El hall es un lugar perfecto para hacer un alto en el camino gracias al bar perfectamente equipado, delicias gastronómicas y unas vistas impactantes de Kreuzberg.
DE
Sachgebiete: film foto informatik
Korpustyp: Webseite
Nos vemos en el hall a las 7.30.
Also, um halb acht im Foyer.
Korpustyp: Untertitel
hallEingangshalle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los resultados se pueden ver en la web y en un marcador situado en el hall del edificio del Consejo en Bruselas hasta el 26 de mayo.
Die Ergebnisse werden auf einer elektronischen Anzeigetafel in der Eingangshalle des Gebäudes des Rates der Europäischen Union in Brüssel bis zum 26. Mai in Echtzeit angezeigt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
si queremos que haya grandes cambios en Ucrania, hay que decir a los ucranianos que su lugar no estará siempre en el hall de entrada de la Unión Europea.
Wenn wir echte Veränderungen in der Ukraine sehen möchten, dann müssen wir den Ukrainern sagen, dass ihr Platz nicht auf ewig in der Eingangshalle sein wird.
Korpustyp: EU DCEP
Pasas directo al hall de entrada
Wir sind direkt in der Eingangshalle.
Korpustyp: Untertitel
Okey, entonces en el hall del hotel.
Okay, in der Eingangshalle des Hotels.
Korpustyp: Untertitel
Posee un pequeño hall, un agradable comedor, con las paredes en piedra y chimenea, así como dos salitas más pequeñas que se usan como privados.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Completa la vivienda el garaje para varios vehículos con trastero anexo de alrededor de 100m², al cual se accede a través del hall de acceso restringido únicamente para los propietarios de una vivienda en esa planta.
Vervollständigt wird das Apartment durch eine Garage für mehrere Fahrzeuge mit angegliedertem Abstellraum von ca. 100 m². Dieser Bereich ist nur für die Besitzer der Wohnung auf dieser Etage von der Eingangshalle aus zugänglich.
Está construido bajo el principio de la unicidad, de la técnica, ya que tiene un significado "desde el principio" como por ejemplo las baldosas del hall de entrada en las que los diseños del mármol negro ignoran la norma escrita, colocándose en las esquinas de las baldosas blancas.
Es baut auf dem Prinzip der Unterschiedlichkeit, einer Technik, auf und es bedeutet "ganz am Anfang", was schon die Fliesen in der Eingangshalle zeigen, in der das schwarze Mamordesign das ungeschriebene Gesetz durchbricht, das sich in den Ecken der weißen Fliesen befindet.
Bienvenidos al Golf Shop de Son Gual La tienda esta integrada en el impresionante hall de la casa club y ofrece a todos nuestros jugadores de golf (y otros no jugadores) todo lo necesario durante de su estancia en Son Gual.
Herzlich willkommen im Golf Shop von Son Gual Golf Der Shop ist in die beeindruckende Eingangshalle des Clubhauses integriert und bietet für unsere Golf spielenden Gäste (und nicht nur für diejenigen, die golfen) alles, was zu einem abgerundetem Aufenthalt in Son Gual gehört.
Septiembre 13 a 27 en el hall de entrada de la Biblioteca de San Giorgio, se abrirá una exposición de fotografías y objetos con el tema "Porrettana ayer y de hoy."
IT
13. bis 27. September in der Eingangshalle der Biblioteca San Giorgio, wird eine Ausstellung von Fotografien und Objekte mit dem Thema öffnen "Porrettana gestern und heute."
IT
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Salve a mujeres y bebés antes del desayuno en la Caminata para eliminar el TMN, que tendrá lugar el 18 de julio, a las 7:00 h, desde el hall del centro de convenciones Makuhari Messe.
Retten Sie beim Walk to Eliminate MNT, dem Spaziergang gegen MNT, der am Freitag, 18. Juli, um 7:00 Uhr in der Lobby des Makuhari-Messe-Kongresszentrums beginnt, schon vor dem Frühstück Frauen und Babys.
Sachgebiete: radio internet media
Korpustyp: Webseite
Sus raíces históricas del ágora que elige lugar ideal para eventos exclusivos y lugar de encuentro, se refleja en el Paseo Marítimo Nazario Sauro directa a través de un vidrio de la brújula luminoso que se abre en el hall de entrada con un fuerte impacto visual, que también incluye la recepción y restaurante.
Seine historischen Wurzeln der Agora, der ideale Ort für exklusive Events und Treffpunkt wählt, wird in der direkten Nazario Sauro Promenade durch eine leuchtende Kompass Glas, das in der Lobby öffnet sich mit einem starken visuellen Eindruck, an dem auch Rezeption und reflektiert Restaurant.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
El Hotel Marfil estimada y bella se compone de un hall de entrada verde y exuberante, que está diseñado para satisfacer la necesidad de amigos o compañeros de trabajo de una manera estándar.
Die geschätzten und wunderschönes Hotel Marfil besteht aus einem grünen Lobby, die entworfen, um die Notwendigkeit von Freunden oder Geschäftspartnern in einem Standard-Weg zu erreichen ist.
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
Todos sus espacios abiertos, tales como hall, bar, salón, galería, fuentes y el vidrio pintado de estilo Liberty, contribuyen a crear un ambiente acogedor por el que el hotel goza de renombre.
Die offenen Räume, die Lobby, die Bar, der Aufenthaltsbereich, die Galerie, die Brunnen und das bunte Glas im Liberty-Stil schaffen die einladende Atmosphäre, für die das Hotel bekannt ist.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
hallEmpfangshalle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estamos hablando de 50.000 desaparecidos -prácticamente 50.000 muertos-, de la desaparición de un estado -el de Vargas-, donde están el aeropuerto de Maiquetía y el puerto de La Guaira, que es la entrada o hall de Venezuela.
Wir sprechen von 50 000 Vermißten - praktisch 50 000 Toten -, vom Verschwinden eines Bundesstaates - Vargas -, in dem sich der Flugplatz Maiquetía und der Hafen La Guaira, das Eingangstor oder die Empfangshalle von Venezuela, befinden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En el hall está la recepción y el bar disponibles durante 24 horas.
Le ofrece un equipamiento distinguido combinado con un diseño clásico. En el hall de entrada climatizado hay una recepción, abierta las 24 horas, servicio de caja fuerte, de cambio de divisa y ascensores.
Ihnen wird eine markante Einrichtung, ein klassisches Design sowie eine klimatisierte Empfangshalle mit Rezeption (24 Stunden besetzt), Hotel-Safe, Wechselstube und drei Aufzügen geboten.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Cuenta con un hall de entrada con ascensor, área de recepción abierta las 24 horas del día que le ofrece servicio de caja fuerte, una cafetería y un bar.
Cuenta con un acogedor hall de entrada con ascensores, un bar de vestíbulo y un área de recepción abierta las 24 horas del día, que le ofrece caja fuerte y servicio de cambio de divisa.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En el edificio del hotel podrá encontrar un hall de entrada, una cafetería y un ascensor, así como una recepción abierta 24 horas con servicio de caja fuerte y de cambio de divisa.
ES
Zur Hotelausstattung gehören eine Empfangshalle mit Rezeption (24 Stunden besetzt), Wechselstube, Garderobe, Konferenzraum, Kiosk, Minimarkt, Friseur sowie Aufzüge, Garage und Parkplätze.
ES
Es bietet seinen Gästen eine Empfangshalle, eine Rezeption (24 Stunden besetzt), Aufzüge, ein Café, Geschäfte, einen Friseur, 2 Bars, ein Spielzimmer sowie 2 Pubs.
ES
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
En el hall de entrada hay un área de recepción abierta las 24 horas del día, donde se ofrece servicio de cambio de divisa, con un guardarropa y un ascensor.
En caso de necesidad, se puede servir bebidas de bienvenida o café en el hall grande del hotel o en el jardín, mientras se puede comer o cenar en el Restaurante Bistorante.
Bei Bedarf können Begrüßungsgetränke und Kaffeepausen in der großzügigen Hall des Hotels, oder aber auch im sich den Räumen anschließenden hinteren Garten serviert werden, bzw. können Mittag- und Abendessen im Restaurant Bistorante verzehrt werden.
Gemeinschaftsräume | Rezeption (24 h), Hall, Snackbar, Fernseh- und Frühstücksaal empfangen unsere Gäste für Momente der Entspannung und Geselligkeit.
IT
Negocios y relax | El Hotel Emona Aquaeductus es una residencia tranquila, perfecta para relajarse tras una jornada de trabajo o para seguir trabajando en el hall o en el jardín, utilizando los más modernos servicios.
IT
Business und Relax | Das Hotel Emona Aquaeductus ist eine ruhige Unterkunft, die sich perfekt zum Entspannen nach einem Arbeitstag oder zur Fortsetzung der Arbeit in der Hall oder im Garten eignet, wobei den Gästen die modernsten Dienstleistungen zur Verfügung stehen.
IT
Reception (24 horas), hall, sala TV, bar, bodega y restaurante para disfrutar del tiempo libre durante su estancia en este hotel situado entre Venecia y la costa del río Brenta.
Den Gästen stehen die Rezeption (24 Std.), die Hall, der Fernsehsaal, die Bar, die Weinstube und das Restaurant zur Verfügung, wo sie, während ihres Hotelaufenthaltes zwischen Venedig und der Riviera del Brenta, auf angenehme Weise ihre Freizeit verbringen können.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El hall y la sala TV son espacios relajantes, la sala desayuno es luminosa y acogedora, y ha sido estudiada para crear un ambiente confortable donde empezar bien el día.
Die Hall und der TV-Saal haben eine entspannende Atmosphäre, der Frühstücksaal ist hell und gemütlich und wurde als komfortabler Raum für einen guten Tagesbeginn geplant.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
La puerta de entrada y el hall son también de comienzos del s. XVI, la biblioteca y la capilla de mediados del s. XVII y la cocina antigua, una reliquia del s. XIV proveniente de Brasenose Hall (el nombre alude a la aldaba de la puerta, en forma de morro de animal).
ES
Das Eingangstor und die "Hall" stammen aus dem frühen 16. Jh., Bibliothek und Kapelle aus der Mitte des 17. Jh.s. Die alte Küche ist ein Überrest der Brasenose Hall (14. Jh.), deren Name auf den schnauzförmigen Türklopfer anspielt.
ES
La planta baja consta de un hall, salón / salón con aire acondicionado + cocina 40 m²., Bonito cuarto de baño con bañera de hidromasaje y ducha, aseo y lavadero grande de 22 m². Arriba, 3 o 4 dormitorios y aseo.
Das Erdgeschoss besteht aus einem Flur, Wohnzimmer / klimatisierten Lounge + Küche 40 m²., Schönes Bad mit Whirlpool und Dusche, WC und große Waschküche von 22 m².
PRECISIONES COMPLEMENTARIAS Informaciones proporcionadas en español por el vendedor (no traducidas por El Cubo Inmo) En una parcela de 4438 m2 cerrada, acogedora casa de campo de 500 m2 hab. aprox. Entrada a través de un gran hall, salón de 39 m2 con chimenea, comedor de 26 m2 con chimenea, cocina.
ZUSäTZLICHE INFORMATIONEN Informationen auf Deutsch von dem Verkäufer selbst verfasst (nicht von Der Cube Immo übersetzt) Auf einem Grundstück von 4438 m2 geschlossen, gemütliches Haus 500 m2 hab Feld. ca. Eingang über einen großen Flur, Wohnzimmer von 39 m2 mit offenem Kamin, Esszimmer von 26 m2 mit offenem Kamin, Küche.
Sachgebiete: verlag radio universitaet
Korpustyp: Webseite
Informaciones proporcionadas en español por el vendedor (no traducidas por El Cubo Inmo) En una parcela de 4438 m2 cerrada, acogedora casa de campo de 500 m2 hab. aprox. Entrada a través de un gran hall, salón de 39 m2 con chimenea, comedor de 26 m2 con chimenea, cocina.
Informationen auf Deutsch von dem Verkäufer selbst verfasst (nicht von Der Cube Immo übersetzt) Auf einem Grundstück von 4438 m2 geschlossen, gemütliches Haus 500 m2 hab Feld. ca. Eingang über einen großen Flur, Wohnzimmer von 39 m2 mit offenem Kamin, Esszimmer von 26 m2 mit offenem Kamin, Küche.
Sachgebiete: verlag radio universitaet
Korpustyp: Webseite
La parcela es de 180 metros cuadrados. jardin de 35 metros de largo por 3,5 de ancho, con árboles La planta baja con una superficie construida de 54 mt2, consta de hall, salón comedor, cocina, trastero, una terraza en la cocina de 12 mt2.
Das Grundstück ist 180 qm . Hof des 35 Meter lang und 3,5 breit, mit Bäumen Das Erdgeschoss mit einer Fläche von 54 m2, bestehend aus Flur, Wohnzimmer, Küche , Abstellraum, Terrasse an der Küche 12 m2.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag radio
Korpustyp: Webseite
En el acogedor hall de entrada encontrará un área de recepción abierta las 24 horas del día, donde se le ofrece caja fuerte y servicio de cambio de divisa.
ES
Sachgebiete: film theater internet
Korpustyp: Webseite
Toques tradicionales a través de suelos de madera y escalera de madera preciosa, entra en el porche que tiene mosaico tradicional y cerrado el arco, en la planta baja hay un hall, gran living y formal comedor con chimenea y puertas en parte trasera.
Traditionelle Berührungen im gesamten Echtholzböden und schöne Holztreppe, geben Sie in der Vorhalle die traditionellen Fliesen und Gating Bogen, im Erdgeschoss ist ein Saal, große Wohn- und formale Esszimmer mit Kamin und Türen für hinten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Cuenta con un hall de entrada climatizado con ascensores y con un área de recepción abierta las 24 horas del día, donde se le ofrece servicio de cambio de divisa.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Controles de seguridad para llegadas a Schiphol Siga las indicaciones hacia las zonas de recogida de equipaje (Baggage hall) y de llegadas (Arrival hall) para llegar al control de pasaporte, si fuera aplicable.
Sicherheitskontrollen bei der Ankunft Die Passkontrolle erreichen Sie, indem Sie den Schildern zur "Baggage Hall" (Gepäckausgabehalle) und "Arrivals Hall" (Ankunftshalle), falls zutreffend, folgen.
Para el tiempo libre y para los negocios, los huéspedes del Trilussa Palace Hotel tienen a disposición los elegantes espacios del hotel (inspirados en los de la espléndida Villa Chigi alla Lungara, también conocida como Farnesina): recepción, hall, sala de tv, salas de reuniones y sala de desayunos.
IT
Für ihre Freizeit oder auch für geschäftliche Tätigkeiten stehen den Gästen des Trilussa Palace Hotels vornehme Gemeinschaftsräume (diese inspirieren sich an der herrlichen Villa Chigi an Via Lungara, die auch Farnesina genannt wird) wie Rezeption, Hotelhalle, Fernsehzimmer, Versammlungssäle und Frühstücksraum zur Verfügung.
IT
In den Gemeinschaftsräumen des Hotels stehen den Gästen die Rezeption (24 Std.), die Hotelhalle, der Lese- und Fernsehsaal und die Innenbar und eine Bar im Freien.
IT
En el hall tendrán a su disposición la conexión internet wi-fi y el servicio fax, para una clientela de negocios que no desea renunciar al máximo de las comodidades.
DE
In der Hotelhalle stehen den Businessgästen, die auf höchsten Komfort nicht verzichten wollen, eine Wi-Fi-Internetverbindung und ein Faxservice zur Verfügung.
DE
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
hallKorridor
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Vio a alguien en el hall?
Sahen Sie jemanden im Korridor?
Korpustyp: Untertitel
La planta baja se completa con un aseo para invitados y un amplio dormitorio con 3.90 metros de armario empotrado, un hall y un baño en suite completo con lavabo de 2 senos y bañera.
Das Untergeschoss verfügt auβerdem über ein Gäste-WC und ein groβes Schlafzimmer mit einem 3,90 Meter groβen Einbauschrank, einem Korridor und einem voll ausgestatteten „en suite“ Badezimmer mit 2 Waschbecken und Badewanne.
Sachgebiete: verlag bau gartenbau
Korpustyp: Webseite
hallEingangsbereich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Bonzo había pedido una batería nueva Su asistente técnico la había armado en el hall.
Bonzo hatte ein neues Schlagzeug bestellt und sein Techniker baute es im Eingangsbereich auf.
Korpustyp: Untertitel
entrada con un pequeño hall, el salon-comedor con acceso a una amplia terraza cubierta, Cocina totalmente equipada con electrodomesticos Bosch y zona de lavadero .
ES
kleiner Eingangsbereich, Wohn-/Esszimmer mit Zugangn zu einer überdachten Terrasse, komplett ausgestattete Einbauküche mit Boschgeräten und Waschbereich;
ES
Cada habitación del piso, incluido este cuarto de baño, estaba equipada con un micrófono conectado a una grabadora en el hall.
Jedes Zimmer seiner Wohnung hatte ein Mikrofon, das mit einem zentralen Tonbandgerät in der Diele verbunden war.
Korpustyp: Untertitel
hallGanges
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero ahora suenan al otro lado del hall.
Aber jetzt ist es unten am anderen Ende des Ganges.
Korpustyp: Untertitel
Puede que se vayan por el otro lado del hall.
Vielleicht gehe ich runter zur anderen Seite des Ganges.
Korpustyp: Untertitel
hallHalle dominiert
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el área del hall destaca el elemento dinámico de la escalera de caracol colgante creada por una armadura en forma trapezoidal de la cual se extienden escalones en forma de consola.
Den repräsentativen Bereich der Halledominiert eine dynamische freihängende Wendeltreppe bestehend aus einem spiraligen, trapezförmigen Träger, aus dem konsolenartige Stufen auslaufen.
Sachgebiete: technik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Motor eléctrico multifase de corriente continua, sin cepillo, con una potencia motriz de 31 W (±5 W) calculada a 600 rpm, equipado con un circuito electrónico dotado de sensores de efectoHall (motor para servodirección eléctrica)
Mehrphasiger bürstenloser Gleichstrommotor, mit einer normalen Antriebsleistung von 31 W (±5 W), berechnet bei einer Drehzahl von 600 rpm, mit einer elektronischen Sensorschaltung unter Nutzung des Halleffekts (Antrieb für elektrische Servolenkung, so genannter EPS-Motor)
Korpustyp: EU DGT-TM
sensor HallHall-Sensor
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para cada los motores es posible optar entre sensoresHall o una versión sin sensores, así como ente tres tipos diferentes de bobinado.
Sachgebiete: technik internet informatik
Korpustyp: Webseite
El nuevo EC 45 plano de 70 W está disponible con sensoresHall y en cuatro bobinados diferentes (24, 30, 36, 48 V). Se puede combinar con más de 54 diferentes reductoras planetarias y de engranaje recto de las series GP 42 C y GS 45 A.
Der neue EC 45 flat 70 W ist mit Hall-Sensoren in vier Wicklungstypen (24, 30, 36, 48 V) verfügbar und lässt sich mit über 50 verschiedenen Planeten- und Stirnradgetrieben der Baureihen GP 42 C und GS 45 A kombinieren.