Sachgebiete: musik internet media
Korpustyp: Webseite
Montenegro es un país pequeño pero hermoso, que ha gozado de una estabilidad y crecimiento económico considerables desde su pacífica separación de Serbia.
Montenegro ist ein kleines, aber wunderschönes Land, das seit seiner friedlichen Abspaltung von Serbien eine beachtliche Stabilität und Wirtschaftswachstum erreicht hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Richie y yo la compusimos, es una hermosa canción.
Richie und ich haben es geschrieben, ein wunderschönes Stück.
Korpustyp: Untertitel
Abajo verá hermosas imágenes de la soleada isla de Tenerife.
Aportemos una ayuda especial y extraordinaria a ese hermoso país para que pueda restablecer su democracia sobre una base firme.
Wir sollten diesem herrlichen Land eine Sonderhilfe, eine zusätzliche Hilfe leisten, um ihm die Wiederherstellung seiner Demokratie auf einer soliden Grundlage zu ermöglichen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es un hermoso día para observar los barcos.
Ein herrlicher Tag dafür. Den Schiffen zuzuschauen.
Korpustyp: Untertitel
Propiedad con Encanto, goza de hermosas vistas de la campiña y envionnante está rodeado por un hermoso parque.
EUR
Sachgebiete: luftfahrt verlag musik
Korpustyp: Webseite
(PL) Señor Presidente, la simplificación de la política agrícola común es una hermosa idea, y cuesta imaginar que alguien pudiera oponerse.
(PL) Herr Präsident, die gemeinsame Agrarpolitik zu vereinfachen ist ein herrlicher Gedanke, und es ist nur schwer vorstellbar, dass dieser auf Widerstand stoßen könnte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Primero ¡para Igor! Una nueva habitación para tu hermoso hogar.
Als erstester, bekommt I-A…... ein Einfamilien-Haus mit herrlichem Ausblick.
Korpustyp: Untertitel
Desde aquí puede disfrutar de una hermosa vista de la ciudad.
Heráclito [afirmó] que «lo contrario es lo útil, que de cosas diversas se hace una muy hermosa consonancia, y también que todas las cosas se engendran por contienda»
Heracleitus [sagte] dass die Hilfe aus dem Widrigen kommt und aus verschiedenen Tönen die lieblichste Melodie entsteht und alle Dinge aus dem Zwist geboren werden.
Korpustyp: EU DCEP
Ningún hombre se cansaría en presencia de tan hermosa reina.
Ermattung ist dem Mann wohl unbekannt, so nah bei einer lieblich Königin.
Korpustyp: Untertitel
Daba lástima pensar que pudiera desaparecer aquella hermosa realidad. - ¡Fijaos que maravillosamente hermosa la ha creado Dios! -dijo-.
Montado con un gusto impecable, el mostrador del buffet destaca por su combinación de colores, que quedan realzados por las elegantes presentaciones y hermosos centros de mesa.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Hermoso triunfo para Francia que, partiendo de una posición claramente mayoritaria se encuentra en minoría.
Wirklich ein großartiger Erfolg für Frankreich, das sich als ehemaliger Mehrheitsaktionär nunmehr in der Position einer Minderheitsbeteiligung befindet!
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es una hermosa noche para correr en el bosque.
Es ist eine großartige Nacht für einen Lauf im Wald.
Korpustyp: Untertitel
Con cada arco se corresponden hermosos ventanales.
Sie hatte uns an Bord zusammen mit ihren Matrosen B, einen niedlichen, jungen Beagle, empfangen, der es fertig brachte bei einem Tempo von 80 km die Stunde, auf den Seien des Bootes entlangzulaufen.
Te reemplazamos, querido, con este hermoso rábano.
Wir haben dich ersetzt, durch diesen niedlichen Rettich.
Korpustyp: Untertitel
Son realmente unos niños hermosos.
Es sind wirklich niedliche Kinder.
Korpustyp: Untertitel
Tu bebé es hermoso.
Oh, der ist wirklich niedlich.
Korpustyp: Untertitel
Era un hermoso Pececito.
Es war ein niedlicher kleiner Fisch.
Korpustyp: Untertitel
Tiene una mamá hermosa.
Die Mama ist auch niedlich.
Korpustyp: Untertitel
hermosowundervollen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ven un hermoso planeta, animado de vida, pero ven también que su atmósfera está siendo contaminada y se está recalentando.
Sie sehen einen wundervollen Planeten voller Leben, aber sie sehen auch, daß die Atmosphäre verschmutzt ist und die Erde sich erwärmt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Te acuerdas de ese hermoso lugar en donde tomamos esa fotografía? ¿Ésa cerca de la ventana?
Erinnerst du dich, an den wundervollen Platz, den wir für das Bild gewählt habe…das genau am Fenster.
Korpustyp: Untertitel
La orquesta tocara un vals hermoso.
Das Orchester spielt einen wundervollen Walzer.
Korpustyp: Untertitel
Pero, al final, Jasón se dio cuenta de lo mucho que Medea lo amab…y se compraron un hermoso carruaje. Y ella fue a buscar a los niño…y se fueron todos juntos a la playa.
Aber am Ende sieht Jason ein, wie sehr Medea ihn liebt, und sie holen einen wundervollen Wagen und sie holt die Kinder und sie fahren alle ans Meer!
Korpustyp: Untertitel
La orquesta tocará un vals hermoso.
Das Orchester spielt einen wundervollen Walzer.
Korpustyp: Untertitel
Ha compartido sus fotografías en Instagram, ahora compártalas en un hermoso libro
ES
Sachgebiete: e-commerce media internet
Korpustyp: Webseite
Flanqueado por el segundo pico más alto de Mallorca, el Puig de Galatzó (1.026 metros de altura), Castell Son Claret se asienta sobre un hermoso paisaje mediterráneo lleno de abundante vegetación y bosques, ofreciendo posibilidades durante todo el año para practicar senderismo y otras actividades al aire libre.
Es hat den zweithöchsten Berg Mallorcas, den „Puig de Galatzo“, mit einer Höhe von 1026 Metern im Rücken. Hier liegt es eingebettet in einer wundervollen mediterranen Landschaft mit üppiger Vegetation und zahlreichen Wäldern, die das ganze Jahr über bewandert werden können.
Este hotel de 5 estrellas cuenta con muchos años de experiencia y una gran reputación en la organización de celebraciones de bodas, ofreciendo a todos sus huéspedes un hermoso entorno de exteriores, unos menús divinos con sugerencias personalizadas y unos elaborados arreglos florales que satisfarán los encargos más exigentes.
Dieses 5-Sterne-Hotel ist aufgrund der jahrelangen Erfahrung ein Experte auf diesem Gebiet und hat einen sehr guten Ruf, wenn es um die Planung von Hochzeiten geht. Das Hotel wird den Gästen einen wundervollen Veranstaltungsort im Freien, traumhafte Speisekarten mit persönlichen Vorschlägen und ein edles Blumen-Arrangement zur Verfügung stellen, damit Ihre höchsten Erwartungen erfüllt werden.
Algunas de las zonas más bonitas para hacer footing están en Green Point. El paseo de la playa de Green Point es el lugar perfecto para combinar un hermoso atardecer con un paseo por la noche.
In der Nähe ist auch die Green Point Strandpromenade, wo eine der schönsten Joggingstrecken am Strand entlang führt und man einen wundervollen Sonnenuntergang beobachten kann.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
El Actinia Accomodation está situado cerca del hermoso casco antiguo de Alghero, a poca distancia del puerto y de la Iglesia de San Miguel, adonde se llega a pie en sólo 10 minutos.
IT
Das Actinia Accomodation befindet sich in der Nähe der bezaubernden Altstadt von Alghero, ein paar Schritte vom Hafen und der Kirche San Michele entfernt, bei in nur 10 Gehminuten zu erreichen.
IT
El encantador hotel Miramonti es un establecimiento típicamente alpino, situado en un hermoso valle, entre los montes Dolomitas.El Miramonti goza d…
ES
Das charmante Alpenhotel Miramonti liegt in einem bezaubernden Tal inmitten der schönsten Berge der Dolomiten.Das Hotel Miramonti genießt eine ruhig…
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
El encantador hotel Miramonti es un establecimiento típicamente alpino, situado en un hermoso valle, entre los montes Dolomitas.El Miramonti goza de una ubicación tranquila.
ES
Das charmante Alpenhotel Miramonti liegt in einem bezaubernden Tal inmitten der schönsten Berge der Dolomiten.Das Hotel Miramonti genießt eine ruhige Lage nur eine kurze Fahrt von den Pisten des traditionellen Wintersportorts Canazei entfernt.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Hotel AlpenSchlössl está situado en el encantador pueblo de Söll, en un hermoso lugar, rodeado de verdes prados de montaña, no muy lejos de las estaciones de tren de Wörgl y Kufstein.
Das Hotel AlpenSchlössl befindet sich im charmanten Dorf Söll, in einer bezaubernden Lage, umgeben von grünen Bergwiesen, nicht weit von den Bahnhöfen Wörgl und Kufstein entfernt.
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus
Korpustyp: Webseite
hermosohübsches
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Señora Presidenta, señor Comisario, en apariencia, con el debate de esta Agenda agrícola 2000 y de sus 8 reglamentos, tenemos un hermoso edificio legislativo, con toda una serie de novedades seductoras.
Frau Präsidentin, Herr Kommissar! Mit der Aussprache über den Agrarteil der Agenda 2000 und über die dazugehörigen acht Verordnungen haben wir offensichtlich ein hübsches Gesetzgebungswerk mit einer ganzen Reihe bezaubernder Neuigkeiten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Un hermoso ejemplo de solidaridad.
Ein hübsches Beispiel für großen Einsatz.
Korpustyp: Untertitel
He venido a su hermoso puebl…de vacaciones.
Ich besuche euer hübsches Dorf, um Urlaub zu machen.
Korpustyp: Untertitel
Un hermoso y pequeño puzzle geométrico.
Ein hübsches, kleines, geometrisches Puzzle.
Korpustyp: Untertitel
Michell…mi hermoso bebé
Michelle, mein hübsches Baby.
Korpustyp: Untertitel
También tenemos un hermoso séparé en el que vivirá aparte de los dos héroes, Ayax Telamón y Aquiles Pie Veloz.
Wir haben ein hübsches Séparée, in dem sie nächtigen können, ungestört von den beiden Helden Aja…und Achilles.
Korpustyp: Untertitel
Maldita seas tú y tu rostro hermoso.
Verflucht sei dein hübsches Gesicht.
Korpustyp: Untertitel
Soy la suave brisa de la mañana que acaricia tu hermoso rostro.
Ich bin die sanfte Morgenbrise, die über dein hübsches Gesicht streift.
Korpustyp: Untertitel
Ése es un vestido hermoso, Hope.
Das ist aber ein hübsches Kleid, Hope.
Korpustyp: Untertitel
Es un hermoso niño.
Er ist ein hübsches Kind.
Korpustyp: Untertitel
hermosoSchöne
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero lo hermoso es que este hecho es constatado por un número cada vez más creciente de europeos en su vida cotidiana.
Aber das Schöne ist, dass dies von immer mehr Europäern im Alltag erfahren wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No, eso es lo hermoso de ello, no sucederá.
Das ist das Schöne daran. Werde ich nicht.
Korpustyp: Untertitel
Es lo hermoso de este lugar.
Das ist das Schöne an diesem Ort.
Korpustyp: Untertitel
Sueno hermoso, ¿pero como va a conseguir agua?
Schöne Idee! Aber wo wollen Sie Wasser herbekommen?
Korpustyp: Untertitel
Tú serás todo lo hermoso para siempre, Emanuele.
"Alles Schöne wird mich immer an dich erinnern, Emanuele.
Korpustyp: Untertitel
Eso es lo hermoso de apostar.
Das ist ja das Schöne am Zocken.
Korpustyp: Untertitel
Bueno, querí…¿Cómo lo dijiste? Convertir un mal recuerdo en uno hermoso.
Nun, Ich wollt…wie hast du es formuliert? aus einer schlechten Erinnerung eine Schöne machen.
Korpustyp: Untertitel
Ves, eso es lo hermoso de esto.
Siehst du, das ist das Schöne daran.
Korpustyp: Untertitel
Apenas nos conocemos, eso es lo hermoso del golf, Hombre-G.
Wir kennen uns kaum, aber das ist das Schöne an Golf, G-Man.
Korpustyp: Untertitel
Y lo hermoso y lo trágico en esto e…es que no sabes lo diferente que eres.
Das Schöne und das Traurige daran is…du weißt einfach nicht, wie anders du bist.
Korpustyp: Untertitel
hermosoherrliche
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y su hermoso trasero, rosa y suave, redondo como calabaza, y las pantys de lana, me recordaron a la oveja.
Vater, dieser herrliche Hintern! Rosig, weich, rund wie ein Kürbis! Dieses weiche, wollige Höschen erinnerte mich an das Schaf.
Korpustyp: Untertitel
Es un lugar hermoso y vibrante cuyas muchas catedrales, museos y galerías lo distinguen como un destino idóneo para un viaje cultural.
Conocido antiguamente como el paseo del Perejil, este hermoso parque es en la actualidad el pulmón de la ciudad, un lugar tranquilo propicio para agradables paseos.
ES
Dieser herrliche Park, der ehemals den Namen "Paseo del Perejil" (Petersilienpromenade) trug, stellt heute die Lunge der Stadt dar. Er ist ein ruhiger, erholsamer Ort, an dem man wunderschön spazieren gehen kann.
ES
Sachgebiete: verlag sport tourismus
Korpustyp: Webseite
Inicialmente poblada por países marineros atraídos por la riqueza de su vida marina, Olhão ha seguido obteniendo su principal sustento en la pesca, a la vez que ha ido dándose a conocer como un hermoso destino vacacional.
Der Ort war ursprünglich von Seefahrernationen bewohnt, die vom reichen marinen Leben angezogen wurden. Die Menschen in Olhão leben nach wie vor hauptsächlich vom Fischfang, während sich der Orte einen Namen als herrliche Urlaubsdestination gemacht hat.
Villaluenga del Rosario (a 10 min en coche) Este hermoso enclave de la Sierra de Grazalema, Villaluenga del Rosario, alberga el Museo del Queso Payoyo y la fábrica más grande de este exquisito queso de gran sabor y calidad.
Villaluenga del Rosario (10 Minuten mit dem Auto) Villaluenga del Rosario, eine herrliche Enklave der Sierra von Grazalemas, beherbergt das Museum des Payoyo Käse und die größte Fabrik, in der dieser köstliche und schmackhafte Käse hergestellt wird.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
hermosowunderbaren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hemos de hacer todo lo que esté en nuestras manos por permitir que este pueblo hermoso e inspirador se desarrolle y sea otra vez una nación pacífica.
Wir müssen alles in unserer Macht Stehende tun, um diesen wunderbaren und mutigen Menschen beim Wiederaufbau eines friedlichen Landes zu helfen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿No querían tener al hermoso hijo?
Sie wollten nicht diesen wunderbaren Jungen?
Korpustyp: Untertitel
Esta ola parece que va a ser un tubo hermoso.
Diese Welle formiert sich zu einer wunderbaren Röhre.
Korpustyp: Untertitel
Además de nuestra asociación con Chiang Company, estamos muy interesados en tratar el terren…para futuras inversiones en su hermoso país.
Oder unserer Partnerschaft mit der Chiang Company, wir sind sehr daran interessiert den Grundstei…für weitere Investitionen in Ihrem wunderbaren Land zu legen.
Korpustyp: Untertitel
Aquel tiempo hermoso cuando la gente rechazó aceptar que el futuro estaba a la vuelta de la esquina.
Ein Hammer aus der Vergangenheit, dem Jahr 2003, der wunderbaren Zeit, als die Menschen noch glaubten, sie hätten eine Zukunft.
Korpustyp: Untertitel
Tanguy me enseño un hermoso dicho chino.
Tanguyhatmir mal einen wunderbaren chinesischen Spruch gesagt:
Korpustyp: Untertitel
Y mírate, con tu hermoso e increíble poder.
Und sieh dich an, mir deiner wunderbaren, unglaublichen Fähigkeit.
Korpustyp: Untertitel
El BEST WESTERN Caliceo está emplazado a orillas de un hermoso lago en el suroeste de Francia.
EUR
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Situado en el medio del hermoso Parque del Alto Garda, entra bougarnville, geranios y olivares, el Hotel Florida Residence ofrece una amplia terrazza con solarium y area juegos bien equipada.
IT
Dieses Boutiquehotel wurde um eine elegante, umgebaute Villa aus dem 19. Jahrhundert errichtet und liegt gegenüber dem Präsidentenpalast sowie neben dem hübschen Botanischen Garten San Anton.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
hermosoherrlichen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aportemos una ayuda especial y extraordinaria a ese hermoso país para que pueda restablecer su democracia sobre una base firme.
Wir sollten diesem herrlichen Land eine Sonderhilfe, eine zusätzliche Hilfe leisten, um ihm die Wiederherstellung seiner Demokratie auf einer soliden Grundlage zu ermöglichen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Queríamos hacernos amigo…y salir contigo en este hermoso día de verano.
Wir wollten Freundschaft schließen und Sie an diesem herrlichen Sommertag ausführen.
Korpustyp: Untertitel
Repartiste las mercancías de las tiendas, todo lo hermoso que tenías.
Du hast die Läden, die herrlichen Waren verteilt, alles, was du besaßt.
Korpustyp: Untertitel
Les damos Broadway y el teatr…...en este edificio hermoso.
Wir bieten Ihnen Broadway-Theater in diesem herrlichen Gebäude.
Korpustyp: Untertitel
¿Qué pueden estar haciendo tres Gryffindors jóvene…...como ustedes, dentro, en un día tan hermoso?
Was könnte 3 junge Gryffindors, wie ihr es seid, wohl veranlassen, sich an einem so herrlichen Tag drinnen aufzuhalten?
Korpustyp: Untertitel
El MS Fuente las Piedras está situado en la localidad de Cabra, cerca de Córdoba. Goza del hermoso paisaje del parque natural de las Sierras Subbéticas.
ES
Das in Cabra in der Nähe von Cordoba liegende MS Fuente las Piedras ist von der herrlichen Landschaft des Naturparks Parque Natural de Sierras Subbéticas umgeben.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Este hotel tradicional está situado en una zona tranquila, a orillas del lago de Tollensesee, rodeado por el hermoso paisaje del distrito de los lagos de Mecklemburgo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
hermosoSchönes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estos colegas parecen mostrar un alto grado de capacidad de ilusión. Ciertamente, esto es hermoso, pero puede ser también peligroso a la hora de legislar.
Diese Kolleginnen und Kollegen scheinen ein hohes Maß an Illusionsfähigkeit zu haben; das ist zwar etwas Schönes, aber es kann bei Gesetzgebung auch gefährlich sein.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nunca en mi vida he visto algo tan hermoso.
Nie in meinem Leben hatte ich etwas so Schönes gesehen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
No he visto nada tan hermoso.
Ich habe noch nie etwas so Schönes gesehen.
Korpustyp: Untertitel
Teníamos algo hermoso y lo ridiculizaste.
Du hast etwas Schönes genommen und es lächerlich gemacht.
Korpustyp: Untertitel
Hay algo hermoso en ese gran silencio en un funera…con esas personas alrededor tuyo, sabiendo que tú lo hiciste posible.
Da ist etwas so Schönes, bei dieser andächtigen Stille bei einer Beerdigung. All diese Menschen um einen, die wissen, dass man es vollbracht hat.
Korpustyp: Untertitel
Hay algo hermoso en saber que pasará el resto de su vida en prisión.
Jetzt ist irgendwas Schönes daran, zu wissen, dass Sie den Rest Ihres Lebens im Gefängnis verbringen.
Korpustyp: Untertitel
Gracias por tomar mis 47 correos electronico…...y convertirlos en algo tan hermoso.
Danke, dass Sie meine 47 Emails in etwas so Schönes verwandeln.
Korpustyp: Untertitel
Y cuando termine, toda esta hostilidad que sientes contra Alyssa se habrá id…...porque habrás compartido algo hermoso con la mujer que amo.
Wenn es vorbei ist, werden deine Aggressionen gegen Alyssa weg sein, weil du etwas Schönes mit der Frau, die ich liebe, geteilt hast.
Korpustyp: Untertitel
La muerte es algo hermoso.
Das Sterben ist was Schönes.
Korpustyp: Untertitel
No hay nada hermoso ni fortalecedor en regresarle gente a Dios.
Es ist nichts Schönes oder Erhebendes daran, wenn man Menschen zu Gott zurückführen will.
Korpustyp: Untertitel
hermosowunderschöner
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Simplemente mírelo. Un hermoso y aerodinámico cuerpo.
Ein wunderschöner aerodynamischer Körper, am Äußeren wurde im Sinne der Schlichtheit alles Unnötige entfernt.
Korpustyp: Untertitel
Adam…Qué nombre tan hermoso.
Adam…was für ein wunderschöner Name.
Korpustyp: Untertitel
Fue un hermoso atardecer.
Da war ein wunderschöner Sonnenuntergang.
Korpustyp: Untertitel
El arco iris hermoso sobre la colina!
Da ist ein wunderschöner Regenbogen über dem Gipfel des Berges!
Korpustyp: Untertitel
¡Ese fue un hermoso grito!
Das war wirklich ein wunderschöner Schrei!
Korpustyp: Untertitel
Es un hermoso nombre ruso.
Das ist ein wunderschöner russischer Name.
Korpustyp: Untertitel
Es un hermoso día.
Es ist ein wunderschöner Tag.
Korpustyp: Untertitel
Y aquí est…...y es un hermoso día.
Und jetzt sind Sie gefangen. Und es ist so ein wunderschöner Tag.
Korpustyp: Untertitel
Usted debe tener hermano Sergio, sus alas estiradas, o en un hermoso cisne.
Du hättest ihn sehen sollen, Bruder Sergej! Er hat einen Sturzflug hingelegt, wie ein wunderschöner Schwan.
Korpustyp: Untertitel
Es un día hermoso.
Es ist ein wunderschöner Tag.
Korpustyp: Untertitel
hermososch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Park Hotell est�� en el centro de Tartu, rodeado por un hermoso parque.
ES
??En uno puedo consentir, antes la ciudad se ve?a peor, pero es literalmente en 2001 han hecho la reparaci??n total del malec??n esto es tanto hermoso, los ojos se desbandan!
In einem kann ich zustimmen, fr??her sah die Stadt schlechter aus, aber buchst?¤blich haben in 2001 die volle Reparatur der Uferstra??e es gemacht ist so sch?¶n, die Augen laufen auseinander!
. – Señor Presidente, Sri Lanka es un hermoso país situado en una encrucijada económica muy importante, cuya población es emprendedora y trabajadora.
Herr Präsident! Sri Lanka ist ein wunderschönes Land, das an einem wichtigen Wirtschaftskreuz liegt und in dem unternehmerische und fleißige Menschen leben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es un país hermoso, la comida es excelente, tuene una rica historia y posee un gran sentido del humor.
Es ist ein wunderschönes Land, das Essen ist ausgezeichnet, Georgien kann auf eine reiche Geschichte zurückblicken, und die Leute haben Sinn für Humor.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Montenegro es un país pequeño pero hermoso, que ha gozado de una estabilidad y crecimiento económico considerables desde su pacífica separación de Serbia.
Montenegro ist ein kleines, aber wunderschönes Land, das seit seiner friedlichen Abspaltung von Serbien eine beachtliche Stabilität und Wirtschaftswachstum erreicht hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Descubrirán cómo en 197…...Biff logró legalizar el jueg…...y transformó el abandonado tribunal de Hill Valle…...en un hermoso hotel y casino.
Entdecken Sie, wie Biff es 197…erfolgreich schaffte, das Glücksspiel zu legalisiere…und Hill Valleys zerfallenes Gerichtsgebäud…in ein wunderschönes Casinohotel umzubauen.
Korpustyp: Untertitel
Bien. Ahora tenemos un hermoso animal.
Okay, als Nächstes haben wir hier ein wunderschönes Tier.
Korpustyp: Untertitel
Es un hermoso bebé de baño.
Das ist ein wunderschönes Toiletten-Baby.
Korpustyp: Untertitel
Mi madre dice que yo era un hermoso bebé.
Meine Mutter sagt, ich war ein wunderschönes Baby.
Korpustyp: Untertitel
Ah, es un lugar hermoso, el mejor de todo…y mis botas de siete leguas me llevarán allí.
Was für ein wunderschönes Plätzchen, ein liebreizenderes wird man kaum finden. Und meine Siebenmeilenstiefel bringen mich jetzt dort hin.
Korpustyp: Untertitel
¡Pero de repente, de la nad…...bajó un hermoso auto espía del cielo para salvarnos!
Aber dann tauchte aus dem Nichts ein wunderschönes Spionageauto auf und kommt angeflogen und rettet uns!
Korpustyp: Untertitel
Sí, un cetro hermoso y un gran palacio.
Ja, ein wunderschönes Zepter und ein prächtiger Palast.
Korpustyp: Untertitel
hermosowunderschöne
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es cierto que actualmente el mar Mediterráneo no se ve amenazado por la presión turística, por la demografía galopante en el norte de África y por la contaminación como cuando ese cataclismo climático secó por completo este hermoso mar.
Zugegebenermaßen stellen die gegenwärtigen Belastungen durch den Tourismus, die Bevölkerungsexplosion in Nordafrika und die Verschmutzung keine so schwerwiegende Bedrohung für dieses wunderschöne Meer dar wie jene Klimakatastrophe, die es vollkommen austrocknen ließ.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Como consecuencia imprevista de la partición del subcontinente indio, el territorio antiguamente independiente del histórico y hermoso Principado de Jammu y Cachemira quedó dividido entre la República Islámica de Pakistán y la República de la India.
Eine unvorhergesehene Folge der Teilung des indischen Subkontinents führte dazu, dass das ehemals unabhängige, historische und wunderschöne Fürstentum Jammu und Kaschmir zwischen der Islamischen Republik Pakistan und der Republik Indien aufgeteilt wurde.
Korpustyp: EU DCEP
Tuvimos un hermoso matrimonio, pero se acabó.
Wir haben eine wunderschöne Ehe geführt, aber sie ist vorbei.
Korpustyp: Untertitel
Esto es lo que llamo el inicio de un hermoso futuro.
Das ist doch der Start in eine wunderschöne Zukunft.
Korpustyp: Untertitel
El amor de Joel y Mora es algo hermoso.
Die Liebe zwischen Joel und Mora ist eine wunderschöne Sache.
Korpustyp: Untertitel
Él tenía un viejo y hermoso reloj de bolsillo de oro.
Er hatte diese alte, wunderschöne, goldene Taschenuhr.
Korpustyp: Untertitel
Así que hermoso centro de Oakland, eh?
Nun, das wunderschöne Downtown von Oakland.
Korpustyp: Untertitel
Estamos mostrándole a nuestro hermanos americano…...el hermoso campo irlandés, oficial.
Hey, wir zeigen unseren amerikanischen Brüder nur die wunderschöne, irische Landschaft, Officer.
Korpustyp: Untertitel
Ahora, quisiéramos dedicar este hermoso monumento en su honor.
An diesem Punkt würden wir ihr gern dieses wunderschöne Denkmal widmen.
Korpustyp: Untertitel
Un hermoso roble de 200 año…...en un bosque lleno de hermosos robles de 200 años.
Sie war eine wunderschöne, 200-jährige Eiche…in einem Wäldchen voller schöner, 200-jähriger Eichen.
Korpustyp: Untertitel
hermososchöner
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hace un día hermoso para caminar hoy.
Es ist ein schöner Tag für einen Spaziergang.
Korpustyp: Untertitel
Un hermoso día de nuevo.
Wieder ein schöner Tag.
Korpustyp: Untertitel
Realmente fue un hermoso día.
Danke, es war ein schöner Tag.
Korpustyp: Untertitel
Es un hermoso viernes en Portland. Hay 32 grados y sigue en aumento.
Es ist ein schöner Freitagmorgen, wir haben 28 Grad und es wird noch heißer.
Korpustyp: Untertitel
Eres joven y eres fuert…y eres mi hombre hermoso.
Du bist jung und du bist star…und du bist mein schöner Mann.
Korpustyp: Untertitel
"Este lado es bastante mas modesto y esconde otro personalidad" "que es mas hermoso, más puro y profundo.
Diese Seite sitzt meistens auf der Lauer und verdrängt die andere, die viel schöner, reiner und tiefer ist.
Korpustyp: Untertitel
U2 Entradas Agotadas ¿Es un día hermoso o qué?
- Ist das ein schöner Tag oder was?
Korpustyp: Untertitel
-Muy bien, es un hermoso día..…hora bajemos a hacer el reconocimiento..
Gut, es ist ein schöner Tag. Und jetzt zurück zur Wirklichkeit.
Korpustyp: Untertitel
Todo es más hermoso porque estamos condenados a morir.
Alles ist viel schöner, gerade weil wir vergänglich sind.
Korpustyp: Untertitel
Otro hermoso día en el paraís…...con Julie como guía de turistas.
Ein schöner neuer Tag im Paradies mit Julie als Reiseleiterin.
Korpustyp: Untertitel
hermososchönes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por la fe Moisés, cuando Nació, fue escondido por sus padres durante tres meses, porque vieron que era un niño hermoso y porque no temieron al mandamiento del rey.
Durch den Glauben ward Mose, da er geboren war, drei Monate verborgen von seinen Eltern, darum daß sie sahen, wie er ein schönes Kind war, und fürchteten sich nicht vor des Königs Gebot.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Conmigo, habrías podido vivir para siempre, hermoso Niño.
Mit mir hättest du ewig leben können. Du schönes Kind.
Korpustyp: Untertitel
En esas cuatro columnas me denigraba a mí y a mi compañía, BNG, por querer derribar un hermoso edificio antiguo:
In diesen 10cm breiten Spalten fluchte sie über mich und meine Firma, GNB, weil wir ein schönes, altes Gebäude abreißen wollten:
Korpustyp: Untertitel
Ahora que tengo un hermoso hogar, me sentiré honrado de darte la bienvenida en tu fiesta.
Da ich ein schönes Heim habe, wäre es mir eine Ehre, dich und deine Party willkommen zu heißen.
Korpustyp: Untertitel
Tiene el cabello hermoso.
Du hast schönes Haar.
Korpustyp: Untertitel
Hobby Hotel es un hermoso hotel en una ubicación pintoresca fortaleza húngaro con una amplia gama de servicios de hospedaje y alimentación.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet
Korpustyp: Webseite
Luego, seleccione un tipo de cubierta y de papel y, en un instante, habrá creado un libro hermoso de impresión de alta calidad para compartir con amigos y familia.
ES
Wählen Sie dann eine Einbandart und das Papier aus und im Handumdrehen entsteht ein schönes, hochwertiges gedrucktes Buch, das Sie Freunden und Familie präsentieren können.
ES
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
El Vincci La Rábida ocupa una preciosa mansión del siglo XVIII. Cuenta con un hermoso patio andaluz y una terraza en la azotea con vistas a La Giralda.
ES
Mit einem wunderschönen andalusischen Innenhof und einer Dachterrasse mit Blick auf La Giralda erwartet Sie das Vincci la Rabida in einem malerischen Herrenhaus aus dem 18. Jahrhundert.
ES
Fangen Sie Ihre Weltreise (oder einfach nur einen unvergesslichen Ausflug ins Grüne) in einem wunderschönen Buch ein, das Sie ein Leben lang begleiten wird.
ES
Con nuestra pasión por la perfección, su estancia lujosa incluye desayuno en la habitación o en nuestro restaurante, una botella de vino o cava exclusivos, un hermoso ramo de flores para darle la bienvenida y una deliciosa caja de bombones para endulzarle su estancia.
Ihre luxuriöse Unterkunft beinhaltet Frühstück auf dem Zimmer oder im Restaurant, eine gute Flasche Wein oder Sekt sowie einen wunderschönen Blumenstrauß und eine Schachtel feinster Pralinen zur Begrüßung, um Ihnen Ihren Aufenthalt zu versüßen.
Sachgebiete: film astrologie theater
Korpustyp: Webseite
Cambia los esquís por los zapatos de caminar y recorre las laderas de Zlatibor durante el verano para obtener una visión diferente del hermoso paisaje de montaña en Serbia.
Tauschen Sie Ihre Ski gegen Wanderschuhe und streifen Sie während der Sommersaison durch die Hänge von Zlatibor, um Serbiens schöne Berglandschaft von einer anderen Seite zu erleben.
Der Heidi-Weg führt durch die idyllische Landschaft zum Heidihaus und zur Heidialp, für schöne Erinnerungen sorgen die Original Heidi-Souvenirs aus dem Dorfladen.
Es ist super weich und so schön im Griff fühlt es sich wie Sie sich nicht selbst tragen Make-up - alles, was Sie bekommen, ist eine schöne, gesunde Ausstrahlung.
En pleno centro, junto al Vieux Port (puerto antiguo), este hermoso café a la antigua le acoge en un entorno que inmutable y con pátina, típico de los café “a la francesa” de los años treinta.
Dieses schöne nostalgische Bistrot mitten im Stadtzentrum, am alten Hafen, heißt Sie in einem unveränderlichen und patinierten Dekor willkommen, das für die Bistrots im französischen Stil der 30er Jahre typisch ist.
Los huéspedes disfrutan de un alojamiento cómodo en un hermoso edificio histórico, en habitaciones individuales, dobles y triples con camas supletorias, se puede elegir entre habitaciones para fumadores o para no fumadores, de acuerdo con el puede quedarse con su mascota.
Freuen Sie sich auf eine komfortable Unterkunft in einem schönen historischen Gebäude in Einzel-, Doppel-und Dreibettzimmer mit Zustellbett, können Sie zwischen Raucher-und Nichtraucherzimmer wählen, im Einvernehmen mit dem können Sie mit Ihrem Haustier zu bleiben.
Los comodines están caracterizados por un hermoso ángel o un demonio enojado y pueden reemplazar símbolos para ayudarte a formar una combinación ganadora, pero recuerda que no te puedes dejar engañar por la serenidad del ángel, porque recibirás el doble con el diablo.
Die Wild-Symbole sind mit einem schönen Engel oder einem bösen Teufel gekennzeichnet! Sie können Symbole ersetzen und helfen somit eine gelungene Kombination zu bilden, und denken Sie daran, lassen Sie sich nicht vom heiteren Engel täuschen, denn Sie können mit dem Teufel das Doppelte gewinnen!
La localidad de Beroun está a aproximadamente 20 km al suroeste de Praga. El paisaje a su alrededor es muy hermoso y se puede hacer muchas actividades lo que transforma a Beroun en una localidad atractiva para los turistas.
Die Haupstadt Prag ist weit weniger als 20 Kilometer von Beroun, dazu liegt Beroun in der schönen Landschaft von zwei Naturschutzgebiete, die viele Möglichkeiten für entweder aktiven, oder passiven Tätigkeiten bietet,und darum wird die Stadt das wichtige touristische Gebiet.Restaurants und Clubs
Druskininkai, das bedeutendste Fremdenverkehrszentrum der Dzukija, hat den Charme eines alten Kurbads mit schönen Bauwerken, hübschen, traditionellen Häusern und Parkanlagen.
ES
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Señora Presidenta, desearía en primer lugar felicitarla en sus nuevas funciones y felicitar igualmente al Sr. De Clercq por este informe que no deja de constituir la hermosa culminación de sus siete años de presidencia de la comisión.
Frau Präsidentin, darf ich Ihnen zunächst zu Ihrem neuen Amt gratulieren, und darf ich Herrn De Clercq auch zu diesem Bericht gratulieren, der doch eine prächtige Krönung seiner siebenjährigen Zeit als Vorsitzender darstellt?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Un día, los dos Príncipes acechaban a un hermoso macho cabrío.
Eines Tages verfolgten die beiden Prinzen eine prächtige Antilope.
Korpustyp: Untertitel
Bailar y tocar a compás es quizás la parte más hermosa del flamenco.
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
Refuerzan ese orientalismo soviético hermosas camareras vestidas con atavíos sexualmente excitantes, más inspirados en las Mil y una noches que en realidad alguna del Asia central…de entonces o de ahora.
Dieser Sowjetorientalismus wird durch hübsche Kellnerinnen in aufreizenden Kostümen verstärkt, die mehr an Tausendundeine Nacht angelehnt sind als an irgendeine zentralasiatische - vergangene oder gegenwärtige - Realität.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Zoey, eres una chica brillante y hermosa.
Zoey, Sie sind ein hübsches und schlaues Mädchen.
Korpustyp: Untertitel
Los paseos tranquilos por sus pueblos te descubrirán hermosas villas pesqueras donde te recomendamos saborear sus pescados y mariscos frescos.
ES