Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
¿Cómo explicar que el ladrón se haya introducido en la habitación en la que dormía la pareja si su único objetivo era robar?
Wie ist es zu verstehen, dass sich der Dieb in das Schlafzimmer, in dem das Ehepaar schlief, geschlichen hat, wenn das einzige Motiv nur Diebstahl war?
Korpustyp: EU DCEP
Y la habitación tiene una ventana en el techo.
Und das Schlafzimmer hat ein Fenster an der Decke.
Korpustyp: Untertitel
Erik y Antonio proponen 5 habitaciones y una suite . Creole 3 habitaciones de 50 metros cuadrados con cocina .
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Muchas personas inteligentes creen que lo que los adultos escojan hacer en su habitación es asunto suyo, y que el estado no debería entrometerse en ello.
Was Erwachsene in ihrem Schlafzimmer tun, glauben viele besonnene Menschen, ist ihre eigene Angelegenheit, und der Staat sollte sich nicht einmischen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Mamá, tu habitación está por allá.
Mom, das Schlafzimmer ist da lang.
Korpustyp: Untertitel
Segunda planta con balcón, tres habitaciones, vestidor y dos baños.
Según el Índice Coldwell Banker de Comparación de Precios de Viviendas, que compara el precio de una casa estándar de cuatro habitaciones y 2200 pies cuadrados en diferentes ciudades, la ciudad más cara de los Estados Unidos es Beverly Hills (el legendario hogar de las estrellas de cine ).
Nach dem Coldwell Banker Home Price Comparison Index, der den Preis eines Standardhauses mit 200 Quadratmetern und vier Schlafzimmern in verschiedenen Städten vergleicht, ist Beverly Hills (das legendäre Zuhause der Filmstars) die teuerste Stadt in den USA.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La Sra. Ford dice que dejemos estas cosas en su habitación.
Mrs. Ford sagte, wir sollten das in ihr Schlafzimmer bringen.
Korpustyp: Untertitel
Está equipado con 2 habitaciones dobles, lavadero y patio interior.
Arthur requirió tu presenci…...en la habitación de Morgana.
Arthur hat deine Anwesenheit geforder…...in Morganas Kammer.
Korpustyp: Untertitel
Situado en la planta baja de una casa de campo renovado Lorraine de edad, la habitación puede alojar a 2 adultos y 2 niños, el acceso a patio y jardín.
Angesiedelt im Erdgeschoß eines alten erneuerten lothringischen Bauernhofes kann die Kammer 2 Erwachsene und 1 Kind accés auf innerem Hof und Garten empfangen.
Me gustaría que pasaras ese permiso en el mejor hotel de la ciudad, en la habitación más cara, con cuarto de baño, para que bañes a tu novio, que seguro que apesta.
Ich möchte, dass du diesen diesen Urlaub im schönsten Laden in eurem Nest da feierst. In der teuersten Stube, natürlich mit Bad, damit sich dein Held erst mal die Kruste runterschaben kann.
Korpustyp: Untertitel
los martillazos resonaron por las habitaciones y pasillos de la casa, y más fuertemente aún en los corazones sangrantes.
sie legten den Deckel über die Tote, sie schlugen die Nägel fest und dumpf dröhnten die Hammerschläge durch des Hauses Stuben und Gänge, dröhnten durch die blutenden Herzen.
Nosotros oímos su canto, lo oímos ahora, aquí en la habitación, en una velada de invierno, mientras afuera revolotea el blanco enjambre, y la tempestad descarga sus violentas ráfagas.
En la habitación donde nació Enrique IV puede verse el caparazón de tortuga que le sirvió de cuna mientras que en la sala de los trofeos se han reunido varios retratos suyos.
ES
In dem Schlafgemach, in dem Heinrich IV. zur Welt kam, ist der Panzer einer Schildkröte zu sehen, der ihm als Wiege gedient haben soll. Im Ankleidezimmer finden sich mehrere Porträts des Königs.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Es verdad, la habitación valora en el hotel moderno de lujo no son tan modesto como ellos regresaron entonces, pero usted puede estar seguro que usted conseguirá definitivamente el valor de su dinero.
Zugegeben – der Zimmerpreis in dem heutigen Luxushotel ist sicher nicht mehr ganz so mildtätig wie damals. Wer jedoch die Zeche aufbringen kann, bekommt etwas dafür geboten.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Si usted es flexible, introduzca varias fechas en el calendario que aparecerá cuando pulse en el apartado de 'detalles sobre la habitación', donde podrá ver qué días puede acceder a una tarifa especial.
Dann geben Sie doch gleich mehrere Tage ein, es öffnet sich ein Kalender oder Sie klicken auf das Feld 'Details zum Zimmerpreis' dort sehen Sie an welchen Tagen unsere Spezialrate verfügbar ist!
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
La tarifa de la habitación incluye TV, camas hechas a la llegada, 1 juego de toallas por persona, 2 albornoces, 2 paños de cocina, 1 kit de limpieza y un servicio de limpieza de final de estancia (excepto cocina y vajilla).
EUR
Im Zimmerpreis inbegriffen sind ein TV, frisch bezogene Betten bei Ankunft, 1 Satz Handtücher pro Person sowie 2 Bademäntel, 2 Geschirrtücher, 1 Reinigungsset und die Endreinigung (ausgenommen Küchenbereich und Geschirr).
EUR
Lassen Sie sich vom Zimmerservice ein schnelles Frühstück auf Ihr geräumiges Zimmer in Chicago bringen und genießen Sie dabei den Blick über Chicago und den Lake Michigan.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
Mientras que no como característica rica o según lo integrado con OS X como Apple Photo viewer nativo, PhotoScape X ofrece una habitación de herramientas que haga la visión de la foto mucho más fácil.
Während nicht als Eigenschaft, die oder, wie mit OS X als Apple gebürtiges Photo viewer integriert reich ist, PhotoScape X eine Suite der Werkzeuge anbietet, die Fotobetrachtung viel einfacher bildet.
¡Las combinaciones son ilimitadas!También es posible ampliar el espacio habitable del habitáculo de esta tienda insertando un "Connect" entre el habitáculo y la habitación.
Dadurch ergeben sich unendlich viele Kombinationsmöglichkeiten! Der Aufenthaltsbereich dieses Zelts kann auch durch Einfügen eines "Connect" zwischen Aufenthaltsraum und Kabine erweitert werden.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp: Webseite
habitaciónUnterkunft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esto incluye a todas las personas que son residentes habituales en diversos tipos de locales de habitación, o que no tienen residencia habitual y permanecen temporalmente en algún tipo de local de habitación, o personas sin techo, que duermen al raso o en refugios de urgencia cuando se realiza el censo.
Einbezogen werden alle Personen, deren üblicher Aufenthaltsort zum Zeitpunkt der Zählung verschiedene Arten von Unterkünften sind oder die über keinen üblichen Aufenthaltsort verfügen und sich vorübergehend in einer Unterkunft aufhalten oder die obdachlos sind, auf der Straße oder in Notunterkünften übernachten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deberíamos haber preparado su habitación en el Castillo de Sant'Angelo.
Wir hätten ihre Unterkunft im Castel Sant Angelo vorbereiten solle…
Korpustyp: Untertitel
Salario mínimo, dos programas cada noche, habitación incluida.
Minimalgage, zwei Vorstellungen pro Abend, inklusive Unterkunft.
Korpustyp: Untertitel
Nosotros pagamos la habitación, la comida y el transporte - y tú sólo pagas la matrícula.
Wir sorgen für Unterkunft, Verpflegung und Transport, und Sie zahlen lediglich die Studiengebühren.
Korpustyp: Untertitel
Trabaja como jefe de botones y nos conseguirá una habitación.
Er ist Chefpage. Er kann uns bestimmt eine Unterkunft besorgen.
Korpustyp: Untertitel
Roy prometió buscarme una habitación.
Roy will mir eine Unterkunft suchen.
Korpustyp: Untertitel
En los meses de verano se aconseja reservar habitación de hotel con anticipación.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Para que los asistentes puedan disfrutar de una completa experiencia gastronómica, el hotel pone a disposición de sus clientes un paquete especial de 149€/noche que incluye habitación con desayuno y cena de La Cuina a Sils para 2 personas.
Damit die Teilnehmer eine umfassende kulinarische Erfahrung erleben können, bietet das Hotel seinen Gästen ein Spezialpaket zu einem Preis von 149 €/Nacht. Das Package umfasst Unterkunft, Frühstück und "La Cuina a Sils"-Abendessen für 2 Personen.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
Aquí podrás cocinar sin salir de la habitación y ahorrar en comidas durante tu viaje, gracias a la cocina equipada con frigorífico, microondas y utensilios de cocina.
Devolver a esta habitación su apariencia adecuada.
Wir stellen den angemessenen Anschein dieses Raumes wieder her.
Korpustyp: Untertitel
Los contenidos de esta habitación podrían derribar Desembarco del Rey.
Der Inhalt dieses Raumes könnte King's Landing in Schutt und Asche legen.
Korpustyp: Untertitel
No sería ético acercarse a un paciente o reconocer de cualquier manera nuestra relación fuera de esta habitación hasta que el paciente dá su consentimiento.
Es wäre nicht angemessen, sich einem Patienten so zu näher…oder in irgendeiner Weise eine Beziehung außerhalb dieses Raumes zuzugeben, solange der Patient nicht zustimmt.
Korpustyp: Untertitel
Te sentarías en medio de una habitación y llorarías para siempre.
Sie würden in der Mitte eines Raumes sitzen und für immer weinen.
Korpustyp: Untertitel
En el centro de la habitación hay dos paneles móviles.
- In der Mitte des Raumes. Dort sind zwie entfernbare Panels.
Korpustyp: Untertitel
¡Aléjate de ella! cuando pasas tanto tiempo en un espacio pequeño, ya sabes, como una celda, logras sentir el tamaño de una habitación.
Bleiben Sie ihr fern! Wenn man viel Zeit in einem kleinen Raum verbring…zum Beispiel in einer Zelle, dann bekommt man ein Gefühl für die Größe eines Raumes.
Korpustyp: Untertitel
Pero nadie fuera de esta habitación debe saber que recuperamos un esqueleto.
Aber keiner außerhalb dieses Raumes darf wissen, dass wir ein Skelett gefunden haben.
Korpustyp: Untertitel
Ahora voy a enviar esta tableta de un lado a otro de la habitación.
Ich sende jetzt diese Tafel Schokolade von einer Ecke des Raumes in die andere.
Korpustyp: Untertitel
habitacióndieses Zimmer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Habitación con 1 cama doble pequeña, aire acondicionado, TV LCD y nevera.
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
Habitación con vistas panorámicas de Ámsterdam o del parque público de Oosterpark, decorada con mobiliario moderno, suelos de madera noble y tonos cálidos.
Dieses Zimmer bietet Ihnen einen malerischen Blick auf Amsterdam oder den öffentlichen Oosterpark. Es ist in warmen Farbtönen gehalten und mit modernen Möbeln und Parkettböden eingerichtet.
Dieses Zimmer verfügt über ein Queensize-Bett mit Bettwäsche aus ägyptischer Baumwolle, einen kleinen Balkon mit Blick auf den Pool und den von Bäumen gesäumten Innenhof.
Sachgebiete: verlag e-commerce musik
Korpustyp: Webseite
habitaciónHotel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Muy bueno. Le he reservado habitación en el Northumberland,
Ich habe für Sie im Northumberland Hotel reserviert, wo ich auch wohne.
Korpustyp: Untertitel
cuando dije que estaba en mi habitación, eso significa que estaba en mi habitación de hotel! Punto!
Wenn ich sage, ich war im Hotel, dann war ich auch im Hotel!
Korpustyp: Untertitel
He tomado una en el consulado y luego otra en mi habitación.
Ich hatte einen im Konsulat und einen im Hotel.
Korpustyp: Untertitel
Cuando ingresen a su habitación del hote…...ahí dentro habrá un gorila, también conocido como Chris Pontiu…...y estará el entrenador, Will, que intentará domarl…
Sobald sie in ihr Hotel einchecken, ist dort ein Gorilla drin, auch bekannt als Chris Pontius, und der Trainer hier, Will, wird versuchen, ihn zu zähmen.
Korpustyp: Untertitel
- Lo revelé en mi habitación.
- Ich habe ihn im Hotel entwickelt.
Korpustyp: Untertitel
Necesito volver a la habitación.
Ich muss zurück ins Hotel.
Korpustyp: Untertitel
El sudes dejó la habitación revuelta.
Der unbekannte Täter verließ das Hotel ein großes Durcheinander.
Korpustyp: Untertitel
¿Va a reunirse con el Sr. Drazen en su habitación dentro de una hora?
Sie wären in einer Stunde mit Mr. Drazen im Hotel verabredet?
Korpustyp: Untertitel
Él nunca sale de su habitación un minuto antes del que le corresponde.
Ross würde nie auch nur 1 Minute früher das Hotel verlassen.
Korpustyp: Untertitel
Yo le pagaría una habitación en el Copacabana.
Ich werde selbst für ein Hotel in Copacabana bezahlen!
Korpustyp: Untertitel
habitaciónGästezimmer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cada habitación de 37 m2 cuenta con vistas de Casablanca o de la Antigua Medina, del océano y de la gran mezquita de Hassan II.
Sachgebiete: musik radio informatik
Korpustyp: Webseite
Disfrute de una habitación preferente, incluidas habitaciones en pisos más altos o habitaciones más grandes en función de la disponibilidad a la llegada.1
Sachgebiete: e-commerce radio informatik
Korpustyp: Webseite
Grandes ventanales que garantizan una hermosa vista al jardín o al lago Dong Qian en esta habitación de 45 metros cuadrados con una cama King y área de trabajo.
Durch die zimmerhohen Fenster in diesem 45 m² großen Gästezimmer, das mit einem King-Bett und einem Arbeitsbereich mit Schreibtisch ausgestattet ist, hat man einen herrlichen Blick auf den Garten oder den Dong Qian-See.
Durch die zimmerhohen Fenster in diesem 45 m² großen Gästezimmer, das mit einem King-Bett, Schlafcouch für 2 Personen und einem Arbeitsbereich mit Schreibtisch ausgestattet ist, hat man einen herrlichen Blick auf den herrlichen Garten.
Durch die zimmerhohen Fenster in diesem 45 m² großen Gästezimmer, das mit 2 Einzelbetten King-Bett und einem Arbeitsbereich mit Schreibtisch ausgestattet ist, hat man einen herrlichen Blick auf den herrlichen Garten.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
Cada habitación de lujo incluye una cama Hyatt Grand Bed con lujosas sábanas y un suave colchón con pillow-top, un televisor HD LCD con pantalla plana con canales por cable y películas pay-per-view, estéreo iHome con conexión para iPod, amplia área de trabajo, acceso inalámbrico o por cable a Internet y un refrigerador.
Jedes der gehobenen Gästezimmer beinhaltet ein Hyatt Grand Bed mit luxuriöser Bettwäsche auf einer besonderen Matratze, einen LCD-Fernseher mit HDTV und Netzwerkkanälen, verschiedene Kabelsender und Filme auf Abruf sowie ein iHome-Stereosystem mit iPod-Dockingstation, einen extragroßen Arbeitsbereich, nach Wunsch kabelgebundenes oder kabelloses Internet und einen Kühlschrank.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
Esta habitación, que cumple con la ley americana para personas con discapacidad (ADA), cuenta con una cama King y una ducha adaptada para personas con discapacidad.
Dieses Gästezimmer entspricht den Vorgaben des Americans with Disabilities Act (ADA) und ist mit einem King-Bett sowie einer barrierefreien Dusche ausgestattet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik
Korpustyp: Webseite
Disfrute de una estadía de una noche en una cómoda habitación de Andaz, un desayuno para dos y una visita a pie de dos horas personalizada del East London.
Genießen Sie einen Aufenthalt mit einer Übernachtung in einem der komfortablen Gästezimmer des Andaz mit Frühstück für zwei Personen und einem zweistündigen, individuellen Ausflug zu Fuß durch Londons Eastend.
6 Die abendliche Herrichtung des Zimmers kann je nach Standort variieren und umfasst u. U. kleinere Housekeeping-Dienste und Aufdeckservice im Schlafzimmer.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Si necesita una cuarta habitación en el mismo hotel, por favor realice otra reserva (no podrá utilizar la sección “comentario al hostelero” para solicitar una cuarta habitación).
Für die Buchung eines vierten Zimmers im selben Hotel ist eine neue Reservierung erforderlich (der Bereich „Anmerkungen an das Hotel“ kann nicht für eine weitere Zimmerreservierung genutzt werden).
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
Entreténgase en nuestra habitación de lujo de categoría de cuatro diamantes viendo canales de televisión por cable / satélite o películas pay-per-view en un televisor moderno, o escuchando canciones en el estéreo iHome con conexión para iPod. Túmbese en un cómodo sofá en la espaciosa área de descanso y lea el periódico del día.
Das Unterhaltungsangebot des luxuriösen Zimmers im Four Diamond-Hotel umfasst einen modernen Fernseher mit Kabel-/Satellitenkanälen und Filmen auf Abruf sowie eine iHome-Stereoanlage mit iPod-Dockingstation. Lesen Sie die Tageszeitung, während Sie sich in Ihrer geräumigen Sitzecke in einem bequemen Sessel entspannen.
Sachgebiete: radio tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
En nuestra calidad de hotel socio oficial privilegiado del CSD Berlín, le invitamos a disfrutar de un hotel de lujo 5 estrellas con una habitación extravagantemente amplia con un diseño elegante.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Precio por persona en habitación doble: 370,00 euros Precio por persona en habitación doble uso individual: 480,00 euros Coste del viaje para NO-residentes:
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Si deseas reservarla para ti como habitación PRIVADA, tendrás que reservar para dos personas y pagar también para dos personas (no pondremos a ningún extraño en tu cama ;)
Ein Doppelzimmer ist immer ein PRIVATzimmer - wenn du als Einzelperson in einem Doppelzimmer schlafen möchtest, musst du also für ZWEI Personen buchen und auch zahlen!**
Sachgebiete: verlag musik informatik
Korpustyp: Webseite
Casa Marco consiste en un pequeño loft con una cama de matrimonio, otra habitación con paredes de bambú, un baño y una cocina totalmente equipada con comedor.
Marco Haus besteht aus eine kleine Galerie mit Doppelbett, ein weiteres Doppelzimmer mit Bambuswänden, ein Badezimmer und eine voll ausgestattete Küche mit Esszimmer.
Por desgracia, no había accesos para sillas de ruedas al edificio, duchas accesibles en sillas de ruedas ni accesos a las zonas de terraza desde las habitacionesindividuales o las áreas comunes.
Bedauerlicherweise gab es keinen rollstuhlgerechten Zugang zu dem Gebäude, keine rollstuhlgeeigneten Duschen und keinen Zugang zu den Balkonbereichen von den Einzelzimmern oder Gemeinschaftsbereichen.
Korpustyp: EU DCEP
Hemos puesto a su madre en una habitaciónindividual.
Wir haben Ihre Mutter verlegt. Einzelzimmer Nr. 73.
Korpustyp: Untertitel
Tiene 3 dormitorios con camas dobles y una habitaciónindividual.
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
habitación individualEinbettzimmer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Honorarios y aranceles que en el correspondiente país son habituales y que exceden el alcance considerado adecuado, así como para servicios opcionales como p.ej. habitaciónindividual o tratamiento a cargo del jefe de servicio;
Honorare und Gebühren, die den in dem betreffenden Land als allgemein üblich und angemessen betrachteten Umfang übersteigen, sowie für Wahlleistungen wie z.B. Einbettzimmer oder Chefarztbehandlung.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Cada becario se aloja en una habitación individual amueblada (de media unos 12 m2), que en la mayoría de los casos está provista de aseo, teléfono, red local interna y conexión a internet.
DE
Jeder Stipendiat bezieht im Haus ein eigenes möbliertesZimmer (durchschnittlich etwa 14 qm), das in den meisten Fällen mit einer Nasszelle sowie mit Telefon- und Internetanschluss ausgestattet ist.
DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule
Korpustyp: Webseite
¿Quién quiere pertenecer sólo a un tiempo limitado para una habitaciónamueblada, debe ser un poco más de dinero sobre la mesa, que para una concesión ilimitada como en un piso o un apartamento.
DE
Wer nur für eine begrenzte Zeit ein möbliertesZimmer beziehen will, muss ein bisschen mehr Geld auf den Tisch legen, als für einen unbegrenzten Mietvertrag etwa in einer WG oder in einem Appartement.
DE
Nuestro hotel está encantado de ofrecer a todos los huéspedes dos desayunos continentales gratuitos por habitaciónydesayunos adicionales por una pequeña tarifa nominal.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Desde 249,-€ para una noche de alojamiento ydesayuno en habitación Dreamer's para dos personas, incluyendo parking en el hotel y las entradas al Bernabéu.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
*Todo el año y en todo el mundo, el alojamiento y el desayuno son gratis para dos niños menores de 16 años que compartan la habitación con sus padres o abuelos.
*Das ganze Jahr über in allen Novotel-Hotels weltweit kostenlose _bernachtung mitFrühstück für zwei Kinder bis sechzehn Jahren, die im Zimmer ihrer Eltern oder Grosseltern Übernachtung.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Alamanda Accommodation está situado a 5 minutos en coche del famoso bosque de los monos de Ubud y ofrece habitaciones con baño privado y conexión Wi-Fi gratuita ydesayuno diario en la zona de comedor.
Die Alamanda Accomodation befindet sich eine 5-minütige Fahrt vom berühmten Affenwald von Ubud entfernt. Es erwarten Sie Zimmer mit einem eigenen Bad und kostenfreiem WLAN. Starten Sie jeden Tag mit einem Frühstück im Essbereich der Anlage.