linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
handelsfähig comercial 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

handelsfähig negociables 2
negociable 1 transables 1 industria comerciables 1

Verwendungsbeispiele

handelsfähig negociables
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

a) die Frage, wem die Rechte zugeteilt werden können, auf wen sie übertragen werden können und ob sie handelsfähig sind, sowie etwaige Einschränkungen in dieser Hinsicht, und
a) a quién se pueden asignar los derechos, a quien se pueden transferir y si son negociables, junto con cualquier limitación a estos respectos,
   Korpustyp: EU DCEP
die Frage, wem die Rechte zugeteilt werden können, auf wen sie übertragen werden können und ob sie handelsfähig sind, sowie etwaige Einschränkungen in dieser Hinsicht, und
a quién se pueden asignar los derechos, a quién se pueden transferir y si son negociables, junto con cualquier limitación a estos respectos, y
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


handelsfähige Zertifikate .

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "handelsfähig"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dieses Ziel kann ohne direkten Eingriff in die Wirtschaftsstrukturen durch die Einführung handelsfähiger Emissionsrechte erreicht werden.
Para ello no hace falta intervenir directamente en las estructuras económicas. Basta con introducir derechos de emisión comercializables.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
in der Erwägung, dass durch die Einführung handelsfähiger Emissionsrechte die Entwicklung neuer, umweltverträglicher Techniken gefördert wird,
Considerando que la introducción de unos derechos de emisión comercializables va a fomentar el desarrollo de técnicas nuevas y más limpias,
   Korpustyp: EU DCEP
Innerbetrieblich erzeugte und verwendete Futtermittel umfassen handelsfähige Betriebserzeugnisse, die als Futtermittel verwendet werden (einschließlich Milch und Milcherzeugnisse, außer von Kälbern gesaugte Milch, die nicht berücksichtigt wird).
Los piensos producidos en la explotación comprenderán los productos comercializables de la propia explotación utilizados para alimentar el ganado (incluida la leche y los productos lácteos, pero excluida la leche mamada en ubre por los terneros, que no se tendrá en cuenta).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Betrieb erzeugte Einstreu und Stroh werden nur erfasst, wenn sie in der betreffenden Region und in dem betreffenden Jahr ein handelsfähiges Erzeugnis darstellen.
La cama y la paja producidas en la explotación solo se incluirán si constituyen un producto comercializado en la región y en la campaña en cuestión.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lebensmittel sind international handelsfähige Güter, und deshalb ist ein abgestimmter und gemeinsamer Ansatz zur Förderung der Lebensmittelsicherheit in Europa ganz entscheidend.
La comida es un producto comercializable internacionalmente y, por lo tanto, es muy importante que se adopte un enfoque común coordinado para promover la seguridad alimentaria en Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Innerbetrieblich erzeugte und verwendete Futtermittel umfassen handelsfähige Betriebserzeugnisse, die als Futtermittel verwendet werden (einschließlich Milch und Milcherzeugnisse, außer von Kälbern gesaugte Milch, die nicht berücksichtigt wird).
Los alimentos para el ganado producidos y utilizados en la explotación comprenderán los productos comercializables de la explotación (incluida la leche y los productos lácteos, pero excluida la leche mamada en la ubre por los terneros, que no se tendrá en cuenta) utilizados como alimento para el ganado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Betrieb erzeugte Einstreu und Stroh werden nur erfasst, wenn sie in der betreffenden Region und in dem betreffenden Jahr ein handelsfähiges Erzeugnis darstellen.
La cama y la paja producidas en la explotación solo se incluirán si constituyen un producto comercializado en la región y en el ejercicio en cuestión.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Betrieb erzeugte und verwendete Futtermittel umfassen handelsfähige Betriebserzeugnisse, die als Futtermittel verwendet werden (einschließlich Milch und Milcherzeugnisse, außer von Kälbern gesäugte Milch, die nicht berücksichtigt wird).
Los piensos producidos en la explotación comprenderán los productos comercializables de la propia explotación utilizados para alimentar el ganado (incluida la leche y los productos lácteos, pero excluida la leche mamada en ubre por los terneros, que no se tendrá en cuenta).
   Korpustyp: EU DGT-TM
betont jedoch, dass unter dem Aspekt einer gerechten Verteilung des Wohlstands die Umwandlung öffentlich zugänglicher Existenzgrundlagen in handelsfähige Waren so erfolgen sollte, dass für jedermann die erforderlichen Grundlagen der (weiteren) Existenz garantiert werden;
Subraya, no obstante, que, desde la óptica de un reparto equitativo de la riqueza, la transformación de bienes vitales de acceso público en bienes comercializables ha de discurrir de tal manera que se garantice a todos los recursos necesarios para su existencia o supervivencia;
   Korpustyp: EU DCEP
ist der Ansicht, dass es für den innergemeinschaftlichen Handel mit Treibhausgasemissionen außerordentlich wichtig ist, dass die bestehenden mit künftigen nationalen Systemen für handelsfähige Emissionsquoten vereinbar sind, um langfristig faire Wettbewerbsbedingungen, Effizienz und komparative Vorteile zu gewährleisten;
Opina que, en aras del comercio intracomunitario de los derechos de emisión de gases de efecto invernadero, es sumamente importante la compatibilidad entre los sistemas nacionales de derechos de emisión comercializables existentes y posibles en el futuro para asegurar a largo plazo unas condiciones de competencia justas, una eficacia y unas ventajas comparativas;
   Korpustyp: EU DCEP
fordert, dass die Erfahrungen mit anderen Quotensystemen, nationalen Versuchen mit dem Emissionshandel und dem Klimaschutz-Fonds (PCF) der Weltbank bei der Konzipierung eines Systems der Europäischen Union für handelsfähige Treibhausgasemissionsquoten berücksichtigt werden;
Pide que se incluya en el proyecto del sistema de la UE para los derechos de emisión de gases de efecto invernadero comercializables la experiencia adquirida con otros sistemas de cuotas, experimentos nacionales con derechos de emisión comercializables y el fondo piloto para el carbono (Prototype Carbon Fund) del Banco Mundial;
   Korpustyp: EU DCEP