linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
haz de luz Lichtstrahl 3
. .

Verwendungsbeispiele

haz de luz Lichtstrahl
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El módulo de emisión emite, dependiendo de la versión, un infrarrojo o un haz de luz rojo.
Je nach Ausführung sendet das Sendemodul einen infraroten oder roten Lichtstrahl aus.
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Máquinas y aparatos eléctricos para soldar, de láser u otros haces de luz o de fotones, de ultrasonidos, haces de electrones, impulsos magnéticos o chorro de plasma; máquinas y aparatos eléctricos para proyectar en caliente metal o carburos metálicos sinterizados o cermet (exc. pistolas para metalizar presentadas aisladamente)
Maschinen, Apparate und Geräte zum Schweißen mit Laserstrahl, Lichtstrahl oder Photonenstrahl, mit Ultraschall, Elektronenstrahl oder magnetischen Impulsen sowie elektrische Maschinen, Apparate und Geräte zum Spritzen schmelzflüssiger Metalle, Hartmetalle oder Cermets (ausg. getrennt gestellte Metallspritzpistolen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
En el caso de las barreras fotoeléctricas de seguridad hay versiones con 2, 3 ó 4 haces de luz.
Bei Sicherheitslichtgitter gibt es Ausführungen mit 2, 3 oder 4 Lichtstrahlen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


haz de luz monocromática . .
haz de luz polarizada .
haz horizontal de luz .
luz de haz rotativo .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit haz de luz

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Abreviaturas P luz de haz de cruce
Abkürzungen P Scheinwerfer für Abblendlicht
   Korpustyp: EU DGT-TM
Almirante, un haz continuo de luz infrarroja
Admiral, da ist eine Infrarotbarriere.
   Korpustyp: Untertitel
Este haz viene de una distancia de 1000 años luz.
Der Strahl kommt von einem 1.000 Lichtjahre entfernten Ort.
   Korpustyp: Untertitel
La lámpara proyecta el haz de luz directamente hacia atrás.
Leuchte strahlt direktes Licht nach hinten aus
   Korpustyp: EU DGT-TM
La lámpara que haz de luz directamente hacia atrás.
Leuchte strahlt direktes Licht nach hinten aus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La herramienta ?Haz de luz? les permite agregar haces de luz y modificar sus posiciones.
Das Lichttraegergeraet ermoeglicht es Ihnen, zusaetzliche Lichttraeger hinzuzufuegen und deren Position zu veraendern.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el caso de una luz de haz de cruce y una luz de haz de carretera recíprocamente incorporadas o de una luz antiniebla delantera y un faro de haz de carretera recíprocamente incorporados:
Bei einem Scheinwerfer für Abblendlicht, der mit einem Scheinwerfer für Fernlicht ineinandergebaut ist, oder einem Nebelscheinwerfer, der mit einem Scheinwerfer für Fernlicht ineinandergebaut ist:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Emax para el haz de carretera de una luz de carretera o de una luz de cruce y carretera.
Emax bei Fernlicht eines Scheinwerfers für Fernlicht oder eines Scheinwerfers für Abblend- und Fernlicht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Emax para el haz de carretera de una luz de carretera o de una luz de cruce/carretera.
Emax bei Fernlicht eines Scheinwerfers für Fernlicht oder eines Scheinwerfers für Abblend- und Fernlicht;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Emax carretera para el haz de cruce de una luz de carretera o una luz de cruce/carretera
Emax (route) bei Fernlicht eines Scheinwerfers für Fernlicht oder eines Scheinwerfers für Abblendlicht/Fernlicht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Emáx carretera para el haz de carretera de una luz de carretera o una luz de cruce/carretera.
Emax (route) bei Fernlicht eines Scheinwerfers für Fernlicht oder eines Scheinwerfers für Abblend- und Fernlicht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Emax carretera para el haz de carretera de una luz de carretera o una luz de cruce/carretera.
Emax (Strasse) bei Fernlicht eines Scheinwerfers für Fernlicht oder eines Scheinwerfers für Abblend- und Fernlicht;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Emax carretera para el haz de carretera de una luz de carretera o una luz de cruce/carretera.
Emax (route) bei Fernlicht eines Scheinwerfers für Fernlicht oder eines Scheinwerfers für Abblend- und Fernlicht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Emax carretera para el haz de cruce de una luz de carretera o una luz de cruce/carretera
Emax (route) bei Fernlicht eines Scheinwerfers für Fernlicht oder eines Scheinwerfers für Abblend- und Fernlicht;
   Korpustyp: EU DGT-TM
punto de Emax en el haz de carretera, distribución fotométrica para una luz de carretera únicamente,
Punkt Emax bei Fernlicht, photometrische Verteilung für einen Scheinwerfer nur für Fernlicht,
   Korpustyp: EU DGT-TM
punto de Emax en el haz de carretera, distribución fotométrica para una luz de carretera únicamente,
Punkt Emax bei Fernlicht, fotometrische Verteilung für einen Scheinwerfer nur für Fernlicht,
   Korpustyp: EU DGT-TM
El reflector facetado de aluminio produce un haz de luz que se distribuye de manera uniforme.
Der facettierte Aluminiumreflektor sorgt für eine gleichmäßige Verteilung der Lichtstrahlen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
El cuello de goma flexible permite ajustar el haz de luz con facilidad ES
Flexibler Hals, um das Licht genau auszurichten ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Haga clic en el icono de haz de luz abierto para activa…
Klicken Sie auf die "Lichtaustrit…
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
un haz de luz especialmente amplio ilumina de forma ideal la calzada.
eine breite Lichtverteilung leuchtet die Fahrbahn optimal aus.
Sachgebiete: verkehrssicherheit infrastruktur media    Korpustyp: Webseite
Y haz brillar la luz de tu amor sobre esta famili…...mantenlos unido…...y protégelos siempre.
Und lasse das Licht deiner Liebe auf diese Familie scheine…halte sie zusamme…und beschütze sie immer.
   Korpustyp: Untertitel
Haz brillar sobre nosotros, oh Jehovah, la luz de tu rostro.
Aber, HERR, erhebe über uns das Licht deines Antlitzes!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Recordad, si tocamos algún haz de luz se activará la alarma.
Vergesst nicht, ein unterbrochener Laserstrahl und der Alarm geht los, also passt gut auf.
   Korpustyp: Untertitel
Los LEDs COB son muy brillantes y emiten un haz de luz uniforme.
Die COB LEDs sind extrem hell und geben ein gleichförmiges Licht ab.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
¡También en la oscuridad encontrarás tu camino con este potente haz de luz!
Mit diesem starken Scheinwerfer findest du auch im Dunkeln deinen Weg!
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie internet    Korpustyp: Webseite
Sus haz de luz están constatemente escaneando la ciudad y los cielos.
Deren Suchlichter suchen immerzu die Stadt und den Himmel ab.
Sachgebiete: kunst raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Haz fotos impresionantes con cualquier tipo de luz con la Xperia Z2
Das Xperia Z2 besticht durch beeindruckende 20,7 Megapixel und das G-Objektiv von Sony.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Tomando como referencia el haz de luz del láser, se optimiza la madera al ancho.
Die Breite des Holzes wird optimiert, wobei der Laserstrahl als Bezugspunkt dient.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
El reflector redirige los rayos de luz procedentes de la lámpara, creando un haz de luz uniforme que es la luz que se ve que emite la linterna. ES
Der Reflektor richtet die Lichtstrahlen der Leuchte aus, so dass sie gerade nach vorne abstrahlen und dadurch der Lichtschein entsteht, der von der Taschenlampe ausgeht. ES
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
En el caso de una luz antiniebla delantera con un haz de cruce y una o más funciones de alumbrado (una de ellas, de luz antiniebla delantera):
Bei einem Scheinwerfer mit einem Abblendlicht und einer oder mehr Beleuchtungsfunktionen (von denen eine Nebellicht ist)
   Korpustyp: EU DGT-TM
B50 y 50V para el haz de cruce de una luz de cruce o de una luz de cruce y carretera;
B 50 und 50 V bei Abblendlicht eines Scheinwerfers für Fernlicht oder eines Scheinwerfers für Abblend- und Fernlicht;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se caracteriza por un diseño compacto, haz de luz alto/bajo, y más de 150 horas de funcionamiento con luz baja con 4 pilas AA.
Besticht durch kompaktes Design, 2 Helligkeitsstufen und dadurch mehr als 150 Stunden Leuchtdauer aus 4 AA Batterien.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
«Retrorreflexión»: reflexión en la que el haz de luz es reenviado en direcciones próximas a la dirección de procedencia, propiedad que se mantiene incluso si se producen amplias variaciones de la dirección del haz de luz.
„Retroreflexion“ ist die Rückstrahlung, bei der der Lichtstrom in Richtungen zurückgestrahlt wird, die nahe der Einfallrichtung liegen; diese Eigenschaft bleibt selbst bei größeren Änderungen der Richtung des Lichtstroms erhalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La luz de haz de cruce y la luz antiniebla delantera podrán estar recíprocamente incorporadas si se cumple lo dispuesto en el Reglamento no 48.
Scheinwerfer für Abblendlicht und Nebelscheinwerfer dürfen ineinander gebaut sein, wenn die Vorschriften der Regelung Nr. 48 eingehalten sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
punto de Emax en el haz de carretera, distribución fotométrica para una luz de carretera y cruce,
Punkt Emax bei Fernlicht, photometrische Verteilung für einen Scheinwerfer für Fern- und Abblendlicht,
   Korpustyp: EU DGT-TM
punto de Emax en el haz de carretera, distribución fotométrica para una luz de carretera y cruce,
Punkt Emax bei Fernlicht, fotometrische Verteilung für einen Scheinwerfer für Fern- und Abblendlicht,
   Korpustyp: EU DGT-TM
En caso de faro con un haz de cruce, uno o más haces de carretera y una luz antiniebla delantera:
Bei einem Scheinwerfer mit einem Abblendlicht, einem oder mehr Fernlichtern und einem Nebellicht
   Korpustyp: EU DGT-TM
Haga clic en el icono de haz de luz abierto para activar automáticamente los canales de shutter, iris, y dimmer.
Dadurch werden die Shutter, Iris and Dimmer Kanäle "geöffnet" und Sie sehen den Lichtkegel der Geräte.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El cuadro A se aplica cuando se produce un haz de carretera primario con una única fuente de luz.
Tabelle A gilt, wenn mit einer einzigen Lichtquelle ein primärer Fernlichtstrahl erzeugt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sin embargo, un haz de luz salió de las ruinas que rodeaban el altar y alcanzó al Stargate.
Jedenfalls schoss ein Strahl aus den Ruinen und traf das Stargate.
   Korpustyp: Untertitel
dejar espacio libre, evitar el deslumbramiento y eliminar el riesgo de que aparezcan sombras frente al haz de luz. ES
Sie sparen Platz, das mögliche Blenden der Lampe sowie die Schatten, die durch Hindernisse im Projektionsstrahl entstehen, werden vermieden. ES
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Anticípate al verano y haz tu reserva ya. Los mejores precios en la Costa de la Luz. Disfruta de Conil
Die besten Preise für Ihre Reservierungen früh für Ihren Urlaub in Conil de la Frontera, Costa de la Luz, Cadiz
Sachgebiete: verlag radio jagd    Korpustyp: Webseite
en el caso de un faro con un haz de cruce y uno o varios haces de carretera, o de un faro con un haz de cruce y una luz antiniebla delantera:
Bei einem Scheinwerfer mit einem Abblendlicht und einem oder mehreren Fernlichtern oder bei einem Scheinwerfer mit einem Abblendlicht und einem Nebellicht:
   Korpustyp: EU DGT-TM
En el caso de un faro con un haz de cruce y uno o varios haces de carretera, o de un faro con un haz de cruce y una luz antiniebla delantera:
Bei einem Scheinwerfer mit Abblendlicht und einem oder mehr Fernlichtern oder bei einem Scheinwerfer mit Abblendlicht und einem Nebellicht:
   Korpustyp: EU DGT-TM
«Estado neutro» estado del AFS cuando se produce un modo definido del haz de cruce de clase C (luz de cruce básica) o del haz de carretera, en su caso, y no se aplica ninguna señal de control del AFS.
„Neutraler Zustand“ ist der Zustand des Systems, in dem ein bestimmter Modus des Abblendlichts der Klasse C („normales Abblendlicht“) oder gegebenenfalls des Fernlichts erzeugt wird und kein AFS-Steuersignal vorhanden ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
en caso de que deba homologarse una sola función de alumbrado (haz de carretera, haz de cruce o luz antiniebla delantera), el filamento correspondiente permanezca encendido durante el tiempo prescrito [2];
Wenn nur eine Beleuchtungsfunktion (Fern- Abblend- oder Nebellicht) genehmigt werden soll, wird der entsprechende Leuchtkörper für die vorgeschriebene Zeit eingeschaltet [2].
   Korpustyp: EU DGT-TM
«Estado neutro»: estado del AFS cuando se produce un modo definido del haz de cruce de clase C («luz de cruce básica») o del haz principal, en su caso, y no se aplica ninguna señal de control del AFS.
„Neutraler Zustand“ ist der Zustand des Systems, in dem ein bestimmter Modus des Abblendlichts der Klasse C („normales Abblendlicht“) oder gegebenenfalls des Fernlichts erzeugt wird und kein AFS-Steuersignal vorhanden ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La increíble velocidad y precisión de la probada tecnología de filtro se obtiene gracias a la técnica de haz de luz de referencia. DE
Geschwindigkeit und Präzision haben ihren Ursprung in der eingesetzten Filtertechnologie mit Referenzstrahltechnik. DE
Sachgebiete: technik informatik biologie    Korpustyp: Webseite
El dispositivo Econom Force de CatEye utiliza tecnología ROL y 4 pilas de tipo AA que proporcionan un haz de luz eficiente y regulado de 4000 cd.
CatEyes Econom Force schafft mit ROL-Technologie und 4 AA-Batterien einen perfekten, regelbaren und über 40 Lux starkenLichtkegel.
Sachgebiete: foto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Con un LED CREE de 10 W, las cabezas móviles mini crean un cono de luz con un ángulo de haz de 5º. DE
Ihre 10 Watt starke CREE-LED sorgt für einen Lichtkegel mit 5° Abstrahlwinkel. DE
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
El material de la muestra “se dispersa” bajo el rayo - como una especie de haz de luz cuando atraviesa un vaso de agua.
Das Material der Probe wird den Strahl ablenken- ein bisschen wie Wasser in einem Glas das Licht einer Taschenlampe ablenken kann.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
La longitud de onda de la luz para el procesamiento de materiales está en el rango infrarrojo invisible y debe ser considerada como haz de energía caliente.
Die Wellenlänge des Lichts für die Materialbearbeitung liegt im unsichtbaren Infrarotbereich und ist als heißer Energiestrahl zu betrachten.
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
en el caso de un faro con un haz de cruce, uno o más haces de carretera y una luz antiniebla delantera:
Bei einem Scheinwerfer mit einem Abblendlicht, einem oder mehreren Fernlichtern und einem Nebellicht
   Korpustyp: EU DGT-TM
En el caso de un faro con un haz de cruce, uno o más haces de carretera y una luz antiniebla delantera:
Bei einem Scheinwerfer mit einem Abblendlicht, einem oder mehr Fernlichtern und einem Nebellicht:
   Korpustyp: EU DGT-TM
El sistema de iluminación de este horno dirige el haz de luz hacia el fondo para alumbrar bien toda la cavidad. ES
Die Halogenlampe in diesem Backofen sorgt für eine optimale Ausleuchtung des gesamten Garraums. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
El sistema de iluminación de este horno dirige el haz de luz hacia el fondo para alumbrar bien toda la cavidad. ES
Die Lampe in diesem Backofen sorgt für eine optimale Ausleuchtung des gesamten Garraums in Richtung der Rückseite des Backofens. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Un LED infrarrojo emite un haz de luz sobre la regla, que es una rejilla de metal reflectante plano en ciclos de 20 µm. ES
Eine Infrarot-LED scheint auf die Teilung des Maßstabs, die eine reflektierende 20 µm Teilungsperiode besitzt. ES
Sachgebiete: elektrotechnik foto technik    Korpustyp: Webseite
Un LED (IR) infrarrojo emite un haz de luz sobre la regla, que es una rejilla de metal reflectante plana en ciclos de 20 µm o 40 µm. ES
Eine Infrarot-LED scheint auf die Teilung des Maßbandes, die eine reflektierende 20 µm oder 40 µm Teilungsperiode besitzt. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Están orientadas hacia otras superficies reflectantes que, a su vez, proyectan el haz de luz de nuevo en la superficie de la pista para eliminar posibles sombras.
Sie sind auf reflektierende Oberflächen gerichtet, die das Licht bündeln und es dann indirekt auf die Strecke zurückwerfen.
Sachgebiete: radio sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Si se conectan las luces de cruce, se cubre en parte el haz de la luz de carretera con un diafragma.
Beim Umschalten auf Abblendlicht wird das Fernlichtbündel durch eine eingeschobene Blende teilweise abgedeckt.
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Sólo US$3.30, compra Luz de la lámpara 450lm 72-4014 SMD LED, 360-grado ángulo de haz, Vivienda transparente en DealExtreme sin Gastos de Envío.
US$2.99, kaufe jetzt 350lm 56-4014 SMD LED-Lampen-Licht, 360-Grad-Strahlungswinkel, transparentes Gehäuse von DealExtreme mit kostenloser Lieferung.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
La respuesta de milisegundos, sin estroboscópico, ninguna luz resplandor, diseñado para haz de 360 grados, alto brillo, a lo lejos, luminosa de manera uniforme;Rendimiento:
Millisekunde Antwort, kein Stroboskop, kein Blendlicht, entworfen, um Strahl 360 Grad, hohe Helligkeit, weit Entfernung, Licht gleichmäßig;Performance:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Al menos deberíamos exigir el cumplimiento, por ejemplo, de normas similares a las que para nosotros son un haz de luz moral, ético y político.
Wir sollten beispielsweise zumindest einfordern, dass Standards respektiert werden, die denen ähneln, die für uns gewissermaßen moralische, ethische und politische Leitlinien sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La fuente de luz deberá ser una fuente normalizada CIE A asociada a un sistema óptico que permita obtener un haz de rayos luminosos casi paralelos.
Es ist eine Lichtquelle mit der CIE-Normlichtart A und einem optischen System zu verwenden, das ein Bündel fast paralleler Strahlen aussendet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La iluminación en curva podrá producirse activando una fuente de luz adicional que forme parte del faro del haz de cruce.
Die Kurvenausleuchtung kann durch Einschalten einer zusätzlichen Lichtquelle, die Teil des Abblendscheinwerfers ist, erfolgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Imprime minitarjetas de visita (a nosotros nos gusta llamarlas MiniCards) con tus fotos o los diseños de MOO y haz que tu empresa brille con luz propia.
Lass dein Geschäft aus der Masse herausstechen - drucke kleine Visitenkarten (wie nennen sie gerne MiniCards) mit eigenen Fotos oder Designs!
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Imprime minitarjetas de visita (a nosotros nos gusta llamarlas MiniCards) con tus fotos o los diseños de MOO y haz que tu empresa brille con luz propia.
Drucke Mini-Visitenkarten (wir nennen sie gerne MiniCards) mit deinen Fotos oder Designs, damit dein Geschäft aus der Masse hervorsticht!
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Tal botón le permite le permitiría modificar la intensidad del haz de luz en tiempo real para uno o cualquier grupo de luminarias incluidas en el botón.
Der Button erlaubt das Anpassen der Helligkeit in Echtzeit für einzelne oder ganze Gruppen von Scheinwerfern, die mit dem Button gesteuert werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Haz scroll de forma manual o utiliza el ascensor, el cual ofrece teletransportación gratuita por el hipertexto a la velocidad de la luz.
Scrollen Sie manuell oder benutzen Sie den Aufzug, der kostenlosen Hypertext-Transport in Lichtgeschwindigkeit bietet, um zum Kleingedruckten und den technischen Details zu gelangen.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
El haz de luz láser se puede desactivar a través de IO-Link o del pin 5 en el conector M12.
Über IO-Link oder Pin 5 am M12-Steckanschluss lässt sich auch der Laserstrahl ausschalten.
Sachgebiete: verkehrsfluss technik informatik    Korpustyp: Webseite
Sí, Señor, haz que nos convirtamos en personas pascuales, hombres y mujeres de la luz, llenos del fuego de tu amor.
Ja, Herr, laß uns österliche Menschen werden, Menschen des Lichts, erfüllt vom Feuer deiner Liebe.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
"Para evitar este problema, hemos desarrollado con éxito un sofisticado algoritmo de retardo que garantiza un movimiento adecuadamente fluido para el haz de luz", asegura Schneider.
„Deshalb haben wir einen ausgeklügelten Verzögerungsalgorithmus entwickelt, der für eine fließende Führung des Lichtkegels sorgt“, erläutert Ingolf Schneider.
Sachgebiete: auto foto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Haz que con nuestro canto y con nuestra vida seamos testigos de tu amor e hijos de tu luz en el mundo.
Hilf uns, durch unseren Gesang und durch unsere Lebensweise Zeugen deiner Liebe und Kinder des Lichtes in der Welt zu sein.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
El soporte ajustable permite girar el dispositivo de izquierda a derecha para dirigir el haz de luz a la zona que su reptil prefiera para tomar el sol.
Da die Halterung beliebig ausrichtbar ist, können Sie sie von links nach rechts drehen, um den Strahl auf die richtige Stelle im Terrarium zu richten.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
B 50 L y 50 R para el haz de cruce de una luz de cruce o de una luz de cruce/carretera (B 50 R y 50 L en el caso de los faros para circulación por la izquierda);
B 50 L und 50 R bei Abblendlicht eines Scheinwerfers für Abblendlicht oder eines Scheinwerfers für Abblend- und Fernlicht (B 50 R und 50 L bei Scheinwerfern für Linksverkehr);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Una haz de luz rectangular de luz infrarroja ilumina a la cámara de líneas (CCD lineal) y, en función de los píxels iluminados y de la parametrización, suministra señales de salida analógicas o digitales.
Ein Infrarot-Lichtband belichtet eine Zeilenkamera (CCD-Zeile) und liefert in Abhängigkeit der belichteten Pixel und der Parametrierung analoge oder digitale Ausgangssignale.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
en el caso de un faro con un haz de cruce y uno o más haces de carretera, o en caso de un faro con una luz de cruce y una luz antiniebla delantera:
Bei einem Scheinwerfer mit einem Abblendlicht und einem oder mehr Fernlichtern oder bei einem Scheinwerfer mit einem Abblendlicht und einem Nebellicht
   Korpustyp: EU DGT-TM
la misma disposición que en la figura 6, pero la luz antiniebla delantera no puede encenderse al mismo tiempo que el haz de carretera.
Dieselbe Anordnung wie bei der Abbildung 6, allerdings kann der Nebelscheinwerfer nicht gleichzeitig mit dem Scheinwerfer für Fernlicht eingeschaltet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
«Material catadióptrico» superficie o dispositivo que, cuando recibe un haz de luz, lo reenvía en gran parte con efecto catadióptrico. 2.2.2.
„retroreflektierendes Material“ eine Oberfläche oder eine Einrichtung, von der bei direkter Anstrahlung ein relativ großer Teil der einfallenden Strahlung zurückgestrahlt wird; 2.2.2.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pieza de plástico recubierta con una capa brillante de aluminio colocada alrededor de la lámpara (bombilla normal o LED), que redirige los rayos de luz procedentes de la lámpara para emitir un haz de luz estable, que es la luz que emite la linterna. ES
Ein Kunststoffteil, beschichtet mit glänzendem Aluminium, das sich um die Leuchte (Glühbirne) herum befindet und das Licht der Leuchte so reflektiert, dass es gerade nach vorne abstrahlt und dadurch der Lichtschein entsteht, der von der Taschenlampe ausgeht. ES
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
El dispositivo genera luz intensa pulsada con duraciones de impulso diversas de hasta 100 ms, una longitud de onda de 650-1200 nm, una dimensión del haz de 16 x 46 mm y una fluencia máxima de 45 J/cm2.
Das Gerät erzeugt intensiv gepulstes Licht mit Sendeimpulsbreiten von bis zu 100 ms, einer Wellenlänge von 650–1200 nm, einer Punktgröße von 16 x 46 mm und einer Energiedichte von 45 J/cm2.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dentro de los ángulos de visibilidad geométricos no debe haber ningún obstáculo a la propagación del haz luminoso a partir de ninguna parte de la superficie aparente de la luz observada desde el infinito.
Innerhalb der Winkel der geometrischen Sichtbarkeit darf sich kein Hindernis für das ausgestrahlte Licht befinden, das von einem beliebigen Teil der sichtbaren leuchtenden Fläche der Leuchte ausgeht, die aus unendlicher Entfernung betrachtet wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dentro de los ángulos de visibilidad geométricos no debe haber ningún obstáculo a la propagación del haz luminoso a partir de ninguna parte de la superficie aparente de la luz observada desde el infinito.
Innerhalb der geometrischen Sichtbarkeit darf sich kein Hindernis für das ausgestrahlte Licht befinden, das von einem beliebigen Teil der sichtbaren leuchtenden Fläche der Leuchte, aus unendlicher Entfernung betrachtet, ausgeht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La posibilidad de cambiar la fuente de inclinación del haz de luz en 14 posiciones, permite destacar muy bien también las más pequeñas asperezas y conformaciones de las superficies objeto de examen.
Die Möglichkeit zum Ändern der Quelle Winkel des Strahls-light in 14 Positionen, lässt sich sehr gut auch die kleinsten Unebenheiten Highlight und Konformationen der Oberflächen geprüft.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Este mide el índice de refracción (RI) y la birrefringencia por medio de la conducción de un haz de luz a través de la piedra, que se refracta en un ángulo definido constante.
Es misst den Brechungsindex (RI) und die Doppelbrechung, indem Licht durch den Stein geleitet wird, das sich in einem definierten konsistenten Winkel bricht.
Sachgebiete: nukleartechnik technik foto    Korpustyp: Webseite
Si su equipo de iluminación tiene la capacidad de RGB o CMY, habrá un switch con una rueda de colores que le permitirá elegir el color desplegado por los equipos y la intensidad del haz de luz.
Wenn Ihr Gerät RGB oder CMY Funktionen unterstützt, finden Sie einen Color Wheel Button mit dem Sie die vom Gerät dargestellte Farbe und Intensität einstellen können.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, el brillo se podía aumentar aún más enfocando la luz de los LEDs a través de los lentes de haz intensivo TALEXX lens O211-2 con una distribución de 40°. ES
Eine noch größere Brillanz wurde durch die Fokussierung des Lichtes der LED mit Hilfe von TALEXX lens O211-2 Spotlinsen und einem Abstrahlwinkel von 40° erzielt. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Para lograr una iluminación aún más concentrada y brillante, los módulos LED TALEXXeos P211 están provistos de lentes de haz intensivo TALEXX lens O211-2 con una distribución de la luz de 40°. ES
Für eine noch stärker fokussierte und hellere Beleuchtung sind die LED-Module TALEXXeos P211 mit Spotlinsen TALEXX lens O211-2 ausgestattet, die einen Abstrahlwinkel von 40° bieten. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Por la noche, haz un recorrido a la luz de las velas en la casa de Dennis Severs (los lunes) o en el Museo de Sir John Soane (primer martes de cada mes).
Nehmen Sie am Abend an einer der Touren bei Kerzenschein teil, entweder in Dennis Severs‘ House (montags) oder im Sir John Soane‘s Museum (jeden ersten Dienstag im Monat).
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Gracias al fino y preciso haz de luz roja, el cual es constante en todo el ancho de la horquilla, también se pueden llevar a cabo controles de desequilibrios en ejes.
Durch den feinen und prazisen Rotlichtstrahl, der über die gesamte Gabelweite konstant bleibt, können außerdem Unwuchtkontrollen an Wellen durchgeführt werden.
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Haz selfies nítidos y claros en cualquier momento de la noche gracias a los famosos sensores para condiciones de poca luz y a la cámara frontal de 13 MP del Xperia X.
Mache die ganze Nacht lang klare, gestochen scharfe Selfies – nutze das Xperia X mit den renommierten Kamera-Sensoren von Sony für schwaches Licht und die 13 Megapixel-Frontkamera des Xperia X.
Sachgebiete: radio foto internet    Korpustyp: Webseite
Otra opción son las centrales térmicas solares, en las que se concentra el calor del sol mediante un sistema de espejos para después convertir el haz de luz en calor, y éste en electricidad.
Wenn das konzentrierte Licht zu Hitze umgewandelt wird, die eine Wärmekraftmaschine antreibt, die wiederum mit einem Stromgenerator verbunden ist, wird Strom erzeugt.
   Korpustyp: EU DCEP
bien como el ángulo, expresado en milirradianes, entre la dirección del haz hacia el punto característico situado en la parte horizontal del corte de la distribución luminosa de la luz y el plano horizontal,
Entweder als der in Milliradiant ausgedrückte Winkel zwischen dem Strahl zu einem charakteristischen Punkt im waagerechten Teil der Hell-Dunkel-Grenze der Lichtverteilung des Scheinwerfers und der waagerechten Ebene oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reflexión en la que la luz se reenvía en un haz cercano a la dirección de llegada; esta propiedad se mantiene aunque esta dirección de llegada presente grandes variaciones: 2.2.1.
diejenige Rückstrahlung, die dadurch gekennzeichnet ist, dass die einfallende Strahlung in Richtungen zurückgestrahlt wird, die der Richtung der einfallenden Strahlung nahe liegen; diese Eigenschaft bleibt selbst bei erheblichen Änderungen der Richtung der einfallenden Strahlung erhalten; 2.2.1.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cambiar la resolución te permitirá mover el haz de luz de tus luminarias mayores o menores distancias con un movimiento peque?o del mouse (muy útil para ajustar posiciones, por ejemplo).
Dies erlaubt Ihnen die Steuerung der Geräte über eine größere oder kleinere Distanz mit der gleichen Mausbewegung (z.B. wichtig, um eine Position genau einzustellen).
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Al encender los faros delanteros, estos se iluminan con un toque de azul, verde, amarillo o morado, pero el haz que se proyecta en la carretera es de luz blanca pura. ES
Wenn Sie die Scheinwerfer einschalten leuchten Sie mit einem blauen, grünen, gelben oder pinken Glanz. Das Licht was auf die Straße trifft ist jedoch rein weiß. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Este armazón contiene una única fuente de luz y un complejo sistema de lentes y espejos giratorios que reflejan el haz laser a lo largo del tambor mientras éste gira. ES
Das Gehäuse enthält eine einzige Laser-Belichtungseinheit und ein komplexes System von Linsen und Ablenkspiegeln, die den Laserstrahl über die Trommel lenken, während diese sich dreht. ES
Sachgebiete: luftfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Apenas se entra al centro la atención se centra en un haz de luz que proyecta preguntas, lentamente, sobre un círculo amplio situado en el centro de la sala.
Ein großer Kreis in der Mitte des Raumes, auf den durch einen Lichtschacht nach und nach, wie Wassertropfen, Fragen projiziert werden, zieht die Aufmerksamkeit der Eintretenden auf sich.
Sachgebiete: religion film media    Korpustyp: Webseite
Además, trabajando con ópticas de haz ancho y paneles wall washer, es posible realizar una mayor difusión de la luz proyectada sobre la pared y obtener una mayor superficie iluminada.
Zusätzlich lässt sich durch die Verwendung von Optiken mit breiten Lichtstrahlen und Wallwasher-Paneelen das auf die Wand projizierte Licht weiter streuen, wodurch sich die beleuchtete Fläche vergrößert.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Las lámparas de inspección de Philips cuentan con potentes LED que proporcionan una luz blanca e intensa y un haz brillante y amplio con el que vencer a la oscuridad.
Die LED-Inspektionslampen von Philips verfügen über leistungsstarke LEDs für ein intensives, weißes Licht und einen breiten Abstrahlwinkel, der der Dunkelheit keine Chance lässt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite