linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
heredad Gut 1 . . . .

Verwendungsbeispiele

heredad Erbe
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Benditos sean Egipto mi pueblo, Asiria obra de mis manos e Israel mi heredad!
Gesegnet bist du, Ägypten, mein Volk, und du, Assur, meiner Hände Werk, und du, Israel, mein Erbe!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Cuál Sería entonces la Porción que Dios me Daría desde arriba, la heredad que da el Todopoderoso desde lo alto?
Was gäbe mir Gott sonst als Teil von oben und was für ein Erbe der Allmächtige in der Höhe?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Perdona nuestra iniquidad y nuestro pecado, y acéptanos como tu heredad.
denn es ist ein halstarriges Volk, daß du unsrer Missetat und Sünde gnädig seist und lassest uns dein Erbe sein.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Venid, matémosle, y la heredad Será nuestra.
kommt, laßt uns ihn töten, so wird das Erbe unser sein!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Porque el rey me Oirá para librar a su sierva de mano del hombre que busca destruirme a Mí juntamente con mi hijo, de la heredad de Dios.
Denn er wird seine Magd erhören, daß er mich errette von der Hand aller, die mich samt meinem Sohn vertilgen wollen vom Erbe Gottes.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Porque Jehovah no Abandonará a su pueblo, ni Desamparará a su heredad.
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Por tanto, la ira de Jehovah se Encendió contra su pueblo, y Abominó su heredad. Los Entregó en poder de las naciones, y los que los Aborrecían se enseñorearon de ellos.
Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Pídeme, y te daré por heredad las naciones, y por Posesión tuya los confines de la tierra.
heische von mir, so will ich dir Heiden zum Erbe geben und der Welt Enden zum Eigentum.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sucederá que cuando Jehovah tu Dios te haya dado reposo de todos tus enemigos de alrededor, en la tierra que Jehovah tu Dios te da por heredad para que tomes Posesión de ella, entonces Borrarás de debajo del cielo la memoria de Amalec.
Wenn nun der HERR, dein Gott, dich zur Ruhe bringt von allen deinen Feinden umher im Lande, das dir der HERR, dein Gott, gibt zum Erbe einzunehmen, so sollst du das Gedächtnis der Amalekiter austilgen unter dem Himmel.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Moisés nos Prescribió la ley, la heredad de la Congregación de Jacob.
Mose hat uns das Gesetz geboten, das Erbe der Gemeinde Jakobs.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur

37 weitere Verwendungsbeispiele mit "heredad"

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Salva a tu pueblo y bendice a tu heredad;
Der HERR ist meine Stärke;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
De mí desde luego no lo ha heredad…
Also, von mir hat er das nich…
   Korpustyp: Untertitel
has dado heredad a los que temen tu nombre.
du belohnst die wohl, die deinen Namen fürchten.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Si no tiene hija, daréis su heredad a sus hermanos.
Hat er keine Tochter, sollt ihr's seinen Brüdern geben.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Según las tribus de vuestros padres, la recibiréis en heredad.
Wie das Los einem jeglichen daselbst fällt, so soll er's haben;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Me gustaría que hubieses heredad…un poco de su promiscuidad.
Ich würde mir wünschen, du hättest ein bissche…seiner Promiskuität geerbt.
   Korpustyp: Untertitel
A los Más numerosos daréis una heredad Más grande, a los menos numerosos daréis una heredad Más pequeña.
Denen, deren viele sind, sollt ihr desto mehr zuteilen, und denen, deren wenige sind, sollt ihr desto weniger zuteilen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Moisés Había dado heredad en Basán a la media tribu de Manasés.
Dem halben Stamm Manasse hatte Mose gegeben in Basan;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Solo dígame que no ha heredad…la enfermedad de su padre.
Er hat doch nicht die gleiche Krankheit wie sein Vater, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Acaso tenemos Todavía parte o heredad en la casa de nuestro padre?
Hat er uns doch gehalten wie die Fremden;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Entonces volveréis cada uno a la heredad que yo os he dado.
so sollt ihr dann wiederkehren zu eurer Besitzung, die ich euch gegeben habe.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Si no tiene hermanos, daréis su heredad a los hermanos de su padre.
Hat er keine Brüder, sollt ihr's seines Vaters Brüdern geben.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Tú, pues, Sólo da la tierra por sorteo a Israel como heredad, como te he mandado.
lose nur darum, sie auszuteilen unter Israel, wie ich dir geboten habe.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Por qué ha tomado Milcom a Gad, por heredad, y su pueblo Habitó en las ciudades de éste?
Warum besitzt denn Milkom das Land Gad, und sein Volk wohnt in jener Städten?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Y a la otra media tribu Josué le dio heredad entre sus hermanos en el lado occidental del Jordán.
der andern Hälfte gab Josua unter ihren Brüdern diesseit des Jordans gegen Abend.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Venid, benditos de mi Padre! Heredad el reino que ha sido preparado para vosotros desde la Fundación del mundo.
Kommt her, ihr Gesegneten meines Vaters ererbt das Reich, das euch bereitet ist von Anbeginn der Welt!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
No Desampararás al levita que habite en tus ciudades, porque él no tiene parte ni heredad contigo.
Alle drei Jahre sollst du aussondern den Zehnten deines Ertrages desselben Jahrs und sollst's lassen in deinem Tor.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Manda a los hijos de Israel que de la heredad que posean den a los levitas ciudades para habitar.
Gebiete den Kindern Israel, daß sie den Leviten Städte geben von ihren Erbgütern zur Wohnung;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Estos detallados diagramas mejoran el seguimiento de aplicaciones heredades y aceleran su análisis, reutilización, depuración o perfeccionamiento.
Mit Hilfe dieser detaillierten Diagramme lassen sich die Rückverfolgbarkeit einer Applikation erheblich verbessern und die Analyse, Wiederverwendung oder die Verbesserung bestehender Applikationen erleichtern und beschleunigen.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Entonces, conforme a la palabra de Jehovah, los hijos de Israel dieron a los levitas, de sus propias heredades, estas ciudades con sus campos de alrededor:
Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HERRN diese Städte und ihre Vorstädte.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Aún cuando el cristianismo era una religión monoteísta, la búsqueda de la inmortalidad heredad de los Mayas y Aztecas, aún estaba allí.
"Obwohl das Christentum eine ein Gott Religion ist,…ing die Suche nach unsterblichkei…...von dem Mayas und Azteken kommend immer weiter."
   Korpustyp: Untertitel
Si su padre no tiene hermanos, daréis su heredad al pariente Más cercano de su familia, y éste la Tendrá en Posesión.
Hat er nicht Vatersbrüder, sollt ihr's seinen nächsten Blutsfreunden geben, die ihm angehören in seinem Geschlecht, daß sie es einnehmen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
También Moisés Había dado heredad a la media tribu de Manasés, esto es, a la media tribu de los hijos de Manasés, Según sus clanes:
Dem halben Stamm der Kinder Manasse nach ihren Geschlechtern gab Mose, daß ihr Gebiet war von Mahanaim an:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Esto es lo que Moisés Había dado como heredad en las llanuras de Moab al otro lado del Jordán, al oriente de Jericó.
Das ist es, was Mose ausgeteilt hat in dem Gefilde Moabs, jenseit des Jordans vor Jericho gegen Aufgang.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Su heredad les fue dada por sorteo a las nueve tribus y a la media tribu, como Jehovah Había mandado por medio de Moisés.
Sie teilten es aber durchs Los unter sie, wie der HERR durch Mose geboten hatte, zu geben den zehnthalb Stämmen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Cuando el Altísimo Repartió heredades a las naciones, cuando Separó a los hijos del hombre, Estableció las fronteras de los pueblos Según el Número de los hijos de Israel.
Da der Allerhöchste die Völker zerteilte und zerstreute der Menschen Kinder, da setzte er die Grenzen der Völker nach der Zahl der Kinder Israel.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Elegid a tres hombres de cada tribu para que yo los Envíe, y ellos vayan, recorran la tierra, hagan una Descripción de ella con miras a sus heredades, y después vuelvan a Mí.
Schafft euch aus jeglichem Stamm drei Männer, daß ich sie sende und sie sich aufmachen und durchs Land gehen und es aufschreiben nach ihren Erbteilen und zu mir kommen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
No procuraréis Jamás la paz ni el bienestar de ellos, para que Seáis fortalecidos y Comáis del bien de la tierra, a fin de que la dejéis como heredad a vuestros hijos para siempre.
und sucht nicht ihren Frieden noch ihr Gutes ewiglich, auf daß ihr mächtig werdet und esset das Gute im Lande und vererbt es auf eure Kinder ewiglich.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Esta era la frontera de los hijos de Efraín, Según sus clanes. La frontera de su heredad Partía de Atarot-adar en el este, y Seguía hasta Bet-Jorón Alta.
Und das Los fiel den Kindern Joseph aufgangwärts vom Jordan gegenüber Jericho bis zum Wasser bei Jericho, und die Wüste, die heraufgeht von Jericho durch das Gebirge gen Beth-El;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
En el Cartuario de Slonza se encuentra la escritura de una donación de heredad en Villacantol otorgada por el Mayor Gutierrez en favor de Diego Citid, fechada el 3 de Noviembre de 1081, en la que se dice:
Im Kartäuserkloster von Slonza gibt es eine auf den 3. November 1081 datierte Handschrift, die über das von Mayor Gutierez bewilligte Geschenk eines Landbesitzes in Villacantol an Diego Citid (den spanischen Nationalhelden El Cid) berichtet in dem zu lessen ist:
Sachgebiete: mathematik geografie archäologie    Korpustyp: Webseite
La Comisión comparte el punto de vista del Parlamento Europeo de que la cooperación entre la UE y Sudáfrica debe intentar corregir las actuales desigualdades heredades de la época del apartheid y esforzarse por mejorar las condiciones de vida de la población con programas que tengan como objetivo el empleo, la salud, la educación y la vivienda.
Die Kommission teilt die Ansicht des Europäischen Parlaments, dass man in der Zusammenarbeit zwischen Südafrika und der EU bestrebt sein sollte, die aus der Apartheid-Ära überlieferten bestehenden Ungleichheiten zu beseitigen, und darauf hinwirken sollte, mit Hilfe von Programmen auf den Gebieten Beschäftigung, Gesundheit, Bildung und Wohnungswesen die Lebensbedingungen der Bevölkerung zu verbessern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando el paisaje se tiñe de tonos ocres y amarillos las heredades y los castillos de las regiones sudoccidentales abren sus puertas para invitar a los viajeros a conocer las bondades de sus caldos y participar y disfrutar de los secretos de su buen hacer artesanal. DE
Wenn die Natur ihr Kleid in bunten Farben trägt, öffnen die Weingüter und Burgen im Südwesten des Landes ihre Tore und laden zum Mitmachen, Lernen und Genießen ein. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft geografie jagd    Korpustyp: Webseite
Por cuanto os desolaron y os aplastaron por todos lados, para que fueseis hechos heredad de las Demás naciones, de modo que se os puso como objeto de Habladuría y calumnia ante los pueblos; por eso, oh montes de Israel, Oíd la palabra del Señor Jehovah.
Weil man euch allenthalben verwüstet und vertilgt, und ihr seid den übrigen Heiden zuteil geworden und seid den Leuten ins Maul gekommen und ein böses Geschrei geworden, darum hört, ihr Berge Israels, das Wort des HERRN HERRN!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ciertamente en el fuego de mi celo he hablado contra el resto de las naciones y contra todo Edom, quienes en medio del regocijo de todo Corazón y con despecho del alma, se dieron a Sí mismos mi tierra como heredad, para que su campo fuese expuesto al pillaje.
Ich habe in meinem feurigen Eifer geredet wider die Heiden und wider das ganze Edom, welche mein Land eingenommen haben mit Freuden von ganzem Herzen und mit Hohnlachen, es zu verheeren und zu plündern.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
' Ahora pues, ante los ojos de todo Israel, la Congregación de Jehovah, y a Oídos de nuestro Dios, guardad y escudriñad todos los mandamientos de Jehovah vuestro Dios, para que Poseáis la buena tierra y para que la dejéis por heredad a vuestros hijos después de vosotros, para siempre.
Nun vor dem ganzen Israel, der Gemeinde des HERRN, und vor den Ohren unseres Gottes: So haltet und sucht alle die Gebote des HERRN, eures Gottes, auf daß ihr besitzet das gute Land und es vererbt auf eure Kinder nach euch ewiglich.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Haréis el sorteo de ella para que sea heredad para vosotros y para los forasteros que residen entre vosotros, quienes han engendrado hijos entre vosotros, y que son para vosotros como nativos entre los hijos de Israel. Ellos Participarán con vosotros en el sorteo para tener Posesión entre las tribus de Israel.
Und wenn ihr das Los werft, das Land unter euch zu teilen, so sollt ihr die Fremdlinge, die bei euch wohnen und Kinder unter euch zeugen, halten gleich wie die Einheimischen unter den Kindern Israel;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Esto es lo que los hijos de Israel tomaron como heredad en la tierra de Canaán, lo que les repartieron el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel.
Dies ist es aber, was die Kinder Israel eingenommen haben im Lande Kanaan, das unter sie ausgeteilt haben der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns, und die obersten Väter unter den Stämmen der Kinder Israel.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur