korpustyp: Webseite
Un bello pueblo colgado con callejuelas pavimentadas con guijarros
Ein hochgelegenes Dorf mit schönen Kopfsteinpflastergassen
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Durante el trayecto se pasa por varias playas de guijarros. ES
Auf der Strecke kommt man immer wieder an kleinen Kiesstränden vorbei. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Exo Terra Guijarros para Tortugas son suaves guijarros de río que se han redondeados con el tiempo en rios de rápidos movimientos.
Die Exo Terra Turtle Pebbles sind glatte Flusskiesel, die mit der Zeit in schnell fließenden Flüssen abgeschliffen wurden.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Estás enojado porque tu teoría del guijarro no sirvió para nada.
Du bist nur böse, weil deine dumme Kieseltheorie nicht funktionierte.
   Korpustyp: Untertitel
En general, los hornos verticales solo pueden quemar guijarros de piedra caliza de tamaño grueso.
Drehrohröfen können auch kleinere Fraktionen verwerten, jedoch mit höherem Energieverbrauch.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En principio, los hornos verticales solo pueden quemar guijarros gruesos de piedra caliza.
Vertikale Öfen können im Prinzip nur grobe Kalksteinkörnungen brennen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Desde un gran cerro de guijarros observan cómo la noche cae sobre la ciudad. DE
Von einem hohen Kiesberg aus beobachten sie, wie der Abend sich über die Stadt senkt. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Como especialista en piedras, arenas, gravas y guijarros, la empresa ofrece una ampl ES
Als Spezialist für Steine, Sande, Splitte und Kiese bietet das Unternehmen ein umfangre ES
Sachgebiete: architektur radio technik    Korpustyp: Webseite
Se emplean guijarros de cuarzo que tienen alto grado de pureza y excelentes características mecánicas.
Es wird ein Quarzkies mit hohem Reinheitsgrad und sehr guten mechanischen Eigenschaften verwendet.
Sachgebiete: nukleartechnik chemie physik    Korpustyp: Webseite
En ella se suceden playas de guijarros, calas, bahías, islas, penínsulas, escollos y formaciones rocosas: ES
Strände, kleine Felsbuchten, sandige Buchten, Inseln, Halbinseln, Klippen und Felsaufhäufungen folgen aufeinand.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Restos de vidrio lavado forman una playa llena de coloridos guijarros pulidos.
Hier entsteht aus dem an Land gespülten Glas ein Strand voller bunter geschliffener Steine.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Hay al menos dos razones para visitar Calhau da Lapa (“El Guijarro de la Lapa”):
Es gibt zwei gute Gründe für einen Besuch des Strandes Calhau de Lapa (‘Napfschneckenfelsen’):
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Este hotel está situado en una playa de guijarros privada, con tumbonas.
Am Golf von Saint-Florent erwartet Sie das La Florentine Hotel mit einem eigenen Strand mit Sonnenliegen und Sonnenschirmen.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
También hay una playa de guijarros a 2 km del establecimiento. ES
Nach 2 km erreichen Sie einen Sandstrand. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En ella se suceden playas de guijarros, calas, bahías, islas, penínsulas, escollos y formaciones rocosas: ES
Strände, kleine Felsbuchten, sandige Buchten, Inseln, Halbinseln, Klippen und Felsaufhäufungen folgen aufeinander. ES
Sachgebiete: mythologie tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
1610 Islas esker del Báltico con vegetación de playas de arena, de rocas o de guijarros y vegetación sublitoral
1610 Esker (Moränen)-Inseln des Baltikums mit Sand-, Fels- oder Kiesstrandvegetation und sublitoraler Vegetation
   Korpustyp: EU DGT-TM
La idea es hacer rodar el guijarro en este trozo de metal de aquí, el marco de la ventana.
Egal, die Idee lautet, den Stein auf diesem Stück Metall hier, dem Fensterrahmen, entlang zu rollen.
   Korpustyp: Untertitel
el guijarro como elemento esencial transmite la fuerza y la resistencia de la naturaleza a su baño. ES
Mit dem rundgewaschenen Flusskiesel als Vorbild bringt sie die Stärke und Beständigkeit der Natur ins Bad. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El encanto de la Glasur Grey Stone resalta la estética del guijarro y emana una armonía absoluta con los muebles. ES
Der lebendige Charme der Glasur Grey Stone betont die Ästhetik des rundgewaschenen Steins und erzeugt vollkommene Harmonie mit den Möbeln. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Esta playa de guijarros volcánicos de color oscuro permite disfrutar al máximo del soleado clima de Madeira.
Mit seinen dunklen Vulkansteinen und dem kristallklaren Wasser bietet dieser Strand Ihnen ein Stück Land, auf dem Sie das sonnige Klima von Madeira in vollen Zügen genießen können.
Sachgebiete: geografie musik theater    Korpustyp: Webseite
Una extensión de guijarros volcánicos de color oscuro que contrasta con el azul del agua bajo un sol radiante.
Ein Stück Land voll von dunklem Vulkangestein, das sich von dem blauen Wasser unter der strahlenden Sonne absetzt.
Sachgebiete: verlag theater informatik    Korpustyp: Webseite
Como especialista en piedras, arenas, gravas y guijarros, la empresa ofrece una amplia gama de productos de calidad. ES
Als Spezialist für Steine, Sande, Splitte und Kiese bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an hochwertigen Produkten an. ES
Sachgebiete: architektur radio technik    Korpustyp: Webseite
En ella se suceden playas de guijarros, calas, bahías, islas, penínsulas, escollos y formaciones rocosas: un paisaje en su.. ES
Strände, kleine Felsbuchten, sandige Buchten, Inseln, Halbinseln, Klippen und Felsaufhäufungen folgen aufeinand.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Disfruta de las blancas playas de Haukland o la playa de guijarros de Eggum, ambas en Vestvågøy;
Der Strand bei Haukland nördlich von Leknes auf Vestvågøy, Norwegen - Foto: Bård Løken/Statens vegvesen
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation geografie    Korpustyp: Webseite
De ahí vemos a la izquierda una inclinación de guijarros y a la derecha un foso pequeño.
Von dort aus sieht man links einen Geröllhang und rechts einen kleinen Graben.
Sachgebiete: verlag infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
El aterrizaje se efectúa fácilemente y sin turbulencias sobre una gran extensión de hierba seca y pequeños guijarros planos.
Die Landezone ist eine weite Ebene mit trockenem Gras und kleinen flachen Steinchen, auch stören keine Turbulenzen die Landung.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
En el primer plano se ve una zona con muchos guijarros, zona que habrá que intentar evitar.
im Vordergrund kann man die steinige Zone erkennen, welche man beim Landen unbedingt vermeiden sollte.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El guijarro y la arena los añadí a la nota aclaratoria y los entregué en el decanato a Raisa, para que los envíe a la UNESCO.
Den Stein und den Sand habe ich der Erklärung beigefügt und Raja ins Dekanat gegeben, damit sie es an die UNESCO schickt.
   Korpustyp: Untertitel
Es en realidad una sucesión de playas compuestas de arena fina y clara que comparte en bajamar con gravillas y guijarros.
Tatsächlich handelt es sich um eine Reihe von feinen, hellen Sandstränden, die bei Ebbe durch Kieselbetten voneinander getrennt sind.
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El Turquoise Hotel, situado en el paseo marítimo, cuenta con una playa privada de arena y guijarros de 200 metros de extensión que incluye 2 embarcaderos.
Direkt am Meer gelegen, begrüßt Sie das Turquoise Hotel mit einem 200 m langen, mit einer Blauen Flagge ausgezeichnetem Privatstrand. Der Sandkiesstrand verfügt über 2 Anleger.
Sachgebiete: musik finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este pueblo está situado en el extremo de una laguna que forma la playa de Chesil, magnífico banco de guijarros de 13 km de longitud. ES
Das Dorf liegt an der Lagune, die durch die Chesil Bank gebildet wird, das ist eine 13 km lange Kieselbank. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Esta playa de guijarros se extiende a lo largo de 13 km y cierra una ensenada al final de la cual se alza el pueblo de Abbotsbury. ES
Die 13 km lange Kieselbank bildet eine Lagune, an der das Dorf Abbotsbury liegt. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aquí las playas ceden el lugar a acantilados algo escarpados por debajo de los cuales se esconden pequeñas calas de guijarros. ES
Hier sieht man anstelle von Stränden schroffe Felsen, zwischen denen kleine Kieselbuchten liegen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
El hotel To Spitaki Tou Papa tiene vistas sobre naranjos y bosques y ofrece un rápido acceso a playas de guijarros.
To Spitaki Tou Pap bietet eine Aussicht auf Orangenbäumen, Wälder und liegt direkt neben einem öffentlichen Strand.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El establecimiento está a escasos minutos del puerto antiguo y a pocos pasos de la famosa playa de guijarros de Banje.
Verschiedene Restaurants, Geschäfte und Bars erwarten Sie nur wenige Schritte von den Mirjana Apartments entfernt.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El Apartments Zupcic Dubrovnik se encuentra en la zona de Lapad de Dubrovnik, a solo 200 metros de una playa de guijarros y en torno a zonas verdes.
Das Guesthouse Ivona begrüßt Sie in Dubrovnik, nur 200 m von der Adria und 2,5 km von der zum UNESCO-Welterbe gehörenden Altstadt entfernt.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Descienda unos 30 metros por la calle pavimentada con guijarros, que inicia desde el lado izquierdo de la A-4129, hasta encontrará la señal "Camino Serra".
Folgen Sie der Strasse mit Kopfsteinpflaster (1440 m) etwa 30 Meter nach links abwärts bis Sie auf einen Wegweiser zum Camino Serra auf der rechten Seite der Strasse treffen (1Min).
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Con su diseño realista de guijarros y gran volumen interior, la Exo Terra Tortoise Cave imita los escondites naturales de las tortugas.
Mit dem realistischen Kieseldesign und dem großen Raum zum Verstecken ahmt die Exo Terra Höhle für Schildkröten Verstecke von Schildkröten in der freien Natur nach.
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Su paisaje es excepcional, dibujado por ríos, altos arces, una densa vegetación y una playa increíble con pequeños guijarros de colores.
Als die Landschaft am meisten prägend gelten die zahlreichen Quellen, die hohen Ahornbäume, die dichte Vegetation verschiedenster Pflanzen und der wunderschöne Strand.
Sachgebiete: religion kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
El diseño de guijarros de la Cascada Exo Terra ofrece la apariencia natural de un pequeño arroyo, una cascada en su sala de estar.
Das Kieselsteindesign des Exo Terra Wasserfalls bringt das natürliche Aussehen eines kleinen, fallenden Wasserstroms in Ihr Wohnzimmer.
Sachgebiete: luftfahrt zoologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El Hotel Santa Maria está en el centro de la bonita localidad de Saint Florent, a pocos pasos del puerto deportivo, las tiendas y las playas de guijarros.
Das Hotel Santa Maria liegt im Herzen des wunderschönen Ferienortes Saint Florent, nur ein paar Minuten zu Fuß vom Yachthafen, den Geschäften und den Kiesstränden entfernt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La zona es la formación más grande de guijarros de su tipo en Europa y es el hogar de una variedad de fauna y flora inusuales … incluso tiene un par de insectos que no se encuentran en ninguna otra parte.
Das Gebiet ist die größte Kiesformation ihrer Art in Europa und Heimat zahlreicher seltener Arten …, darunter sogar einige Insekten, die nur dort anzutreffen sind ….
   Korpustyp: EU DCEP
El Apartments Location-Location se encuentra dentro de las murallas de la histórica ciudad de Dubrovnik, en el paseo de Stradun y a sólo 5 minutos de la playa de guijarros de Buža.
Innerhalb der Mauern der Altstadt von Dubrovnik, an der Promenade Stradun, begrüßen Sie die Apartments Location-Location.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En ella el centro de la Casa Delfino Suites Hotel en Creta tiene un hermoso patio interior con una terraza de mosaico de guijarros, y adornado con muchas plantas verdes.
In seiner Mitte verbirgt das Casa Delfino Suites Hotel auf Kreta einen üppig bepflanzten Innenhof mit Mosaiksteinboden und Sonnenterrasse.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las colinas de Utrecht (Utrechtse Heuvelrug) o de Veluwe, formadas por guijarros o piedras desperdigadas, provienen de las morrenas de los glaciares escandinavos que cubrían el norte del país en el Cuaternario. ES
Das mit Gestein und erratischen Blöcken durchsetzte Hügelland des Utrechter Hügelrückens und die Veluwe sind Endmoränen skandinavischer Gletscher, die im Quartär den Norden des Landes bedeckten und die Ströme Maas und Rhein in Richtung Westen umleiteten. ES
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung meteo    Korpustyp: Webseite
Esta incomparable ubicación permite que todas las habitaciones tengan vistas a las azules aguas del Océano Atlántico, que bañan la playa de guijarros que se encuentra a los pies del hotel.
Durch diese unschlagbare Lage hat jedes der Zimmer eine Aussicht auf das blaue Wasser des Atlantischen Ozeans, das am Fuße des Hotels an das steinige Ufer gespült wird.
Sachgebiete: geografie musik theater    Korpustyp: Webseite
Aquí, sobre los nevados guijarros, los miembros de la Alianza y de la Horda que pretendan dominar las artes de la arena podrán ponerse a prueba en combates despiadados.
Hier, auf den schneebedeckten Kopfsteinen, können Mitglieder von Allianz und Horde, die die Prinzipien der Arena meistern wollen, nun ihre Fähigkeiten in reinen und unverfälschten Kämpfen gegeneinander unter Beweis stellen.
Sachgebiete: religion mythologie militaer    Korpustyp: Webseite
Que la superficie de la tierra en todas las direcciones sea pura, sin un guijarro siquiera, tan suave como la palma de la mano de un niño, pulida naturalmente, como una gema preciosa.
Möge die Oberfläche des Landes in allen Richtungen rein sein, frei von den kleinsten Steinchen, so geschmeidig wie die Handfläche eines Kindes, natürlich glänzend, wie ein Beryll.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Les presentará el jardín botánico, muestras de troncos al lado del parque infantil, estatuas de madera cerca del río Mlýnský potok, estatuas gigantescas, un xilófono, un relieve de madera georgiano o rutas de guijarros. ES
Sehbehinderte Menschen lernen den Botanischen Garten auch durch eine Mustersammlung von Baumstämmen, Holzstatuen, ein riesiges hölzernes Schachspiel, ein hölzernes Xylophon, eine georgische Holzskulptur oder Kieselwege kennen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Son interesantes que directamente en la rotura se desnudan mete en capas el mineral de hierro, al guijarro de playa recuerda herrumbroso zhelezjaki, entre que se dejan coger los fregaderos, sustituidos por el hierro, de los moluscos antiguos.
Sie sind interessant, was im Abhang gerade ist werden prosloi des Eisenerzes entkleidet, und der Strandkiesel erinnert rostig schelesjaki, unter denen die vom Eisen ersetzten Muscheln der altert?mlichen Mollusken geraten werden.
Sachgebiete: astrologie mythologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
En las cercanías de Cefalù y hasta el límite provincial la costa se reduce, arenosa o con guijarros; de vez en cuando se abre en alguna bahía, especialmente cerca de Finale di Pollina.
In der Nähe von Cefalù, bis zur aeussersten Provinzgrenze wird die Küste immer enger, ist sandig oder steinig und öffnet sich ab und zu mit einigen Buchten, insbesondere in Richtung Finale di Pollina.
Sachgebiete: meteo archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
El Petros Seashore Villa está situado frente al mar, a pocos metros de la playa de guijarros de Pomos, y ofrece un alojamiento de 2 niveles con una piscina privada con vistas al mar.
Direkt am Meer und nur wenige Meter von den Kiesstränden der Ortschaft Pomos entfernt erwartet Sie die Petros Seashore Villa, eine Unterkunft auf 2 Ebenen mit einem eigenen Pool mit Meerblick.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
En las altas roturas del estrecho se desnudan mete en capas con frecuencia el mineral de hierro, a entre el guijarro de playa se dejan coger los fregaderos, sustituidos por el hierro, de los moluscos antiguos con los cristales milagrosos azules kerchenita.
In den hohen Abh?ngen der Meerenge werden prosloi des Eisenerzes nicht selten entkleidet, und unter dem Strandkiesel werden die vom Eisen ersetzten Muscheln der altert?mlichen Mollusken mit den wunderbaren blauen Kristallen kertschenita geraten.
Sachgebiete: astrologie infrastruktur physik    Korpustyp: Webseite