linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
höchstpersönlich en persona 19

Verwendungsbeispiele

höchstpersönlich en persona
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Weder Henri noch Joseph, sondern der Küchenchef höchstpersönlich kündigt das Menü an, das je nach Marktangebot und Jahreszeit zusammengestellt wird. ES
Ni Henri ni Joseph, sino el chef en persona anuncia el menú, compuesto según la temporada y el mercado. ES
Sachgebiete: tourismus auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sofort nach meiner Rede kam die ständige Vertretung Griechenlands in mein Büro gestürmt und versprach mir eine unverzügliche Antwort vom Minister höchstpersönlich.
Inmediatamente después de mi intervención, la Representación Permanente de Grecia vino corriendo a mi despacho y me prometió una respuesta inmediata del Ministro en persona.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn ich nochmals zu spät komme, steckt mich mein Vater höchstpersönlich ins Gefängnis.
Si me atraso de nuevo, Mi padre en persona me mandara a prision.
   Korpustyp: Untertitel
2,5 Millionen Besucher besuchten die Ausstellung, unter ihnen auch Franz Josef II. höchstpersönlich.
A eso de dos millones y medio de personas visitaron la exposición, incluyendo al emperador Francisco José II en persona.
Sachgebiete: verlag historie politik    Korpustyp: Webseite
Wenn das nicht der großartige und schreckliche blah, blah, blah höchstpersönlich ist.
Si no es el gran y terribl…...bla, bla, bla en persona.
   Korpustyp: Untertitel
eines mit dem Entwickler-Team und eines mit Dr. Kawashima höchstpersönlich. ES
una con el equipo de desarrollo y otra con el Dr. Kawashima en persona. ES
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Ich hörte heute ein Gerüch…dass König Horik höchstpersönlich dem Fest beiwohnen könnte.
He oído un rumor de que hoy, el Rey Horik en persona podría asistir al festival.
   Korpustyp: Untertitel
reichlich Störeier und ein Stückchen Blattgold, das der Chefkoch höchstpersönlich mit der Pinzette aufbringt, bevor die Nester in einem versilberten Baum serviert werden.
abundantes huevas y una laminilla de pan de oro que el chef en persona coloca con las pinzas antes de servir los nidos en un árbol plateado.
Sachgebiete: theater gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich bedaure, Teuerste, aber Zweifel an meinen Praktiken sind Zweifel am Ministerium und infolgedessen auch am Minister höchstpersönlich.
Discúlpeme querida. Pero cuestionar mis prácticas, es cuestionar el Ministerio. Y por extensión, el ministro en persona.
   Korpustyp: Untertitel
Von seinem Unfall im letzten Jahr hat er sich prächtig erholt und ist nun wieder fit wie ein Turnschuh. Da lässt er es sich nicht nehmen, die neuen Ostergeschenke höchstpersönlich auf Deine Farm zu tragen.
Tras recuperarse del accidente del año pasado, está como una rosa y acaba de llegar a la granja para hacerte la entrega de productos de Pascua en persona.
Sachgebiete: verlag religion e-commerce    Korpustyp: Webseite

36 weitere Verwendungsbeispiele mit "höchstpersönlich"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Göttin höchstpersönlich in menschlicher Gestalt.
La diosa misma, que ha tomado forma humana.
   Korpustyp: Untertitel
Die Legende höchstpersönlich weilt unter uns?
¿La leyenda misma entre nosotros?
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Massey benennt all seine Farben höchstpersönlich.
Massey les pone nombre a todas sus pinturas.
   Korpustyp: Untertitel
Verona, Callahan ist das Böse höchstpersönlich.
Callahan es de los peores, Verona.
   Korpustyp: Untertitel
Zweiter Mann hinter Sebastian Monroe höchstpersönlich.
Secundado solo por Sebastian Monroe.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn das nicht der Stabschef höchstpersönlich ist.
¡Pero si es el jefe del estado mayor!
   Korpustyp: Untertitel
Ein Polizist höchstpersönlich? Was verschafft mir denn die Ehre?
Creía que la persona que llamó a la policía ya estaba bajo custodia.
   Korpustyp: Untertitel
Denen gratuliert der Präsident wohl kaum höchstpersönlich am Telefon.
A los agentes de campo no los llama el Presidente para felicitarlos.
   Korpustyp: Untertitel
Sechs Millionen in Scheinen. Und zwar von Braga höchstpersönlich.
Seis millones en efectivo, entregados por Braga.
   Korpustyp: Untertitel
Denn nur höchstpersönliche Rechte und Pflichten gehen nicht nach Um- ES
Pues sólo los derechos y obligaciones personalísimos son los que no ES
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht e-commerce    Korpustyp: Webseite
Er hätte auf dein Kommando, Gott höchstpersönlich in den Arsch gefickt!
¡Le daría por el culo a Dios a tus órdenes!
   Korpustyp: Untertitel
Ich kannte General George Armstrong Custer höchstpersönlich und ich kannte auch die Indianer aus allernächster Nähe.
Conocí al General George Armstrong Custer y sabía cómo era. Y también conocía a los indios y sabía cómo eran.
   Korpustyp: Untertitel
Der „Vater“ ist kein anderer als der Firmengründer André Michelin höchstpersönlich. ES
Las publicaciones MICHELIN son la mejor opción para disfrutar al máximo del viaje. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Der Jollymann höchstpersönlich hat LittleBigPlanet erreicht, um festliche Stimmung in der Community zu verbreiten.
tu primer regalo de Navidad El hombre más feliz de las navidades acaba de llegar a LittleBigPlanet para esparcir ya el ambiente navideño a toda la comunidad.
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Lhre Hoheit erwies mir die große Ehre, es höchstpersönlich zu tragen.
Su alteza ha tenido el extremo honor de lucirlo ella misma.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Worte stammen von Soichiro Honda höchstpersönlich und er hätte es nicht besser ausdrücken können. ES
Palabras de Soichiro Honda: no podría haberlo expresado mejor. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr sport auto    Korpustyp: Webseite
Ein Community Representative ist extrem aktiv im offiziellen Forum und wird vom Infernum-Team höchstpersönlich ausgesucht.
Los Community Representatives participan de forma extremadamente activa en el foro oficial y han sido seleccionados cuidadosamente por el equipo de Infernum.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Diesen brandneuen exklusiven PS4-Titel wollen euch Dan und Jessica von The Chinese Room höchstpersönlich vorstellen.
Dan Pinchbeck y Jessica Curry, codirectores de The Chinese Room.
Sachgebiete: kunst musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Selbst die Soundsystem-Legende Jah Shaka höchstpersönlich legte einen Auftritt im Unit hin.
Incluso toda una leyenda del soundsystem como Jah Shaka sudó de lo lindo en la sala Unit.
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Das Rezept soll der Gott Quetzalcoatl, die gefiederte Schlange der aztekischen Mythologie, höchstpersönlich erfunden haben. ES
Su receta, decían, había sido inventada por Quetzalcóatl, el dios azteca personificado en la serpiente emplumada. ES
Sachgebiete: religion astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Wenn ich auch bloß ahne, dass Sie das Ersatzheer ein weiteres Mal alarmieren, lasse ich Sie beide höchstpersönlich verhaften.
Si tan solo tengo el presentimiento de que van a mover a la reserva otra vez haré que los arresten a ambos.
   Korpustyp: Untertitel
…ass der Präsident höchstpersönlich Captain Gordon Brewer die Medal of Freedom verleihen wird. Der höchste Orden für einen Zivilisten.
La Casa Blanca anunció que acordará al Capitán Brewe…...la Medalla Presidencial de la Libertad, la condecoración más alta.
   Korpustyp: Untertitel
Und eines kann ich Euch versprechen, wenn dieses Land befriedet ist, bringe ich diesen Kaiser höchstpersönlich um!
Te lo prometo, cuando el país está en paz Me va a matar a este canalla
   Korpustyp: Untertitel
Run Rudolph Run, Chuck Berry – der Vater des Rock and Roll lenkt die Rentiere höchstpersönlich über die Autobahn. ES
Run Rudolph Run, Chuck Berry: los renos se lanzan a la carretera y esta institución del rock and roll es quien lleva las riendas. ES
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Das Ergebnis ihrer Arbeit war die Valkyrie-Einsatzrüstung, in die Ziegler auf vielen Overwatch-Missionen höchstpersönlich schlüpfte.
El resultado fue la armadura de respuesta rápida Valkyrie, que ella misma pilotó en varias misiones de Overwatch.
Sachgebiete: religion astrologie militaer    Korpustyp: Webseite
Dr. Schultz, in Greenville, sagten Sie Höchstpersönlich, dass Sie für den "Richtigen Nigger" bereit wären, eine Summe zu zahlen, die für manche lächerlich Hoch erscheinen könnte.
Dr. Schultz. En Greenville, usted dij…...que por "una negra especial" estaría dispuesto a paga…...lo que algunos considerarían una suma ridícula.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ironisch, dass sich die "rote Baronin", Cathy Ashton, höchstpersönlich gegen diese Flugverbotszone gestellt hat, die Berichten zufolge von ihrem Mitarbeiter als "aufmerksamkeitsheischende Verzweiflungstat" bezeichnet wurde.
Es irónico que la propia baronesa roja, Cathy Ashton, se opusiera a esta propuesta, que su ayudante, supuestamente, llamó "desesperación destinada a captar titulares".
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mahlzeiten, Aufenthalt am Schiff, alkoholische und nicht-alkoholische Getränke, die Betreuung durch den Kapitän höchstpersönlich sowie eines weiteren Mitglieds der Crew. DE
Comidas, estadía en el velero, bebidas alcohólicas y no alcohólicas, y la atención y guía más especializada que le brindará el Capitán del Velero. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Spieler können den Unglaublichen Hulk höchstpersönlich begleiten, während dieser - ganz ähnlich wie im gleichnamigen Marvel Comic – auf einem Rachefeldzug durch die Stadt wütet.
Al unirse al Incredible Hulk, los jugadores podrán vivir de una experiencia inspirada en una aventura urbana de la serie de Marvel Comics.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die ultramoderne EZ Lab Boutique, die von Magali und Katerina höchstpersönlich entworfen wurde, ist warm und einladend, was eine ungezwungene Atmostphäre kreiiert, in der man gerne Kleidung anprobiert. ES
Diseñada por Magali y Katerina, la boutique ultra-moderna EZ Lab es un lugar cálido y acogedor, caracterizado por una atmósfera relajada para probarse ropa sin ningún tipo de presión. ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Am letzten Tag der Veranstaltung wird Kaiser Kisu höchstpersönlich seine Aufwartung im Kloster von Shing Jea machen, um die letzte Nachstellung zu eröffnen.
Ya durante el día de clausura, el emperador Kisu aparecerá en el Monasterio de Shing Jea para representar la última obra de los juegos.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Sie können auch am britischen Thema festhalten und sich für Mr. Nasty höchstpersönlich, Simon Cowell, im Video Slot X Factor entscheiden.
Puedes incluso mantener el tema británico enfrentándote a Simon Cowell, alias Mr. Nasty, en la video tragamonedas X Factor.
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Man sagt, diese Brosche sei vom berühmten Schmied Bulgur höchstpersönlich gefertigt worden, dem man nachsagt, sogar die mächtigen Waffen der Götter zu schmieden.
Dicen que este broche ha sido creado por el ilustre herrero Bulguro que tiene fama de forjar las armas de los dioses.
Sachgebiete: film religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Das Locanda (Lehniner Platz 2), ein kleines italienisches Restaurant, in dem der Inhaber Gianni sich höchstpersönlich um alles kümmert, bietet ein vertraulicheres Ambiente.
Para una ocasión más íntima, pruebe Locanda (Lehniner Platz 2), un minúsculo restaurante italiano en el que el dueño, Gianni, se hace cargo de todo.
Sachgebiete: tourismus politik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein neues Synchromonster, drei weitere Synchromonster und 4 Packs Duelist Pack – Yusei 3 –, reflektieren allesamt den Kampf gegen die schwarze Seele des Bösen höchstpersönlich.
Un Monstruo de Sincronía Nuevo, tres Monstruos de Sincronía más y cuatro paquetes de los Sobres de Duelista – Yusei 3 – ¡reflejando la batalla contra el alma oscura del mal!
Sachgebiete: verlag kunst philosophie    Korpustyp: Webseite
King of Games – Yugi’s Legendary Decks enthält drei verschiedene Decks, die der “König der Spiele” höchstpersönlich eingesetzt hat, sowie einige einzigartige Foil-Sammelstücke in einer prächtigen Sammelbox!
Las Barajas Legendarias de Yugi contienen tres Decks diferentes utilizados por el “Rey de los Juegos”, así como varias cartas foil coleccionables únicas, ¡todo en una magnífica colección!
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite