linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
hacer el amor Liebe machen 200
Sex haben 25 vögeln 2 es treiben 1 ficken 1 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

hacer el amor Sex 3 Liebe 1 Sex leben 1

Verwendungsbeispiele

hacer el amor Liebe machen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El hombre es redimido por el amor, que hace buena y hermosa la vida personal y social.
Der Mensch wird durch die Liebe erlöst, die das persönliche und soziale Leben gut und schön macht.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Finalmente, quiero decir una cosa: estamos obligados a hacerlo bien, porque si no lo hacemos por amor, lo tenemos que hacer por temor, porque está en juego la salvaguardia del sur de Europa.
Abschließend möchte ich Folgendes sagen: Wir sind gezwungen, diese Arbeit gut zu machen, denn wenn wir sie nicht aus Liebe tun, dann müssen wir sie aus Furcht tun, da die Sicherheit des südlichen Europas auf dem Spiel steht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El amor puede convertir un hombre en bestia. También puede hacer hermoso lo feo.
Liebe kann einen Mann in eine Bestie verwandeln, aber auch den Hässlichen schön machen.
   Korpustyp: Untertitel
Les pediría que hicieran una pequeña señal, preferiblemente una tarjeta rosa, el color del rayo del amor.
Ich bitte dich eine kurze Notiz zu machen, vorzugsweise auf rosa Papier, der strahlenden Farbe der Liebe.
Sachgebiete: kunst astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Que voten a favor de una resolución que diga lo siguiente: prosiga su gran labor, señor Rumsfeld, o señor Fulano de Tal; la razón está de su parte; liberen, en el nombre de Dios, al mundo entero y demuestren que se puede hacer el amor sin perder la virginidad.
Sollen sie doch für eine Entschließung stimmen, die besagt: nur zu, machen Sie weiter, Herr Rumsfeld oder Herr Soundso, Sie haben Recht. Befreien Sie in Gottes Namen die ganze Welt und beweisen Sie, dass man Liebe machen kann, ohne seine Jungfräulichkeit zu verlieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Evidentemente los españoles hacen un gran alborot…de algo simple y elemental como el amor.
Anscheinend machen Spanier zu viel Aufsehen um eine so einfache und elementare Sache wie die Liebe.
   Korpustyp: Untertitel
Leer libros de anatomía del sexo y hacer el amor en una biblioteca pública. ES
Lesen Sie Sex Anatomie Bücher und Liebe machen in einer öffentlichen Bibliothek. ES
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Le gusta hacer el amor en silencio, despacio y suavemente.
Sie liebt es leise, langsam und zärtlich Liebe zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
Dios «no se limita a afirmar su amor, sino que lo hace visible y tangible.
Gott „begnügt sich nicht damit, seine Liebe zu verkünden, er macht sie sichtbar und greifbar.
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
¿Te acuerdas de la vez que conseguimos que un elefante hiciera el amor con una cerda?
Errinnerst du dich, wie wir einen Elefanten dazu brachten, Liebe mit einem Schwein zu machen?
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit hacer el amor

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Quiero hacer el amor.
Ich will mit dir schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero hacer el amor.
Ich möchte mit dir schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
¿No quieres hacer el amor?
Du willst nicht mehr mit mir schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
¿ No quieres hacer el amor?
Möchtest du nicht mit mir schlafen?
   Korpustyp: Untertitel
El colchón perfecto para hacer el amor.
Hallöchen ihr Lieben!
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
¿Por qué no quieres hacer el amor?
Warum willst du nicht, dass wir uns lieben?
   Korpustyp: Untertitel
Tienes que hacer el amor conmigo.
Du musst mit mir schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca intenté hacer el amor con ella.
Ich habe ihr nicht den Hof gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero hacer el amor con mi esposa.
Ich möchte mit meiner Frau schlafen!
   Korpustyp: Untertitel
No todo pueden hacer el amor bien.
Nicht jeder kann gut fellieren.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero hacer el amor con él.
Ich würd gern mit ihm ins Bett.
   Korpustyp: Untertitel
¡Voy a hacer el amor con él!
Ich werde mit ihm schlafen!
   Korpustyp: Untertitel
¡Quiero hacer el amor con mi mujer!
Ich möchte mit meiner Frau schlafen!
   Korpustyp: Untertitel
No quiero hacer el amor contigo.
Ich will nicht mit dir schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Las palabras son como hacer el amor.
Seine Worte sind wie ein Liebesakt.
   Korpustyp: Untertitel
- Hacer el amor con mi mujer.
- Welche? - Meine Frau zu lieben.
   Korpustyp: Untertitel
Hacer el amor contigo ha sido maravilloso.
Es ist wunderschön, wenn du mich liebst.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero hacer el amor contigo, ahora.
Ich will dich lieben, jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quieres discutir o hacer el amor?
Willst du streiten, oder mit mir schlafen?
   Korpustyp: Untertitel
Puede que les dificulte el hacer el amor.
Die Lehnen, die Sitzkissen.
   Korpustyp: Untertitel
¿No te gusta tener sentimientos antes de hacer el amor?
Empfindest du nicht gern schon etwas, bevor du mit jemand schläfst?
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuántas veces puedes hacer el amor en una noche?
Wie oft pro Nacht kannst du lieben?
   Korpustyp: Untertitel
Lo que más me gustaría sería hacer el amor contigo.
Ich möchte so gerne mit dir schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
"Mátame si vuelvo a hacer el amor con ella. "
Sag: "Wenn ich mit ihr schlafe, darfst du mich töten."
   Korpustyp: Untertitel
Mátame si vuelvo a hacer el amor con ella.
Du darfst mich töten, wenn ich mit ihr schlafe.
   Korpustyp: Untertitel
Y luego hacer el amor con una mujer increíble.
Und dann, mit einer wundervollen Frau schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Debemos hacer el amor otra vez con esa jovencita.
Das müssen wir sowieso noch mal.
   Korpustyp: Untertitel
Les gustaba hacer el amor con las cortinas abiertas.
Sie liebten sich gern bei offenen Vorhängen.
   Korpustyp: Untertitel
Una mujer siempre tiene excusas para no hacer el amor.
Eine Frau findet immer Ausreden.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué ya no quieres hacer el amor conmigo?
Warum willst du nicht mehr mit mir schlafen?
   Korpustyp: Untertitel
De todo, desde hacer el amor hasta plantar judías.
Alles, vom Liebemachen bis zum Pflanzen ägyptischer Bohnen.
   Korpustyp: Untertitel
Creí haber oído algo sobre hacer el amor.
Ich dachte, du hättest vom Liebemachen geredet.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabe cómo es hacer el amor entre los telépatas, comandante?
Wissen Sie, wie es ist, wenn sich Telepathen Iieben?
   Korpustyp: Untertitel
Deberíamos hacer el amor justo delante de ellos.
Wir sollten uns genau vor ihnen lieben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Estás teniendo problemas con hacer el amor a larga distancia?
Du hast Probleme beim Fernbeziehungs Liebesspiel.
   Korpustyp: Untertitel
Prefieren comer y hacer el amor antes que combatir.
Lüsternheit und Faulheit lassen sie ihre Gesichter lieben, statt zu kämpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Ella trató de hacer el amor con cualquiera con uniforme.
Sie wollte mit jedem Mann in Uniform flirten.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué voy a hacer, por el amor de Dios?
Was, in Gottes Namen, mach ich denn jetzt nur?
   Korpustyp: Untertitel
¡Ahí es cuando se supone que debes hacer el amor!
Die Collegezeit ist, wenn man mitjemandem schläft.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero desesperadamente hacer el amor con un chico de secundaria.
Ich sehne mich verzweifelt nach einem Schuljungen.
   Korpustyp: Untertitel
Dediquémonos sólo a bebe…y a hacer el amor.
Wir wollen nur trinken und uns lieben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sólo quieres que te abracen o quieres hacer el amor?
Willst du Schmusen oder meinen Superschwanz?
   Korpustyp: Untertitel
Si quieres hacer el amor, debes salir con una protestante.
Wenn du eine umlegen willst, musst du sie besoffen machen.
   Korpustyp: Untertitel
Chico, ¿pensaste que podríamos hacer el amor en un tranvía?
Du dachtest, wir könnten uns in der Straßenbahn lieben?
   Korpustyp: Untertitel
Por el amor de Dios, ¿qué vamos a hacer?
Um Gottes Willen, was sollen wir denn machen?
   Korpustyp: Untertitel
les encanta hacer duro en hacer el amor causa su más divertido 411079
they love doing hard in making love cause its more fun 411079
Sachgebiete: musik radio handel    Korpustyp: Webseite
Mi amiga Carla dice qu…...hacer el amor quita el miedo.
Meine Freundin Carla meint, dass Liebemachen die Angst vertreibt.
   Korpustyp: Untertitel
No tendrías que coger el tren "A" para hacer el amor conmigo. - ?Qué opinas?
Du musst nicht den Zug nehmen, um mit mir zu schlafen. - Was denkst du?
   Korpustyp: Untertitel
No hay nada más natural que el acto de hacer el amor.
Es gibt nichts natürlicheres als den Liebesakt.
   Korpustyp: Untertitel
Algún día recordaremo…que el hablar de París significab…que nos moríamos por hacer el amor.
Eines Tages werden wir uns daran erinnern, dass das Wort "Paris" bedeutete, wir waren ganz heiß aufeinander.
   Korpustyp: Untertitel
En vez de hacer el amor con un joven cabo aburrido.
Stattdessen schläfst du mit einem langweiligen Gefreiten.
   Korpustyp: Untertitel
En la visión cátar…...la más elevada forma de hacer el amor evita la procreación.
lm Denken der Kathare…ist die höchste Form des Liebesakts die ohne Fortpflanzung.
   Korpustyp: Untertitel
No sé como puede hacer el amor con ell…todos los días a la misma hora.
Wie können sie in der gleichen Stunde auch noch mit ihr schlafen?
   Korpustyp: Untertitel
Júrame que no volverás a hacer el amor con tu mujer.
Schwöre, dass du nie wieder mit deiner Frau schlafen wirst.
   Korpustyp: Untertitel
Así podrás hacer el amor con ella como si no te hubiera dejado.
Dann kannst du mit ihr schlafen als ob sie dich nie verlassen hätte.
   Korpustyp: Untertitel
'Sólo podemos hacer el amor con nosotros mismos, o si no nos transformamos.
Wir können nur einander lieben, sonst verwandeln wir uns.
   Korpustyp: Untertitel
Viniste a nuestra casa anoche, y te forzó a hacer el amor.
Du bist gestern Abend zu uns gekommen, und er hat dich zum Verkehr gezwungen.
   Korpustyp: Untertitel
Por el amor a Dios, ¿tienes idea de lo que este único robot puede hacer?
Haben Sie die geringste Vorstellung, wozu dieser eine Roboter fähig ist?
   Korpustyp: Untertitel
Te dije que no debemos hacer el amor frente a él.
Ich sagte dir, wir sollten uns nicht vor ihm lieben!
   Korpustyp: Untertitel
Por el amor de Dios, de todos modos harás lo que creas que debes hacer.
Du wirst sowieso das tun, was du für richtig hältst.
   Korpustyp: Untertitel
Dijo que se quería ir. Y después quería hacer el amor.
Erst wollte er gehen, dann wollte er Zärtlichkeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Somos italianos. Somos célebres por cantar, come…...y hacer el amor.
Wir sind Italiener, berühmt für Singen, Essen und Lieben.
   Korpustyp: Untertitel
Intenté hacer las escenas de amor con el mayor humor posible.
Ich habe immer versucht, die Liebesszenen humoristisch zu halten.
   Korpustyp: Untertitel
- Yo n…Yo no puedo hacer el amor si no hablamos.
Ich kann nicht mit dir schlafen, wenn wir nicht reden!
   Korpustyp: Untertitel
Fue com…...hacer el amor con alguie…...que lo hacía por primera vez.
Es war wie mit jemandem, der es zum ersten Mal tat.
   Korpustyp: Untertitel
Permiso para comenzar un épico día de hacer el amor, bella dama.
Bitte um Erlaubnis, den Tag mit einem epischen Liebesspiel zu beginnen, sexy Dame.
   Korpustyp: Untertitel
Es mejor dormir en la escalera de incendios que hacer el amor por lástima.
Besser auf einer Feuertreppe schlafen, als Mitleidssex zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Siempre tuve la fantasía de hacer el amor con dos mujeres al mismo tiempo.
Ich wollte mit 2 Frauen ins Bett.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero-- Quiero hacer el amor y luego drogarnos justo cuando nos venimos.
Ich möcht…mit dir schlafen und mir genau dann was reinziehen, wenn wr beide kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Me encuentro tan bien que podría hacer el amor con una cabra salvaj…
Ich fühle mich so gut, ich könnte sonstwas begatte…
   Korpustyp: Untertitel
¿O a una mantis religiosa matar a su pareja después de hacer el amor?
Oder wie eine Gottesanbeterin ihren Mann nach der Paarung frisst?
   Korpustyp: Untertitel
Apuesto que ninguna estaba nerviosa por hacer el amor con su marido Presidente.
Ich wette, daß keine dieser First Lady…nervos war, mitihrem Prasidentenmann zu schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Puedo preguntarte si puedes venir ahora? Rápido. Para hacer el amor.
Darf ich dich fragen, ob du rüberkommen willst, jetzt gleic…um mit mir zu schlafen?
   Korpustyp: Untertitel
- Sí. Pobre hombre. Su drama, era que deseaba hacer el amor con su madre.
- Ja, der alte Léautaud, sein Verhängnis war, dass er mit seiner Mutter schlafen wollte.
   Korpustyp: Untertitel
No la tengo y es porque no la sé hacer el amor.
Nein, weil ich ein schlechter Liebhaber war.
   Korpustyp: Untertitel
Decía que se quería ir. Después que quería hacer el amor.
Erst wollte er gehen, dann wollte er Zärtlichkeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero hacer el amor, cariño, y después quiero que me abraces.
Ich will deinen Superschwanz. Dann will ich schmusen.
   Korpustyp: Untertitel
No pasa nada. Es sólo qu…no quiero hacer el amor.
Nichts ist los. Ich will nur nich…mit dir schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando dije que no quería hacer el amor contigo, no lo decía en serio.
Ich hab neulich zu dir gesagt, ich will nicht mit dir schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Podrías hacer el amor con una mujer, estando muerto de miedo?
Kannst du eine Frau lieben, während du um dein Leben zitterst?
   Korpustyp: Untertitel
Yo no me puse paranoico cuando dejaste de querer hacer el amor conmigo.
Ich drehe auch nicht gleich durch, weil du nicht mit mir schlafen willst.
   Korpustyp: Untertitel
Por eso debemos comer, beber, y hacer el amor a la vida.
Deshalb müssen wir essen, trinken und lieben bis zum Umfallen!
   Korpustyp: Untertitel
¿O a una mantis religiosa matar a su pareja después de hacer el amor?
Oder wie eine Gottesanbeterin ihren Mann nach der Paarung frißt?
   Korpustyp: Untertitel
Pero sí puedes hacer escenas de amor entre la doctora y el americano, ¿no?
Die Szene mit der Ärztin und dem Amerikaner, das kannst du schon?
   Korpustyp: Untertitel
Ni siquiera en su casa uno puede hacer el amor decentemente.
Nicht einmal zuhause kann man in Ruhe richtig bollern.
   Korpustyp: Untertitel
Juega SexVilla porno juego y hacer el amor con chicas y putas virtuales. ES
Porno Spiel SexVilla und lieben virtuelle. Kaufen Sie neue Dinge zu und aktualisieren. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Por culpa del miedo las caricias sexuales se hacen raras, el hombre pierde el deseo de hacer el amor.
Aus Angst kommt es seltener zum Austausch von Zärtlichkeiten mit dem Partner, dieser fängt selbst an sich zu isolieren und verliert die Lust am Geschlechtsverkehr.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
No se enfade...... pero el plan que me he trazado...... incluye más que simplemente hacer el amor con usted.
Bitte nehmen Sie keinen Anstoß, aber der von mir formulierte Pla…sieht mehr vor, als dass wir beiden uns lieben.
   Korpustyp: Untertitel
No se enfad…...pero el plan que me he trazad…...incluye más que simplemente hacer el amor con usted.
Bitte nehmen Sie keinen AnstoB, aber der von mir formulierte Pla…sieht mehr vor, als dass wir beiden uns lieben.
   Korpustyp: Untertitel
Significa hacer proposiciones de amor, decir piropos con el fin de atraer el afecto de una persona.
Es bedeutet, Liebevorschläge machen mit dem Zweck die Affektivität einer Person zu bekommen.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Escrita en esta pancarta rezaba la siguiente frase: «Bombardear por la paz es como hacer el amor por la virginidad».
Auf diesem Spruchband stand 'Bombing for peace is like fucking for virginity'.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- No puedo hacer el amor con una muje…...de la que no estoy enamorado. - ¿Cuántas veces te has enamorado?
Ich kann nicht mit einer Frau schlafen, wenn ich nicht in sie verliebt bin. Und wie oft warst du schon verliebt?
   Korpustyp: Untertitel
Siempre he querido hacer el amor con una soldadora cabreada. Desde pequeño, no he soñado con otra cosa.
Mit 'ner zornigen Schweißerin zu schlafen, davon hab ich schon als kleiner Junge geträumt.
   Korpustyp: Untertitel
No sé si contártelo, para no avergonzart…...pero cuando vine ante…...recordé que, de niña, solía escucharlos hacer el amor.
Ich weiß nicht, ob ich es sagen soll. Als ich vorhin in die Wohnung kam, fiel mir ein, wie ich euch als Kind immer zugehört habe, wenn ihr miteinander geschlafen habt.
   Korpustyp: Untertitel
Sé que hacer el amor no siempre es bonit…...pero no hacerlo nunca, eso lo vuelve a uno loco.
Natürlich weiß ich, dass es nicht immer hübsch ist, aber wenn man's nie treibt, wird man doch bescheuert.
   Korpustyp: Untertitel
Te he enseñado todo lo que sabes, cómo vestir, cómo comportarte, cómo tratar a las mujeres, cómo hacer el amor.
Ich hab dir alles beigebracht. Wie man sich kleidet und benimmt, wie man Frauen im Bett behandelt.
   Korpustyp: Untertitel
Leela, antes de emprender la batalla, quizá…quieras hacer el amor conmigo, por si uno de nosotros no regresa.
Bevor wir uns in den Kampf stürze…möchtest du nicht mit mir schlafen? Falls einer von uns nicht überlebt?
   Korpustyp: Untertitel
Quiero tener un bebé y cada vez que tratamos de hacer el amor te duele la cabeza.
Ich will ein Baby. Immer, wenn wir uns Iieben, hast du Kopfschmerzen.
   Korpustyp: Untertitel
3D SexVilla es el juego erótico más popular en Internet, donde puedes hacer amor con muchas chicas.
3D SexVilla ist der beliebteste Erotik Spiel im Internet, wo man machen können mit vielen Mädchen lieben.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Tras consultar los resultados obtenidos, han concluido que hombres y mujeres prefieren una hora distinta para hacer el amor.
Die Untreue am Gesicht der Frau sollten Männer erkennen. Das Ergebnis zeigt:
Sachgebiete: psychologie astrologie soziologie    Korpustyp: Webseite