linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
heute . .
[ADJ/ADV]
heute hoy 40.200
actualmente 1.860 .

Verwendungsbeispiele

heute hoy
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Technologie und Forschung sind heute ohne internationalen Austausch nicht mehr denkbar. DE
Tecnología e investigación sin intercambio internacional es inimaginable hoy en día. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Länder, die noch nie über nationale Aktionspläne verfügten, legen heute solche in sich geschlossene Pläne vor.
Países que nunca tuvieron planes de acción nacionales, hoy en día los presentan planes y además organizados.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vince hat heute einen Dekorator für $150.000 beauftragt.
Vince contrató a una decoradora hoy por $150.000.
   Korpustyp: Untertitel
Plan ist in England gegründet worden und hat auch heute noch seinen Hauptsitz in England. DE
Plan fue fundada en Inglaterra y aún hoy en día tiene su sede central allí. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen boerse    Korpustyp: Webseite
Europa muss heute etwas tun, um die Auswirkungen des Klimawandels abzufedern.
Europa debe actuar firmemente hoy para reducir los efectos del cambio climático.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Brüder! Heute erlangen wir die Kraft von Jesus Christus!
Hermano…...hoy tomaremos el poder del Cristo acobardado.
   Korpustyp: Untertitel
LTC gab heute die sofortige Verfügbarkeit von LTC Worx 3.0 bekannt. UK
LTC ha anunciado hoy la disponibilidad inmediata de LTC Worx 3.0. UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Amnesty International meldet heute, dass auf Kuba soeben vier politische Gefangene freigelassen wurden.
Amnistía Internacional ha informado hoy de que Cuba ha liberado a cuatro presos políticos.
   Korpustyp: EU DCEP
Tracy, sieht aus, als wäre heute dein Glückstag.
Tracy, parece que hoy es tu día de suerte.
   Korpustyp: Untertitel
Castlevania war der Auftakt zu Konamis gefeierter Videospiele-Reihe, die auch heute noch sehr beliebt ist. ES
Castlevania supuso el inicio de la aclamada saga de Konami que aún hoy sigue pegando fuerte. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


heute Abend esta noche 580
heute morgen esta mañana 491
heute Nacht esta noche 983 esta tarde 6 .
Heute im Plenum .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit heute

204 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das war gestern. Heute ist heute, oder?
Fue ayer cuando dije tres y medio.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich schwänze heute!
No voy a ir al colegio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss heute arbeiten.
Tengo trabajo que hacer.
   Korpustyp: Untertitel
Heute ist, was zählt.
El presente es lo que importa.
   Korpustyp: Untertitel
Heute muss Sonntag sein.
Debe de ser domingo.
   Korpustyp: Untertitel
Naota, genug für heute.
Naota, puedes irte a casa.
   Korpustyp: Untertitel
Die kommen heute nicht.
Han llamado diciendo que no podían venir.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kids von heute!
Estos chicos de ahor…
   Korpustyp: Untertitel
Wie ist es heute?
Como está el tiempo?
   Korpustyp: Untertitel
Heute ist unser Hochzeitstag.
Es nuestro aniversario de bodas.
   Korpustyp: Untertitel
Heute ist Moms Geburtstag.
Es el cumpleaños de mi madre.
   Korpustyp: Untertitel
Viel Glück heute, Potter.
Le deseo buena suerte, Potter.
   Korpustyp: Untertitel
Ein guter Tag heute.
Es un deporte excelente.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fahre heute dorthin.
Voy para alla despues del trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder braucht heute Freunde.
Todos tenemos que tener amigos.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand liest heute noch.
A la gente ya no le gusta leerlo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden heute ankommen.
Ya habrán llegado a su destino.
   Korpustyp: Untertitel
Alles ist heute komplizierter.
Son tiempos mas complicados.
   Korpustyp: Untertitel
Und das alle…heute?
Y eso es todo?
   Korpustyp: Untertitel
Heute muss Donnerstag sein.
Debe de ser jueves.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe heute frei.
Tengo la tarde libre.
   Korpustyp: Untertitel
Er kommt heute Abend.
¿te vas a acostar con él?
   Korpustyp: Untertitel
Heute hier, morgen don't.
Allá voy, y llegaré mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Es endet heute Abend.
Esto tiene que acabar.
   Korpustyp: Untertitel
Brittany schläft heute hier.
Brittany se quedará a dormir.
   Korpustyp: Untertitel
Viel Glück heute Abend.
Que tenga buena suerte, Sr.
   Korpustyp: Untertitel
Die gibt's heute noch.
Los que todavía existen.
   Korpustyp: Untertitel
Heute kommt der Entscheidungskampf!
¡Por fin la batalla decisiva!
   Korpustyp: Untertitel
Als ich heute zurückgin…
Cuando volví allí ho…
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehm heute Lammrippe.
Yo tomaré cordero asado.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwas fehlt mir heute.
Siento que falta alg…
   Korpustyp: Untertitel
Er kommt heute nicht.
No vendrá al trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Heute hat Arnie Geburtstag.
Es el cumpleaños de Arnie.
   Korpustyp: Untertitel
Aber heute nicht mehr.
Pero ya no lo hago.
   Korpustyp: Untertitel
Ist halt leise heute.
A veces se pone silencioso.
   Korpustyp: Untertitel
Heute will man sowas.
Eso es lo que quieren.
   Korpustyp: Untertitel
Heute hat Helge Geburtsta…
Es el cumpleaños de Helge.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben heute Familienabend.
Nosotro…tenemos un compromiso familiar.
   Korpustyp: Untertitel
Heute wird's sicher spät.
Estaré aquí hasta muy tarde.
   Korpustyp: Untertitel
Heut betrinken wir uns.
Media de Ladoucette bien frío.
   Korpustyp: Untertitel
Adele hat heute Geburtstag.
Es el cumpleaños de Adel…
   Korpustyp: Untertitel
Heute passieren keine Unglücke.
Nada desafortunado puede pasar.
   Korpustyp: Untertitel
Heute alles im Angebot!
Están de oferta, están de oferta.
   Korpustyp: Untertitel
Lass die Bücher heute.
No miremos los libros.
   Korpustyp: Untertitel
Heute haben Sie Kinderstunde.
Le toca a los niños.
   Korpustyp: Untertitel
Ist heute irgendein Fest?
¡Esto es como una fiesta!
   Korpustyp: Untertitel
Manny ist heute gut.
Manny se está volviendo muy bueno.
   Korpustyp: Untertitel
Heute über Perugia abgeschossen.
Lo han derribado sobre Perugia.
   Korpustyp: Untertitel
Von 1600 bis heute…
La exposición de los jóvene…
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Heute in einer Woche.
Dentro de una semana.
   Korpustyp: Untertitel
Heute wird's sicher spät.
Voy a estar aquí hasta muy tarde.
   Korpustyp: Untertitel
Alles ist heute komplizierter.
Los tiempos son más complejos.
   Korpustyp: Untertitel
Heute hat Helge Geburtstag....
Es el cumpleaños de Helge.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für heute Abend.
Gracias por la invitación.
   Korpustyp: Untertitel
Lass die Bücher heute.
No miremos lo libros.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe heute frei.
Es mi dia libre.
   Korpustyp: Untertitel
Heute ist der Erste.
Estamos a primero de mes.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, heute Abend.
Por la tarde, claro que sí.
   Korpustyp: Untertitel
Trotzdem fliegen wir heute.
Sin embargo, volamos al cosmos.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du heute scho…
¿Los chicos te pagan por vértela?
   Korpustyp: Untertitel
Adele hat heute Geburtstag.
Es el cumpleaños de Adele.
   Korpustyp: Untertitel
Heute werden Menschen gehandelt.
Traficamos con almas humanas.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Spaziergang heute, was?
sin caminata nocturna, mi pequeño.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Schwangerschaft heute
El embarazo entre los 30 y 40 años
Sachgebiete: astrologie verkehrssicherheit gartenbau    Korpustyp: Webseite
Heute ist dein Glückstag.
Esto no es venderte.
   Korpustyp: Untertitel
Heut' habe ich Schwein.
Me siento con suerte.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst heute gewinnen.
Tienes una oportunidad de ganar, Charlie.
   Korpustyp: Untertitel
Heute nicht in Leder?
¿ Y tu chaqueta de cuero?
   Korpustyp: Untertitel
Er wurde heute abgeholt.
Se fue a mediodía, señor.
   Korpustyp: Untertitel
zur Seite 'DGB Heute' DE
a la página 'La DGB' DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Kunden von heute sind:
Se trata de clientes:
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie internet    Korpustyp: Webseite
Heute lernst du nichts. Heute bringe ich dir nichts bei.
No se trata de que aprendas nad…...ni de que yo te enseñe.
   Korpustyp: Untertitel
Wie wär's heute mit Pizza?
¿Por qué no pruebas con pizza?
   Korpustyp: Untertitel
Üble Typen sind heute unterwegs.
Anda mala gente por la calle.
   Korpustyp: Untertitel
Gehst du heute ins Büro?
Vas a la oficina?
   Korpustyp: Untertitel
Alle werden heute da sein.
Va a ir todo el mundo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich warte bis heute Nachmittag.
Esperaré hasta la tarde.
   Korpustyp: Untertitel
Weil ich heute Abend nichtsinge.
¡Porque yo no estaré cantando!
   Korpustyp: Untertitel
Die Sachen wurden heute geliefert.
Los trajeron ésta trade.
   Korpustyp: Untertitel
Tillie benimmt sich heute seltsam.
Tillie está muy rara.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Sohn hat heute Geburtstag.
Es el cumpleaños de mi hijo.
   Korpustyp: Untertitel
Nosferatu heute ganz in Weiß.
Mira, Nosferatu va de blanco.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr müsst heute früher anfangen.
Tendréis que empezar el turno antes.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Glück heute Abend.
Está teniendo buena suerte.
   Korpustyp: Untertitel
Die Abrechnung von heute Mittag.
La edición del mediodía.
   Korpustyp: Untertitel
- Trinkt das heute noch jemand?
Pensé que ya nadie más tomaba eso.
   Korpustyp: Untertitel
Ist heute was Ungewöhnliches passiert?
¿Pasó algo durante el procedimiento?
   Korpustyp: Untertitel
- Schon zum dritten Mal heute.
- Ya es la tercera vez que pasa.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist heute nicht höflich.
No eres muy educada.
   Korpustyp: Untertitel
Heute fahren keine Busse mehr.
Los autobuses dejaron de pasar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind uns heute begegnet.
Nos hemos conocido antes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich trage heute keinen Slip.
No llevo calzones, sólo levanta el vestido.
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren heute Morgen da.
Lo vi cuando fui por la mañana temprano.
   Korpustyp: Untertitel
Wo gehen wir heute essen?
¿Adònde quieres ir a cenar?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kenne Matt seit heute.
Le encantaría saber sobre él.
   Korpustyp: Untertitel
- Man hat mich heute getöte…
- Y ya he muerto ho…
   Korpustyp: Untertitel
Das sind nicht Sie heute.
Esa ya no eres tú.
   Korpustyp: Untertitel
Was verscherbeln Sie denn heute?
Qué trata de Vender?
   Korpustyp: Untertitel
Ganz schön kalt heute, was?
Vaya frío que hace.
   Korpustyp: Untertitel
Elvis kommt heute zum Essen.
Elvis viene a cenar.
   Korpustyp: Untertitel