linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
habitante Einwohner 2.798
Bewohner 1.221 Bewohnerin 7 Einwohnerin 7 Insasse 2 . . . .

Verwendungsbeispiele

habitante Einwohner
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Macao es una isla pequeña ciudad con 470.000 habitantes.
Macau ist eine kleine Insel Stadt mit 470.000 Einwohnern.
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ucrania no es país insignificante, tiene 42 millones de habitantes.
Die Ukraine ist kein Nichts, sie hat 42 Millionen Einwohner.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El reactor explota, los habitantes de Rojznov mueren.
Der Reaktor explodiert, die Einwohner von Rojznov sterben.
   Korpustyp: Untertitel
Caunay es un pequeño pueblo de 170 habitantes en el bosque. EUR
Caunay ist ein kleines Dorf von 170 Einwohnern in den Wald. EUR
Sachgebiete: verlag musik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Las zonas excluidas tienen una población total de 445006 habitantes.
Die Gesamtbevölkerung der ausgeschlossenen Gebiete beläuft sich auf 445006 Einwohner.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En el año 1844, la parroquia de Ljuder tenía 1925 habitantes.
lm Jahre 1844 zählte der Bezirk Ljuder 1925 Einwohner.. .. .. ..
   Korpustyp: Untertitel
Japón es un archipiélago volcánico con 127 millones de habitantes.
Japan ist ein Archipel vulkanischen Ursprungs mit 127 Millionen Einwohnern.
Sachgebiete: kunst historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Europa cada vez tiene menos habitantes y cada vez somos más viejos.
Europa hat immer weniger Einwohner, die immer älter werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los valientes habitantes de la aldea. ¿Hace falta presentarlos?
Die Einwohner dieses Dorfes muss ich ja wohl keinem mehr vorstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Santo Tomé y Príncipe es un país con 206.000 habitantes.
Sao Tome und Principe ist ein Land mit 206.000 Einwohnern.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


habitantes Bewohner 852
habitante equivalente . . . .
equivalente habitante Einwohnerwert 6 Einwohnergleichwert 1 . .
habitante fronterizo . .
número de habitantes Einwohnerzahl 2 .
traslado de habitantes .
impuesto local por habitante . .
carga media por habitante . . . .
consumo por habitante Pro-Kopf-Verbrauch 1 . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit habitante

107 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Médicos por 1000 habitantes*
Zahl der Ärzte pro 1.000 Personen*
   Korpustyp: EU DCEP
(Por cada 100 habitantes)
(je 100 Personen)
   Korpustyp: UN
Sus habitantes eran libres.
Stadtbürger waren zum ersten Mal frei.
   Korpustyp: Untertitel
Los habitantes son desconfiados.
Diese Dorfbewohner sind verdächtig.
   Korpustyp: Untertitel
Son los habitantes de Austria.
-Das sind die aus Österreich.
   Korpustyp: Untertitel
Camas hospitalarias por 1000 habitantes*
Zahl der Krankenhausbetten pro 1.000 Personen*
   Korpustyp: EU DCEP
Se refiere a los habitantes de Austria,
Es bezieht sich auf jemanden, der aus Österreich kommt.
   Korpustyp: Untertitel
Los habitantes de Palestina están sufriendo.
Das palästinensische Volk leidet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con una capacidad de 100000 equivalentes-habitante
mit einer Leistung von 100000 Einwohnergleichwerten
   Korpustyp: EU DGT-TM
La zona ya está libre de habitantes.
Das Gebiet müsste inzwischen geräumt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Los habitantes les estaban dando asilo.
Die Einheimischen haben ihnen Zuflucht gewährt.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Habitantes del Archipiélago de Chagos
Betrifft: Inselbewohner von Tschagos
   Korpustyp: EU DCEP
Publicaciones científicas por millón de habitantes
Wissenschaftliche Publikationen pro Million Personen
   Korpustyp: EU DCEP
Patentes europeas por millón de habitantes
Europäische Patente pro Million Personen
   Korpustyp: EU DCEP
Todos los habitantes habían dejado la isla.
Alle haben die Insel verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Y sus habitantes también son extraños!
Auch die Leute sind hier merkwürdig.
   Korpustyp: Untertitel
témanle todos los habitantes del mundo.
und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Oídme, Judá y habitantes de Jerusalén:
Und da sie auszogen, stand Josaphat und sprach:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Los habitantes de Hamburgo aman el agua. DE
Die Hamburger lieben das Wasser. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Liberar a los habitantes de Iraq.
Die Leute im Irak zu befreien.
   Korpustyp: Untertitel
Los habitantes del Valle Nublado estaban enfurecidos.
Das Dorf des Wolkentals war außer sich.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
¿Pero de donde vinieron los primeros habitantes?
Doch woher kamen die ersten Besiedler?
Sachgebiete: religion theater politik    Korpustyp: Webseite
Los habitantes son representados como personalidades ambivalentes. DE
Die Einheimischen werden als ambivalente Persönlichkeiten vorgestellt. DE
Sachgebiete: film militaer media    Korpustyp: Webseite
El número de habitantes desciende de nuevo.
Die Einwohnerzahl sinkt wieder.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Killarney tiene una población de 15.000 habitantes. ES
Catania verfügt über einen Handelshafen am Ionischen Meer. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
La ciudad cuenta con 60.000 habitantes aproximadamente. ES
Die Städte Karlstad und Uppsala liegen auch in Svealand. ES
Sachgebiete: luftfahrt meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ideal para todo reptil habitante de desierto
Ideal für alle in der Wüste lebenden Reptilien
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tiene una población de 76.000 habitantes. NZ
Die Stadt hat eine Einwohnerzahl von 76,000 . NZ
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Gracias los habitantes por la acogida cordial.
Danke den Bewohnern f??r den herzlichen Empfang.
Sachgebiete: astrologie mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Santorini contada por sus habitantes - Michelin Viajes ES
Santorin aus der Sicht derer, die dort leben - Michelin Reisen ES
Sachgebiete: verlag mythologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Área urbana de 250.000 habitantes Zona de influencia de 500.000 habitantes Potencial anual para el centro:
Stadtzone mit 250.000 Bewohnern Einflusszone mit 500,000 Bewohnern Jährliches Besucherpotential:
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
b) la dimensión del mercado, expresada en número de habitantes ;
(b) Größe des Marktes gemessen an der Bevölkerungszahl ,
   Korpustyp: EU DCEP
Seguro que aún así te peleas con el único habitante.
Sie werden mit einem Typ zusammenprallen auch wenn er ist das Einzige herum in Stadt
   Korpustyp: Untertitel
Ningún habitante de este planeta tiene síntomas de enfermedad.
Kein Eingeborener dieses Planeten hatte jemals irgendeine Krankheit.
   Korpustyp: Untertitel
Muy popular entre los habitantes de las catacumbas.
Sehr beliebt bei den Bewohnern dieser Katakomben.
   Korpustyp: Untertitel
El 85 % de los habitantes de Amborn son cristianos.
In Amborn haben wir die Situation, daß dort 85 % Christen leben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sus habitantes no merecen ser aislados de ningún modo.
Das Volk der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien hat es nicht verdient, in irgendeiner Form ausgegrenzt zu werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sus habitantes no merecen ser aislados de ningún modo.
Das türkische Volk hat es nicht verdient, in irgendeiner Form ausgegrenzt zu werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mi propio país tiene tan solo 500 000 habitantes.
Ich selbst komme aus einem Land mit 500 000 Bürgerinnen und Bürgern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estos tres habitantes nuevos traen destrucción con ellos.
Und mit ihnen kam die Zerstörung.
   Korpustyp: Untertitel
La ciudad, todos sus habitante…son su experimento.
Diese Stadt und jedermann in ihr, ist ihr Experiment.
   Korpustyp: Untertitel
- Ella mató a los habitantes de mi aldea.
- Sie hat alle in meinem Dorf getötet.
   Korpustyp: Untertitel
Evans, ha capturado mi fuerte y a todos sus habitantes.
Sie eroberten mein ganzes Fort mit allen Bewohnern.
   Korpustyp: Untertitel
Los habitantes de la ciudad no tienen paciencia.
Einfach keine Geduld die Städter.
   Korpustyp: Untertitel
Los habitantes de otros planetas hemos aceptado este principio.
Die anderen Planeten akzeptieren diese Praxis seit langem.
   Korpustyp: Untertitel
Zeon tiene una tecnología avanzada y sus habitantes son pacíficos.
Zeon hat eine fortgeschrittene Technologie, das Volk ist friedlich.
   Korpustyp: Untertitel
281 habitantes, pero para mí era el mundo entero.
Aber für mich war es die ganze Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Para una ciudad de 10 millones de habitante…
In einer Stadt von 10 Millionen?
   Korpustyp: Untertitel
Para destruir los Glades y todos sus habitantes.
die Glades und jeden darin zu zerstören.
   Korpustyp: Untertitel
' Subiré, cubriré la tierra; destruiré las ciudades y sus habitantes. '
Ich will hinaufziehen, das Land bedecken und die Stadt verderben samt denen, die darin wohnen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sus ciudades Serán desoladas hasta no quedar en ellas habitante.
und seine Städte werden wüst liegen, daß niemand darin wohnen wird.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Habitantes del pueblo, admirad a este valiente, a este hombre.
Leute, seht den tapferen Krieger.
   Korpustyp: Untertitel
Los habitantes fueron evacuados antes de que empezara.
Die Anwohner wurden vor der Schlacht evakuiert.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy buscaremos a los habitantes de la selva. DE
Heute geht es in den Dschungel auf die Suche nach den dortigen Bewohnern. DE
Sachgebiete: tourismus infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Damien, que nombre se da a los habitantes da Argentina?
-Damien, wer lebt in Argentinien?
   Korpustyp: Untertitel
Al carajo con esta ciudad y todos sus habitantes.
Ich scheiß auf die ganze Stadt und alle, die hier leben.
   Korpustyp: Untertitel
Los habitantes de la luna correspondían a su descripción.
Die Mondbewohner wurden strikt nach Wells Beschreibungen erstellt.
   Korpustyp: Untertitel
Pero incluso este pobre habitante callejero encontró esperanza aquí.
Aber sogar dieses arme Strassenkind hat hier Hoffnung bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Afortunados habitantes, vecinos de este bosquecillo, abandonad vuestros sombríos pantano…
Glückliche Mitbewohner, Nachbarn dieser Wäldchen, verlasst eure finsteren Sümpf…
   Korpustyp: Untertitel
Para una ciudad de 10 millones de habitante…
In einer Stadt von 10 Millionen? Und beeilt euch.
   Korpustyp: Untertitel
Habéis invadido nuestro país y matado a sus habitantes.
Ihr habt unser Land überfallen und unsere Leute getötet.
   Korpustyp: Untertitel
Pueblo Mío, habitante de Sion, no temas a Asiria.
Fürchte dich nicht, mein Volk, das zu Zion wohnt, vor Assur.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Densidad de población: 1.282 habitantes por km ² (estimación en 2009)
Bevölkerungsdichte: 1.282 Personen pro km² (Deutschland 230)
   Korpustyp: EU DCEP
Así Libró David a los habitantes de Queila.
Also errettete David die zu Kegila.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
City tour de la ciudad de 10 millones de habitantes. EUR
Stadtbesichtigung der 10 Mio. Stadt, zum Aussichtspunkt San Christobal, Plaza de armas und der Präsidentenpalast. EUR
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Más de 1.700 habitantes se beneficiarán del proyecto. ES
Die Auswahl der Projekte ist dabei ein bedeutender Faktor. ES
Sachgebiete: schule tourismus militaer    Korpustyp: Webseite
Uno de cada tres habitantes está inscrito en un club. DE
Jeder Dritte ist Mitglied in einem Sportverein. DE
Sachgebiete: tourismus sport weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vestimenta típica usada por los habitantes locales en Barcelona
Typische von den Einheimischen getragene Sommerkleidung
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Algunos incluso afirman que hay más bicicletas que habitantes.
Manche Leute behaupten sogar, es gäbe mehr Fahrräder.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Pedimos comida entre los habitantes, pero sólo dijeron "maho"
Wir fragten die Leute nach Essen, aber sie sagten nur: "Maho."
   Korpustyp: Untertitel
¿De verdad hay más genios en China que habitantes en…
Gibt es in China wirklich mehr Leute mit dem IQ eines Genies als in de…
   Korpustyp: Untertitel
Gandalf me dijo que eras un habitante del río.
Gandalf meinte, du warst einer vom Flussvolk.
   Korpustyp: Untertitel
Cada vez menos habitantes de Langen trabajaban en el campo; DE
Immer weniger Langener arbeiteten in der Landwirtschaft; DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung politik    Korpustyp: Webseite
Muchos habitantes de Bonn no tienen un pasaporte alemán. DE
Viele Bonnerinnen und Bonner haben einen nichtdeutschen Pass. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Los habitantes de los tejados de San Petersburgo
Die nördlichste Leninstatue der Welt
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
18 millones de habitantes en una ciudad tiene sus consecuencias. DE
18 Millionen Kairoer hinterlassen eben ihre Spuren. DE
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aunque a algunos habitantes del lugar el vino no malo.
Obwohl bei einigen Ortsbewohnern der Wein nicht das Schlechte.
Sachgebiete: verlag linguistik astrologie    Korpustyp: Webseite
Sus habitantes siembran el café, maíz, frijol y calabaza.
Angebaut werden Mais, Bohnen und Kürbis.
Sachgebiete: gartenbau tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Allí se encontrará con otros habitantes de Bucklebury: ES
Dort wird John sicher ein paar Nachbarn treffen: ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Allí solía ser cazada por los habitantes de la isla. ES
Auch war damals schon der Tourismus einer der Umsatzförderer. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Dónde y cómo puedo conocer habitantes de la ciudad accesibles?
Die Gemeinde von Florenz hat mittlerweile 450 kostenlose Hotspots in der Stadt aktiviert.
Sachgebiete: verlag theater infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
En 1900 la población ascendía a un millón de habitantes. DE
Um 1900 betrug die Stadtbevölkerung eine Million. DE
Sachgebiete: musik sport politik    Korpustyp: Webseite
La geografía de Islandia se refleja en sus habitantes:
Islands Geografie spiegelt sich in seinen Bewohnern wider:
Sachgebiete: mythologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los habitantes de la aldea no quieren olvidar lo ocurrido. DE
All das soll nicht in Vergessenheit geraten. DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
La capital y ciudad más grande es Cardiff (305.000 habitantes). DE
Die Hauptstadt von Wales ist Cardiff. DE
Sachgebiete: mathematik schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Muchos de sus habitantes trabajan para el gobierno. ES
Dies ist keine Überraschung, da es an diesem Regierungssitz viele Angestellte der Regierung gibt. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Los habitantes de Trondheim sienten mucho afecto por sus reyes.
Die Trondheimer sind auf ihre Könige sehr stolz.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Así, el número de habitantes crece y la ciudad prospera. DE
die Einwohnerzahl wächst, die Stadt prosperiert. DE
Sachgebiete: religion historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Los habitantes de Basilea llaman cariñosamente «Zolli» a su zoo.
Die Basler nennen ihren Zoo liebevoll «Zolli».
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Cuidado y respeto por el medio ambiente y sus habitantes.
Achtsamkeit und Rücksichtnahme gegenüber der Mitwelt und den Mitmenschen.
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie auto    Korpustyp: Webseite
los paseos Ecuestres los habitantes del lugar con.
die Reitspazierg?nge die Ortsbewohner mit.
Sachgebiete: mathematik astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Nosotros heredaremos la tierra y a sus habitantes.
Wir Selbst werden die Erde erben und alle, die auf ihr sind;
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
los habitantes de la Espesura y el pueblo de Tubba.
Und die Waldbewohner und das Volk von Tubba.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Salva a los habitantes de Orión! Eco-Match
Rette das Königreich Orion vor der bösen Hexe!
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Hoy te escribo a ti habitante del norte global.
Heute schreibe ich dir, Bewohner_in des globalen Nordens.
Sachgebiete: astrologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Habitantes de Nürnberg ayudan a niños en Guatemala DE
Nürnberger helfen Kindern in Guatemala DE
Sachgebiete: religion schule tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Cuántos habitantes tiene su ciudad? ¿Cuántos empleados tiene su empresa?
Wie hoch ist die Einwohnerzahl Ihrer Stadt, bzw. die Anzahl Ihrer Mitarbeiter?
Sachgebiete: e-commerce flaechennutzung media    Korpustyp: Webseite
Este queda bien reflejado en el número de habitantes:
Die Einwohnerzahl spiegelt die Entwicklung nach der Wiedervereinigung:
Sachgebiete: religion historie theater    Korpustyp: Webseite
Respeta a los peces y a los demás habitantes marinos.
Seid fair zu Fischen und anderen Meeresbewohnern!
Sachgebiete: film astrologie foto    Korpustyp: Webseite