Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Por qué nos has hecho subir de Egipto para traernos a este lugar tan malo? Este no es un lugar de sembrados, ni de higueras, ni de viñas, ni de granados. ¡ Ni siquiera hay agua para beber!
Und warum habt ihr uns aus Ägypten geführt an diesen bösen Ort, da man nicht säen kann, da weder Feigen noch Weinstöcke noch Granatäpfel sind und dazu kein Wasser zu trinken?
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Posteriormente se encuentran restos fenicios y griegos, pueblos marineros y mercaderes, que no desdeñaron para su comercio los frutos de olivos, higueras, y vides.
Während der Renovierung im Jahr 2007 haben die Eigentümer fast alle großen Obstplantagen erhalten, auf denen sie immer noch ihr eigenes frisches Obst anbauen, darunter Feigen und Mandeln.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Embellecido por unos hermosos lagos, higueras y almendreros, cuenta con 18 hoyos, par 71, y le dará esos momentos de ocio ideales en una localización emblemática del Algarve.
Mit schönen Seen, Feigen und Mandelbäumen verschönert, bietet Ihnen dieser 18-Loch-Par 71-Golfplatz die ideale Möglichkeit, Ihre Freizeit an einem Ort zu verbringen, an dem die Identität der Algarve zu spüren ist.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Durante este tiempo el aroma del Hotel Victoria ha evolucionado hacia la modernidad pero no ha variado en cuanto a su esencia, pasando de las sabinas, las higueras y los pinos, al suave olor del mar.
Während dieser Zeit hat sich das Aroma des Hotels Victoria bis in die moderne Zeit weiterentwickelt, seine Essenz, über Sadebäume, Feigen und Kiefern bis hin zum milden Geruch des Meeres, ist aber gleichgeblieben.
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft auto
Korpustyp: Webseite
Ya sea en la sombra de la higuera de edad o al lado de la piscina, se baña tranquilas esta isla completamente cerrado viejos edificios de piedra en el corazón del pueblo , pero fuera de la vista .
Ob im Schatten des alten Feigenbaumes oder am Rand des Schwimmbades, ist diese von alten Steinmauern umgebene Idylle, mitten im Dorf, sehr beschaulich.
La higuera ha echado higos, y despiden fragancia las vides en flor.
der Feigenbaum hat Knotengewonnen, die Weinstöcke haben Blüten gewonnen und geben ihren Geruch.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
higueradiesmal
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Quiero a todos desnudos, llevando solo hojas de higuera.
Diesmal möchte ich, dass alle nackt sind.
Korpustyp: Untertitel
higueraFeigenbaum sprach
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero la higuera les Respondió:
Aber der Feigenbaumsprach zu ihnen:
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
higueraArbeit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aunque la higuera no florezca ni en las vides haya fruto, aunque falle el producto del olivo y los campos no produzcan alimento, aunque se acaben las ovejas del redil y no haya vacas en los establos;
die Arbeit am Ölbaum ist vergeblich, und die Äcker bringen keine Nahrung; und Schafe werden aus den Hürden gerissen, und werden keine Rinder in den Ställen sein.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
higueraBaum
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estoy agotado, mis fuerzas se han secado en el polv…de la muerte. - ¡Plantaremos tu higuera! - ¡Los niños comerán su fruto!
Ich bin wie Wasser ausgegossen, meine Kraft vertrocknet zu Stau…des Todes. - Wir pflanzen deinen Baum! - Kinder essen seine Früchte!
Korpustyp: Untertitel
higueraFeigenbaum Blätter wegfallen sollen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
De cierto acabaré con ellos! , dice Jehovah. No Quedarán uvas en la vid, ni higos en la higuera.
Ich will sie also ablesen, spricht der HERR, daß keine Trauben am Weinstock und keine Feigen am Feigenbaum bleiben, ja auch die Blätterwegfallensollen;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
higueraFeigenbäume Weinstöcke sollen wohl tragen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
porque los árboles Llevarán su fruto; la higuera y la vid Darán su riqueza.
denn die Auen in der Wüste sollen grünen und die Bäume ihre Früchte bringen, und die Feigenbäume und Weinstöckesollenwohltragen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
higueraScheuer Feigenbaum
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si bien ni la vid, ni la higuera, ni el granado, ni el árbol de olivo han producido Todavía, desde este Día os daré Bendición.
Denn kein Same liegt mehr in der Scheuer, so hat auch weder Weinstock, Feigenbaum, Granatbaum noch Ölbaum getragen; aber von diesem Tage an will ich Segen geben.
En este caso, el apaño se lo ofrece la hoja de higuera de las Naciones Unidas, una hoja de higuera que, en este caso concreto, tapa mucho más de lo que tapaban la UNSCOM y la UNMOVIC.
Für diesen Kompromiss werden in diesem Fall die Vereinten Nationen vorgeschoben, und er umfasst in diesem spezifischen Fall weit mehr als in den Vorgaben von UNSCOM und UNMOVIC vorgesehen ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cierto hombre Tenía una higuera plantada en su viña, y fue a buscar fruto en ella y no lo Halló.
und er kam und suchte Frucht darauf, und fand sie nicht.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
El inmueble es parte de una finca de 40 hectáreas rodeada de limoneros, naranjos, mandarinos, almendros e higueras.
ES
Während der Renovierung im Jahr 2007 haben die Eigentümer fast alle großen Obstplantagen erhalten, auf denen sie immer noch ihr eigenes frisches Obst anbauen, darunter Feigen und Mandeln.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Incirlik, que en turco significa "huerto de higueras"...... ha servido desde el 11-S...... de centro de operaciones en las guerras en Afganistán e Iraq.
Incirlik, was so viel heißt wie "Feigengarten"…dient seit dem 11. Septembe…... als zentraler Stützpunkt für die Kriege in Afghanistan und im Irak.
Korpustyp: Untertitel
Cuando Jesús sentía hambre, lo único que tenía que hace…...era ir colina arriba a una higuera o a un naranjo y satisfacerse.
"Wann immer Jesus Hunger hatte, brauchte er bloss die Strasse hochgehe…"und konnte ihn an einem Feigen-oder Orangenbaum stillen.
Korpustyp: Untertitel
Y fueron abiertos los ojos de ambos, y se dieron cuenta de que estaban desnudos. Entonces cosieron hojas de higuera, y se hicieron ceñidores.
Da wurden ihrer beiden Augen aufgetan, und sie wurden gewahr, daß sie nackt waren, und flochten Feigenblätter zusammen und machten sich Schürze.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Antoine Jacobsohn, con la gorra puesta, interrumpe de repente la visita para comprobar el crecimiento de los pies de higuera en el semillero.
ES
Embellecido por unos hermosos lagos, higueras y almendreros, cuenta con 18 hoyos, par 71, y le dará esos momentos de ocio ideales en una localización emblemática del Algarve.
Mit schönen Seen, Feigen und Mandelbäumen verschönert, bietet Ihnen dieser 18-Loch-Par 71-Golfplatz die ideale Möglichkeit, Ihre Freizeit an einem Ort zu verbringen, an dem die Identität der Algarve zu spüren ist.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Posteriormente se encuentran restos fenicios y griegos, pueblos marineros y mercaderes, que no desdeñaron para su comercio los frutos de olivos, higueras, y vides.
Der von Kastanie-, Nuss- und Feigenbäumen und Eichen gesäumter Pfad senkt sich sanft zur Steinbrücke Abuchite (2Std) (1300 m) mit einem schönen Blick auf den Fluss.
Los jardines bien mantenidos con plantas típicas y algunos almendros, naranjos, higueras y con un sistema de riego automático equipado es relativamente fácil de mantener.
Die gepflegte Gartenanlage ist mit landestypischen Gewächsen und einigen Mandel-, Orangen- und Feigenbäumen bepflanzt und mit einer automatischen Bewässerungsanlage ausgestattet – alles in allem relativ pflegeleicht.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
La parcela de aproximadamente 3 hectáreas está rodeada de bosques de pinos y sobre todo con los típicos arboles de la isla, como almendroo, algarrobos e higueras.
Das Grundstück von ca. 3 Hektar ist umgeben von Pinienwäldern und überwiegend mit den inseltypischen Bäumen, wie Mandeln, Johannisbrot und Feigen bepflanzt.
Por qué nos has hecho subir de Egipto para traernos a este lugar tan malo? Este no es un lugar de sembrados, ni de higueras, ni de viñas, ni de granados. ¡ Ni siquiera hay agua para beber!
Und warum habt ihr uns aus Ägypten geführt an diesen bösen Ort, da man nicht säen kann, da weder Feigen noch Weinstöcke noch Granatäpfel sind und dazu kein Wasser zu trinken?
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Si deja la costa atrás y se adentra en el interior, el paisaje se despliega en una masa de huertos de granada llenos de color y de naranjales entremezclados con almendros, higueras y algarrobos.
Wenn Sie die Küste hinter sich lassen und ins Landesinnere gehen, öffnet sich die Landschaft und Sie treffen auf farbige Granatapfelplantagen und Orangenhaine, durchmischt mit Mandel-, Feigen- und Johannisbrotbäumen.
Sachgebiete: geografie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Los antiguos pastores romanos cuajaban la leche con hojas de higuera, cardos y otras plantas, utilizando más tarde el cuajo procedente de los estómagos de animales jóvenes, como cabritos, corderos y liebres.
Römische Hirten brachten die Milch mit Feigenblättern, Disteln und anderen Pflanzen zum Gerinnen, später verwendeten sie das aus dem Magen junger Ziegen, Schafen und Hasen gewonnene Lab.
Durante este tiempo el aroma del Hotel Victoria ha evolucionado hacia la modernidad pero no ha variado en cuanto a su esencia, pasando de las sabinas, las higueras y los pinos, al suave olor del mar.
Während dieser Zeit hat sich das Aroma des Hotels Victoria bis in die moderne Zeit weiterentwickelt, seine Essenz, über Sadebäume, Feigen und Kiefern bis hin zum milden Geruch des Meeres, ist aber gleichgeblieben.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Le invitamos a adentrarse en un laberinto de caminos trazados en el mapa, que le conducirán por un sorprendente paraje de almendros, algarrobos, olivos, higueras y viñas, con vistas panorámicas a la sierra de Tramuntana.
Wir laden Sie ein, das auf der Karte eingezeichnete Labyrinth der Wege zu erkunden, die durch beeindruckende Landschaften mit Weinbergen und Mandel-, Johannisbrot-, Oliven- und Feigenbäumen führen und einen Panoramablick auf die Sierra de Tramuntana bieten.
Sachgebiete: verlag musik politik
Korpustyp: Webseite
La Villa Sophia está situada en una zona de jardines paisajistas ubicada a 5 minutos a pie de la playa de Protaras y a 15 minutos a pie de la Bahía de la Higuera.
Die komplett eingerichtete Villa Sophia begrüßt Sie inmitten eines gepflegten Gartens mit einem eigenen Pool. Den Strand von Protaras erreichen Sie nach 5 Gehminuten und die Feigenbaumbucht nach 15 Gehminuten.
El establecimiento se encuentra a 100 metros de las tiendas, a 250 metros de los restaurantes y las cafeterías, a 1,5 km de la bahía de la Higuera y a 10 km de la ciudad de Agia Napa.
Geschäfte befinden sich 100 m entfernt, Restaurants und Cafés 250 m. Von der Feigenbaumbucht trennen Sie 1,5 km, von der lebhaften Stadt Agia Napa 10 km.
La animada localidad de Ayia Napa, famosa por sus playas, está a 9 km, mientras que la playa de la bahía de la Higuera se encuentra a 1,5 km. Además, el establecimiento proporciona aparcamiento privado gratuito.
Die lebhafte Ortschaft Agia Napa mit ihren berühmten Stränden erreichen Sie nach 9 km und den Feigenbaumstrand nach 1,5 km. Die Privatparkplätze an der Unterkunft nutzen Sie kostenfrei.
Señor Presidente, el debate que estamos celebrando hoy es bastante interesante, pero debemos comprender que tenemos que hacer frente a Turquía basándonos claramente en criterios europeos y no utilizar, en ocasiones, las relaciones Grecia - Turquía como una hoja de higuera tras la cual se oculta una realidad distinta.
Herr Präsident, unsere heutige Aussprache ist wirklich interessant, doch sollten wir bedenken, daß die Türkei nach rein europäischen Kriterien zu beurteilen ist und die türkisch-griechischen Beziehungen nicht bisweilen als Feigenblatt dienen dürfen, um bestimmte andere Tatsachen zu vertuschen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
latitud 40°40'34.53"N longitud 7°42'23.42"W El precioso camino en coche que lo llevará hasta el pueblecito de Penalva do Costelo pasa por la región vinícola de Dão, donde podrá admirar avellanedas, huertos de higueras, manzanos y perales, así como espectaculares viñedos.
Breitengrad 40°40'34.53"N Längengrad 7°42'23.42"W Wenn Sie durch die Weinregion Dão fahren, kommen Sie an Haselnussplantagen, Feigen-, Apfel- und Birnenplantagen und natürlich Weingütern vorbei, bevor Sie das kleine Dorf Penalva do Castelo erreichen.
El Diamond Luxury Villas, situado a 200 metros del centro de Protaras y de la famosa playa de la Bahía de la Higuera, es un alojamiento de 2 niveles con piscina privada al aire libre, conexión WiFi gratuita y zona de barbacoa.
Das Diamond Luxury Villas verfügt über einen eigenen Außenpool und ist nur 200 m vom Zentrum von Protaras sowie dem berühmten Strand Fig Tree Bay entfernt. In dieser Unterkunft auf 2 Ebenen erwarten Sie kostenfreies WLAN und Grillmöglichkeiten.