Aun así, pese a la reivindicación popular en el Irán y a los intereses estratégicos comunes, podrían pasar a'nos antes de que los Estados Unidos y el Irán se sienten a hacer las paces.
Doch kann es trotz allgemeiner Forderungen im Iran und gemeinsamer strategischer Interessen immer noch Jahre dauern, bevor sich Amerika und der Iran zusammensetzen und versöhnen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Es la oportunidad ideal para hacer las paces.
Es ist die Gelegenheit, sich zu versöhnen.
Korpustyp: Untertitel
Necesitas irte a casa, abrir una botella de champán, hacer las paces con tu mujer, y dormir un poco.
Gehen Sie nach Hause, öffnen Sie eine Flasche Champagner, versöhnen Sie sich mit Ihrer Frau und schlafen Sie sich aus!
Korpustyp: Untertitel
Donde te peleas y luego puedes hacer las paces con sexo.
Wo man sich streitet und es ok ist, weil man sich danach wieder versöhnen kann.
Korpustyp: Untertitel
hacer las pacessich versöhnen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aun así, pese a la reivindicación popular en el Irán y a los intereses estratégicos comunes, podrían pasar a'nos antes de que los Estados Unidos y el Irán se sienten a hacer las paces.
Doch kann es trotz allgemeiner Forderungen im Iran und gemeinsamer strategischer Interessen immer noch Jahre dauern, bevor sich Amerika und der Iran zusammensetzen und versöhnen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Es la oportunidad ideal para hacer las paces.
Es ist die Gelegenheit, sich zu versöhnen.
Korpustyp: Untertitel
Necesitas irte a casa, abrir una botella de champán, hacer las paces con tu mujer, y dormir un poco.
Gehen Sie nach Hause, öffnen Sie eine Flasche Champagner, versöhnen Sie sich mit Ihrer Frau und schlafen Sie sich aus!
Korpustyp: Untertitel
Donde te peleas y luego puedes hacer las paces con sexo.
Wo man sich streitet und es ok ist, weil man sich danach wieder versöhnen kann.
Korpustyp: Untertitel
hacer las pacesversöhnen Sie
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Necesitas irte a casa, abrir una botella de champán, hacerlaspaces con tu mujer, y dormir un poco.
Gehen Sie nach Hause, öffnen Sie eine Flasche Champagner, versöhnenSie sich mit Ihrer Frau und schlafen Sie sich aus!
Voy a hacerlaspaces con Emma, iré a Florida y comenzaré mi vida libre de Randal Graves.
Ich bring das mit Emma in Ordnung, geh nach Florida und fang mein Randal-Graves-freies Leben an.
Korpustyp: Untertitel
Sólo una mayor relevancia alemana en las políticas europea y mundial convencerá a los Estados Unidos de que ha llegado la hora de hacerlaspaces.
Nur wenn Deutschland in Europa und auf der ganzen Welt mehr politische Bedeutung erlangt, wird Amerika davon zu überzeugen sein, dass es Zeit ist, das Kriegsbeil zu begraben.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Hola David, He tenido que presentar aún no oÃdo de mÃ, pero espero que con la siguiente lÃnea escribir mi pereza para hacerlaspaces.
AT
Sachgebiete: film astrologie infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Esperando hacerlaspaces decidió cocinar pollo con ciruelas, el plato preferido Nasser Ali, para ver si conseguía acceder a su corazón a través del estómago.
In der Hoffnung auf Versöhnung beschloss sie, Huhn mit Pflaumen zuzubereiten, Nasser-Alis Leibgericht, um über seinen Bauch Zugang zu seinem Herzen zu erhalten.
Korpustyp: Untertitel
A mí me parece un último mensaj…...como alguien que sabe que le llegará su fi…...y quiere hacerlaspaces.
Für mich klingt es wie eine letzte Nachricht…als wüsste jemand, dass das Ende naht und er etwas wieder gut machen will.
Korpustyp: Untertitel
Pero ninguna circunstancia de este tipo exigió la iniciativa de restablecer las relaciones con Rusia, los viajes para hacerlaspaces con América Latina y Turquía, o los esfuerzos por dialogar con Irán.
Doch haben ihn keine derartigen Umstände dazu veranlasst, einen Neuanfang in den Beziehungen zu Russland anzustreben, die Unstimmigkeiten mit Lateinamerika und der Türkei auszuräumen oder dem Iran die Hand zu reichen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Es particularmente irónico que, en un marcado contraste con su propia retórica, el llamado de Bush a una conferencia de paz sobre Oriente Medio sea un llamado a entablar una guerra contra Hamas, el partido que ganó una elección democrática, y hacerlaspaces con el perdedor, Fatah.
Besonders ironisch ist dabei, dass Bushs Ruf nach einer Friedenskonferenz für den Nahen Osten - im krassen Gegensatz zu seiner eigenen Rhetorik - ein Aufruf zum Krieg gegen den Gewinner demokratischer Wahlen (die Hamas) und zum Friedensschluss mit dem Wahlverlierer (der Fatah) ist.