Leroy te dijo que te asegures de que yo consiga toda la guita y que luego te encargues de mí.
Leroy hat dir gesagt, nachdem du die Kohle hast, sollst du dich um mich kümmern.
Korpustyp: Untertitel
¿Qué, ni siquiera te confía a tí con la guita?
Vertraut er dir nicht mal, was die Kohle angeht?
Korpustyp: Untertitel
guitageizig
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Escroto Ardiente es un gran juerguista, pero con la guita nunca bromea.
"Heißer Sack" ist ein Partyhengst, aber geizig.
Korpustyp: Untertitel
guitaKohle angeht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Qué, ni siquiera te confía a tí con la guita?
Vertraut er dir nicht mal, was die Kohleangeht?
Korpustyp: Untertitel
guitaGeld
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Yo te doy la guita y que me pase los códigos por vos. Negativo. El chavon no quiere hacer una transerencia.
Ich telegrafier ihm das Geld und er liefert über dich die Codes.
Korpustyp: Untertitel
guitaGeld zahlen -
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vamos a dividir la guita ahora. está bien, pero quienes son sus amigas?
- Lass uns das Geld zahlen - Ok, aber wer sind deine Freundinnen?
Korpustyp: Untertitel
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "guita"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Amantes de los animales va a conocer a las ovejas Cheeps y burros y Couquette comas, por no hablar de los perros, la vainilla y la guita que eventualmente seguir sus paseos cortos.
EUR
Tierfreunde werden lernen die Cheeps Schafe kennen und Esel und Couquette Komma, nicht für Hunde, Vanille und Twine, die schließlich folgen werden Ihre kurze Spaziergänge zu erwähnen.
EUR