Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Era mi hijito , no un demandante o una ley.
Das war mein kleiner Junge , kein Kläger oder Statut.
ĄBaje esa palanca que tiene a los pies cuando se lo diga, hijito !
Ziehen Sie an dem Hebel dort unten neben Ihren Füßen, wenn ich es sage, mein Junge !
Bueno, su hijito también es muy lindo.
Ihr kleiner Junge ist auch niedlich.
Padre esta tan orgulloso de su hijito .
Papa ist so stolz auf seinen kleinen Jungen .
Es la foto de tu hijito , la que rompiste.
Es ist ein Foto deines kleinen Jungen . Dasjenige, das du zerrissen hast.
Es la foto de tu hijito , la que rompiste.
Es ist das Foto deines kleinen Jungen . Dasjenige, das du zerissen hast.
Es la foto de tu hijito , la que habías roto.
Es ist ein Foto deines kleinen Jungen . Dasjenige, das du zerrissen hast.
Un padre orgulloso de su hijito .
Papa ist so stolz auf seinen kleinen Jungen .
Dile a tu hijito que su madre volverá pront…...que mamá estuvo enferma, pero que lo extraña.
- Sag dem Jungen, ich komme bald. Die Mama ist krank, aber sie sehnt sich nach ihrem kleinen Jungen .
Cada vez que me le acercaba, olía a mi hijito .
Sobald ich John nahe kam, dachte ich, ich rieche meinen Jungen .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero en un cuartucho, una mujer trabajaba junto a su hijito .
Aber drinnen im Zimmer sassen noch ein kleiner Knabe und seine Mutter;
Sachgebiete:
film religion mythologie
Korpustyp:
Webseite
Pero en un cuartucho, una mujer trabajaba junto a su hijito .
Aber drinnen im Zimmer saßen noch ein kleiner Knabe und seine Mutter;
Sachgebiete:
film religion mythologie
Korpustyp:
Webseite
el sebo formaba una punta y se curvaba, y aquello, creía la mujer, significaba que su hijito no tardaría en morir, pues la punta se volvía contra él.
der Talg bildete eine Spitze und krümmte sich, das bedeutete, so glaubte sie, dass der kleine Knabe bald sterben müsse, der Hobelspan wandte sich ja ihm zu.
Sachgebiete:
film religion mythologie
Korpustyp:
Webseite
el sebo formaba una punta y se curvaba, y aquello, creía la mujer, significaba que su hijito no tardaría en morir, pues la punta se volvía contra él.
der Talg bildete eine Spitze und krümmte sich, das bedeutete, so glaubte sie, daß der kleine Knabe bald sterben müsse, der Hobelspan wandte sich ja ihm zu.
Sachgebiete:
film religion mythologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Eso es todo por hoy, hijito .
Das ist alles für heute, Kleiner .
Aquí tienes un trofeo, hijito .
Hier ist deine Trophäe, Kleiner .
Mi hijito , todo está bien.
Mein Kleiner , alles wird gut.
Te diré una cosa, hijito .
Ich sage dir mal was, Kleiner .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estoy hablando de magia de verdad, hijito , desde mi lado de la cerca.
Ich rede hier über richtige Magie, Söhnchen , von meiner Seite des Zauns.
Quisiera hablar, Señor Kowalski En esta vida, no, hijito
Wir müssen uns unterhalten, Mr. Kowalski. In diesem Leben nicht mehr, Söhnchen .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ĄBaje esa palanca que tiene a los pies cuando se lo diga, hijito !
Ziehen Sie an dem Hebel dort unten neben Ihren Füßen, wenn ich es sage, mein Junge !
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mi hijito tenía una ardilla de peluche.
Mein kleiner Sohn hat ein Eichhörnchen als Stofftier.
Con ella vive mi hijito , Igor, tiene tres años.
Mein kleiner Sohn ist dort, lgor, drei Jahre.
¿No se da cuenta que mi hijito Ja…seria muy apropiado para Lebensborn?
Sehen Sie nicht, dass mein kleiner Sohn Jan genau der Richtige ist für den Lebensborn?
Mi hijito me preguntó si los Oscar estaban hechos de oro macizo.
Mein kleiner Sohn fragte mich, ob diese Oscars aus echtem Gold seien.
¿No se da cuenta que mi hijito Ja…sería muy apropiado para Lebensborn?
Sehen Sie nicht, dass mein kleiner Sohn Jan genau der Richtige ist für den Lebensborn?
Primero te mataré a ti y luego mataré a tu hijito .
Zuerst bring ich dich um, und dann kommt dein kleiner Sohn dran.
Pero su hijito quiere al perr…...y ella lo escondió.
Ihr kleiner Sohn liebt den Hund so sehr.
su hijito encontró el pájaro muerto, y lo enterró en la misma sepultura del gran Homero;
Sein kleiner Sohn fand den toten Vogel und beerdigte ihn in des grossen Homers Grab;
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
En esto entró en la habitación un niño, el hijito de la Reina;
Da trat in die Stube ein Kind, der Königin kleiner Sohn .
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
su hijito encontró el pájaro muerto, y lo enterró en la misma sepultura del gran Homero;
Sein kleiner Sohn fand den toten Vogel und beerdigte ihn in des großen Homers Grab;
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es la foto de tu hijito , la que habías roto.
Es ist das Foto deines kleinen Jungen .
Un padre orgulloso de su hijito .
Papa ist so stolz auf seinen kleinen Jungen .
Padre esta tan orgulloso de su hijito .
Papa ist so stolz auf seinen kleinen Jungen .
Dile a tu hijito que su madre volverá pront…...que mamá estuvo enferma, pero que lo extraña.
- Sag dem Jungen, ich komme bald. Die Mama ist krank, aber sie sehnt sich nach ihrem kleinen Jungen .
¡Secuestrar al hermano de tu hijito !
Den Bruder deines kleinen Jungen entführen!
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No podrán enviarle a su hijito sus putas galletas.
Sie können ihrem Sohn keine Kekse mehr schicken.
Nueve muerto…...incluyendo hombres de la CIA, militares, un carter…...una enfermera y su hijito .
9 Tote. Darunter CIA, amerikanische und kolumbianische Militärs, ein Postbote, eine Krankenschwester und ihr Sohn .
Dicen que el Gran Príncipe tiene un hijito , pero tú quieres ocupar su trono.
Man sagt, daß der Großfürst einen Sohn hat und daß du auf den Thron willst.
Está habladno mal de mí por robarle a su precioso hijito .
Sie macht mich schlecht, weil ich ihr den Sohn wegnehme.
Contóles él entonces que era rey de la montaña de oro, que su esposa era una princesa y que tenían un hermoso hijito de siete años.
Darauf erzählte er ihnen, er wäre König vom goldenen Berge, und eine Königstochter wäre seine Gemahlin, und sie hätten einen schönen Sohn von sieben Jahren.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Era mi hijito , no un demandante o una ley.
Das war mein kleiner Junge , kein Kläger oder Statut.
Das ist mein kleiner Junge .
A mi hijito , lo mataron de último.
Mein kleiner Junge , töten sie zuletzt.
Bueno, su hijito también es muy lindo.
Ihr kleiner Junge ist auch niedlich.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nunca supe qué le ocurrió a mi hijito .
Ich habe nie erfahren, was aus meinem kleinen Sohn geworden ist.
No me libere a mí, solo libere a mi hijito .
Lassen Sie nicht mich frei sondern meinen kleinen Sohn .
Un hombre pasa por mi lado, explicándole a su hijito :
DE
Neben mir erklärt ein Mann seinem kleinen Sohn :
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
hijito
kleinen Jungen . dasjenige
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es la foto de tu hijito, la que habías roto.
Es ist ein Foto deines kleinen Jungen. Dasjenige, das du zerrissen hast.
Es la foto de tu hijito, la que rompiste.
Es ist ein Foto deines kleinen Jungen. Dasjenige, das du zerrissen hast.
Es la foto de tu hijito, la que rompiste.
Es ist das Foto deines kleinen Jungen. Dasjenige, das du zerissen hast.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Qué le están haciendo a mi hijito ?
Was tun Sie mit meinem Baby ?
¿Qué le están haciendo a mi hijito ?
Was tun Sie meinem Baby an?
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Yo sé dónde florece -dijo una madre feliz, que se presentó con su hijito a la cabecera de la Reina-.
"Ich weiss, wo sie blüht" sagte eine glückselige Mutter, die mit ihrem kleinen Kinde an das Lager der Königin trat.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
- Yo sé dónde florece -dijo una madre feliz, que se presentó con su hijito a la cabecera de la Reina-.
"Ich weiß, wo sie blüht" sagte eine glückselige Mutter, die mit ihrem kleinen Kinde an das Lager der Königin trat.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los vecinos de Gunnison fueron sacudidos por la misteriosa desaparició…...de un hombre y su hijito durante una cacería ayer.
Gunnison ist geschockt vom Verschwinden eines Mannes und seines Sohnes während eines Jagdausflugs gestern.
A los habitantes de Gunnison los sacudió la desaparición misterios…...de un hombre y su hijito durante una cacería ayer.
Gunnison ist geschockt vom Verschwinden eines Mannes und seines Sohnes während eines Jagdausflugs gestern.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una madre tenía un hijito de siete años, tan lindo y cariñoso, que cuantos lo veían quedaban prendados de él, y ella lo quería más que nada en el mundo.
Es hatte eine Mutter ein Büblein von sieben Jahren, das war so schön und lieblich, dass es niemand ansehen konnte, ohne mit ihm gut zu sein, und sie hatte es auch lieber als alles auf der Welt.
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un día pasaba una mujer por un campo de trigo, y su hijito , que iba con ella, se cayó en una charca y se ensució el vestidito.
Eines Tages ging eine Frau an einem Kornfeld vorbei, und ihr kleines Kind , das neben ihr sprang, fiel in eine Pfütze und beschmutzte sein Kleidchen.
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
hijito
kleines Kind zurückbleibt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mañana, de madrugada, tu amo y su mujer saldrán a buscar hierba y tendrán que llevarse a su hijito , pues no quedará nadie en casa.
Morgen in aller Frühe geht dein Herr mit seiner Frau ins Heu, und sie nehmen ihr kleines Kind mit, weil niemand im Hause zurückbleibt .
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
hijito
Kind Wichtelmännern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuento tercero Los duendecillos habían quitado a una madre su hijito de la cuna, reemplazándolo por un monstruo de enorme cabeza y ojos inmóviles, que no quería sino comer y beber.
DRITTES MÄRCHEN Einer Mutter war ihr Kind von den Wichtelmännern aus der Wiege geholt, und ein Wechselbalg mit dickem Kopf und starren Augen hineingelegt, der nichts als essen und trinken wollte.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Florece en las rojas mejillas de mi dulce hijito cuando, restaurado por el sueño, abre los ojos y me sonríe con todo su amor.
Sie blüht auf den rosigen Wangen meines süssen Kindes , wenn es , vom Schlafe gestärkt, die Augen aufschlägt und mich mit all seiner Liebe anlacht !"
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
hijito
kleiner Knabe Mutter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero en un cuartucho, una mujer trabajaba junto a su hijito .
Aber drinnen im Zimmer sassen noch ein kleiner Knabe und seine Mutter ;
Sachgebiete:
film religion mythologie
Korpustyp:
Webseite
hijito
Säugling abgebrannten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Más de una madre se había ocultado con su hijito desnudo tras los muros humeantes; los soldados la buscaban, y al descubrir a la mujer y su pequeño daban rienda suelta a un gozo diabólico;
Mit dem nackten Säugling im Arm flüchtete manche Mutter sich hinter die noch rauchenden Mauern ihres abgebrannten Hauses, aber hier suchten die Soldaten sie auch, und fanden sie die Armen, so war dies neue Nahrung für ihre teuflische Freude:
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Florece en las rojas mejillas de mi dulce hijito cuando, restaurado por el sueño, abre los ojos y me sonríe con todo su amor.
Sie blüht auf den rosigen Wangen meines süßen Kindes , wenn es, vom Schlafe gestärkt, die Augen aufschlägt und mich mit all seiner Liebe anlacht!"
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
87 weitere Verwendungsbeispiele mit "hijito"
55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hilf meinem kleinem Jungen.
Hijitos, nadie os engañe.
Kindlein, laßt euch niemand verführen!
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
No pierdas el tiempo, hijito .
Du darfst jetzt keine Zeit mehr verschwenden, Luis.
Sus hijitos quedarán bien, Sra.
Den kleinen Engeln wird nichts passieren, Mrs. Plummer.
Dass Sie ein Vatersöhnchen sind?
Hijitos, guardaos de los ídolos.
Kindlein, hütet euch vor den Abgöttern!
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Encontraré a tu asesino, hijito .
Al matarnos no revivirás a tu hijito .
Uns zu töten macht ihn nicht lebendig.
- Te ves bella mamá - Gracias hijito
Du siehst so schön aus, Ma! Danke, mein Hase.
Recordaba a usted y a sus hijitos.
Nach Ihnen und nach den Kindern.
Esta es tu tierra natal, hijito .
Das ist deine Heimat, Jüngchen.
Pero es difícil explicárselas a tu hijito .
Am schwierigsten ist es, es dem Kleinen zu erklären.
Salva la vid…de mi hijito .
Rette das Leben meines geliebten Jungen.
Hijito , por el amor de dió…
Hijitos, ya es la última hora;
Kinder, es ist die letzte Stunde!
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Hijitos, Todavía sigo un poco con vosotros.
Liebe Kindlein, ich bin noch eine kleine Weile bei euch.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
-- Hijitos, ¿ no tenéis nada de comer?
Kinder, habt ihr nichts zu essen?
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Estás a punto de cometer un grave error, hijito .
Sie machen einen schweren Fehler, Sonnyboy.
Debemos incluir en el testamento a sus futuros hijitos.
Georges, denken Sie bitte auch an die zukünftigen Kleinen.
Hijitos míos, os quiero mucho a los dos, cariñitos.
So, wie ich euch sonst zum Kotzen finde, so liebe ich euch in diesem Augenblick!
Sus partes están torcidas y no puede tener hijitos.
Ihr Leib ist im Inneren verwachsen und sie kann keine Kinder bekommen.
Cada vez que me le acercaba, olía a mi hijito .
Sobald ich John nahe kam, dachte ich, ich rieche meinen Jungen.
¿Y qué me digo a mí mismo, hijito ?
- Und was sage ich mir selbst?
Y a la Sra. Mak, y a sus lindos hijitos.
Herrn und Frau Mai besuchen und ihre lieben Freunde.
Hijitos Míos, estas cosas os escribo para que no pequéis.
Meine Kindlein, solches schreibe ich euch, auf daß ihr nicht sündiget.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
No podras tomar ninguna foto desde ahi abajo, hijito .
So können Sie keine Bilder schießen.
Lo importante es que tenemos un bello, precioso, saludable hijito .
Viel wichtiger ist doch, dass wir diesen wunderhübschen, gesunden Wonneproppen haben, oder?
No escuches a nadie, mi hijito , mi cielito.
Hör auf niemand, mein Jüngchen.
Las muchachas se deben casar y ser madre de hijitos.
Mädchen sollten heiraten und Kinder zur Welt bringen.
Hijitos, la única alegría verdadera de su vida es Dios.
Meine lieben Kinder, die einzig wahrhafte Freude eures Lebens ist Gott.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, todo pasa, sólo Dios permanece en vuestro corazón.
Alles, meine lieben Kinder, vergeht, nur Gott verbleibt in eurem Herzen.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, ustedes no pueden abrirse a Dios si no oran.
Nach dem Gebet begann sie mit den Kindern zu sprechen.
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, ustedes aman poco y oran aún menos.
Meine lieben Kinder, ihr liebt wenig, ihr betet noch weniger.
Sachgebiete:
religion geografie literatur
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, no lo olviden: yo soy su Madre.
Meine lieben Kinder, vergesst nicht, dass ich eure Mutter bin.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Estoy con ustedes y a todos los amo, hijitos.
Ich bin mit euch und liebe euch alle, meine lieben Kinder.
Sachgebiete:
religion schule media
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, cuando adoran a Jesús también están cerca de Mí.
Ich bin euch nahe und lade euch, meine lieben Kinder, alle in meinen Schoß ein, um euch zu helfen.
Sachgebiete:
religion mythologie typografie
Korpustyp:
Webseite
Que este hijito de puta no haga lo que le dijeron.
Wenn dieser Schwanzlutscher nicht das macht, was ihm aufgetragen wird.
ÉI me necesitaba, y yo siempre he deseado tener un hijito .
Ich wünschte bloß, ich hätte ein eigenes.
Os escribo a vosotros, hijitos, porque vuestros pecados han sido perdonados por causa de su nombre.
Liebe Kindlein, ich schreibe euch; denn die Sünden sind euch vergeben durch seinen Namen.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Hijitos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de hecho y de verdad.
Meine Kindlein, laßt uns nicht lieben mit Worten noch mit der Zunge, sondern mit der Tat und mit der Wahrheit.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Y seguro que todos murieron pensando en Ud. Cada uno de sus hijitos, Jack.
Und sie starben mit Ihrem Namen auf den Lippe…
Y ahora este hijito de put…...nos mete en la garbera.
Jetzt kann uns dieser Bastar…(seufzt)…lles vermasseln.
Por eso oren, hijitos, oren para que en la oración comprendan el amor de Dios.
Deshalb, betet, meine lieben Kinder, betet, dass ihr im Gebet die Liebe Gottes begreift.
Sachgebiete:
religion astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Nosotros estuvimos con nuestros hijitos y seguro que vamos a volver.
sind nach einer herrlichen Woche im Dorado Beach Hotel gerade wieder nach Hause gekommen.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Por tanto, hijitos, en todo momento llenen sus corazones incluso con las más pequeas oraciones.
Deshalb, meine lieben Kinder, erfüllt eure Herzen die ganze Zeit hindurch, auch mit kleinsten Gebeten.
Sachgebiete:
religion informationstechnologie musik
Korpustyp:
Webseite
No olviden, hijitos, que vuestra libertad es vuestra debilidad, por eso sigan mis mensajes con seriedad.
Vergesst nicht, meine lieben Kinder, eure Freiheit ist eure Schwäche, deshalb folgt meinen Botschaften mit Ernsthaftigkeit.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, con el ayuno y la renuncia, serán más fuertes en la fe.
Mit Fasten und Entsagung werdet ihr, meine lieben Kinder, stärker im Glauben sein.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, Dios les descubrirá su amor, y ustedes experimentarán el gozo de ser amados míos.
Meine lieben Kinder, Gott wird euch seine Liebe offenbaren und ihr werdet die Freude erleben, dass ihr meine Geliebten seid.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Oren, hijitos, para que la oración se convierta en vida para ustedes.
Betet, meine lieben Kinder, dass euch das Gebet zum Leben wird.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, mediten y oren para que su corazón se abra al amor de Dios.
Meine lieben Kinder, meditiert und betet, damit euer Herz sich für die Liebe Gottes öffne.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, hoy los invito especialmente a ser mis portadores de paz en este mundo sin paz.
Meine lieben Kinder, auf besondere Weise rufe ich euch heute auf, Träger meines Friedens in dieser friedlosen Welt zu sein.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
De esta manera, hijitos, cada uno de ustedes llegará a ser santo.
So, meine lieben Kinder, wird jeder von euch heilig werden.
Sachgebiete:
religion astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Por tanto, hijitos, álegrense y extiendan las manos a Jesús, que es solo bien.
Daher, meine lieben Kinder, freut euch und streckt eure Hände zu Jesus hin, der nur das Gute ist.
Sachgebiete:
religion astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Queridos hijitos, Yo quiero que ustedes sean hijos de la luz y no de la oscuridad.
Liebe Kinder, ich wünsche, dass ihr Kinder des Lichtes und nicht der Finsternis seid!
Sachgebiete:
religion astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, pongan la Sagrada Escritura en un lugar visible en sus familias, léanla y vívanla.
Setzt, meine lieben Kinder, die Heilige Schrift auf einen sichtbaren Ort in eueren Familien, lest sie und lebt.
Sachgebiete:
religion astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, compartan esa paz y bendición en amor con los demás.
Meine lieben Kinder, teilt diesen Frieden und Segen in Liebe mit den Anderen.
Sachgebiete:
religion geografie literatur
Korpustyp:
Webseite
Hijitos míos, sin Dios no pueden hacer nada, no olviden esto ni siquiera un instante.
Meine Kinder, ohne Gott könnt ihr nichts; vergesst dies keinen Augenblick!
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Un poco sí, porque son como mis hijitos y quiero lo mejor para ellos.
Ein wenig, denn sie sind wie meine Kinder und ich möchte nur das Beste für sie.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, exhórtense unos a otros a la oración con el corazón, para que la oración llene su vida, y ustedes, hijitos, cada día serán, sobre todo, testigos del servicio a Dios en la adoración y al prójimo en la necesidad.
Meine lieben Kinder, regt einander zum Gebet mit dem Herzen an, damit das Gebet euer Leben erfüllt und ihr, meine liebe Kinder, jeden Tag über allem Zeugen werdet, Gott in der Anbetung und dem Nächsten in Not zu dienen.
Sachgebiete:
religion astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, deseo conducirlos a las alegrías de vuestra vida, todo este tiempo en que Dios permite que esté con ustedes.
Meine lieben Kinder, all die Zeit, die Gott mir erlaubt bei euch zu sein, möchte ich euch zur Freude eures Lebens führen.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Queridos hijitos, los invito a escucharme y a vivir los mensajes que Yo les doy desde hace ya varios aos.
Meine lieben Kinder, ich lade euch ein, auf mich zu hören und die Botschaften, die ich euch schon seit Jahren gebe, zu leben.
Sachgebiete:
religion informationstechnologie musik
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, no olviden que todos ustedes son importantes en este gran plan que Dios guía a través de Medjugorje.
Meine lieben Kinder, vergesst nicht, dass ihr alle wichtig seid in diesem großen Plan, den Gott durch Medjugorje führt.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, que su vida sea un reflejo de la bondad de Dios y no del odio ni de la infidelidad.
Meine lieben Kinder, euer Leben möge ein Wiederschein der Güte Gottes sein und nicht des Hasses und Treulosigkeit.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Me regocijo con ustedes y agradezco a Dios por este regalo, y a ustedes hijitos, los invito:
Ich freue mich mit euch und in dieser Zeit der Gnade lade ich euch zur geistigen Erneuerung ein.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, por eso regresen a Dios y a la oración para que vuestro corazón cante con alegría.
Deshalb, meine lieben Kinder, kehrt zu Gott und zum Gebet zurück, damit euer Herz mit Freude singen wird.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Testimonien a Dios y mi presencia, y no olviden, hijitos, Yo estoy con ustedes y los amo.
Bezeugt Gott und meine Anwesenheit und vergesst nicht, meine lieben Kinder, ich bin mit euch und liebe euch.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Ahora, hijitos, permaneced en él para que, cuando aparezca, tengamos confianza y no nos avergoncemos delante de él, en su venida.
Und nun, Kindlein, bleibet bei ihm, auf daß, wenn er offenbart wird, wir Freudigkeit haben und nicht zu Schanden werden vor ihm bei seiner Zukunft.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Hijitos, vosotros sois de Dios, y los habéis vencido, porque el que Está en vosotros es mayor que el que Está en el mundo.
Kindlein, ihr seid von Gott und habt jene überwunden; denn der in euch ist, ist größer, als der in der Welt ist.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Hoy estoy con ustedes de una manera especial, llevando en mis brazos al Niñito Jesús, y los invito, hijitos, a abrirse a Su llamado.
Heute bin ich auf besondere Weise bei euch, und indem ich den kleinen Jesus in den Armen halte, lade ich euch ein, meine lieben Kinder, euch seinem Ruf zu öffnen.
Sachgebiete:
religion astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, los invito a regresar a la oración con el corazón, para que en la oración puedan encontrar la esperanza y el sentido de su existencia.
Meine lieben Kinder, ich rufe euch auf, kehrt zum Herzensgebet zurück, damit ihr im Gebet Hoffnung und den Sinn eures Existierens findet.
Sachgebiete:
religion geografie literatur
Korpustyp:
Webseite
- Es próximo pariente nuestro -dijo-, tiene buen entendimiento y habilidad, podrá enseñar muchas cosas a mi hijito y ayudarle a medrar en el mundo.
'Er ist doch nahe mit uns verwandt,' sprach sie, 'hat einen guten Verstand und viel Geschicklichkeit, er kann mein Söhnlein unterrichten und ihm in der Welt forthelfen.
Sachgebiete:
mythologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
tenía dos hijitos, uno tenía las patas muy largas y el otro muy cortas y se llamaban Patas Largas y Patas Cortas.
Einer hatte sehr lange Beine, der andere sehr kurze und sie hießen Langbein und Kurzbein.
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Queridos hijitos, regocíjense en todo lo que posean y den gracias a Dios porque todos es regalo de Dios para ustedes.
Meine lieben Kinder, freut euch in allem, was ihr habt und dankt Gott, denn alles ist ein Geschenk Gottes an euch.
Sachgebiete:
religion informationstechnologie musik
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, dondequiera que vayan, dejen un signo de bondad y amor, y Dios los bendecirá con la abundancia de su bendición.
Meine lieben Kinder, hinterlasst, wo auch immer ihr vorbeikommt, ein Zeichen der Güte und Liebe, und Gott wird euch mit der Fülle Seines Segens segnen.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Por eso, hijitos, aprovechen este tiempo y a través del encuentro con Dios en la Confesión, abandonen el pecado y decídanse por la santidad.
Deshalb, meine lieben Kinder, nutzt diese Zeit und gebt eure Sünde ab durch die Begegnung mit Gott in der Beichte und entscheidet euch für die Heiligkeit.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Por eso, hijitos, oren, oren, oren, a fin de que sean capaces de comprender todo lo que Dios les está dando por medio de mi venida.
Medjugorje ist ein Zeichen für euch alle und ein Aufruf, damit ihr betet und daß ihr die Tage der Gnade, die Gott euch gibt, lebt.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Yo te deseo el bien y él te retribuirá con el bien y el bien, hijitos, morará en el corazón de cada hombre.
"Ich wünsche dir Gutes." Und er wird es dir mit Gutem vergelten und das Gute, meine lieben Kinder, wird im Herzen eines jeden Menschen wohnen.
Sachgebiete:
religion astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
También hoy los invito a la oración y a que su corazón, hijitos, se abra a Dios como una flor hacia el calor del sol.
Öffnet eure Herzen für die Gnade, die euch Gott durch mich gibt, wie eine Blume, die sich den warmen Strahlen der Sonne öffnet.
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Ustedes, hijitos, oren y luchen contra las tentaciones y contra todos los planes malvados que el diablo les ofrece a través del modernismo.
Ihr, meine lieben Kinder, betet und kämpft gegen die Versuchungen und alle bösen Pläne, die euch der Teufel durch den Modernismus anbietet.
Sachgebiete:
religion literatur media
Korpustyp:
Webseite
Oren hijitos y testimonien para que en cada corazón prevalezca, no la paz humana sino la paz divina que nadie puede destruir.
Meine lieben Kinder, betet und gebt Zeugnis, so dass in jedem Herzen nicht der menschliche sondern der göttliche Frieden vorherrscht, den niemand zerstören kann.
Sachgebiete:
religion geografie literatur
Korpustyp:
Webseite
También hoy, mirándolos a ustedes, con el corazón lleno de amor deseo decirles que aquello que buscan persistentemente, aquello que anhelan, hijitos míos, está ante ustedes.
Auch heute mit dem Herzen voller Liebe auf euch schauend, möchte ich euch sagen, dass das, was ihr beharrlich sucht, wonach ihr, meine lieben Kinder, euch sehnt, hier vor euch ist.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Hijitos Míos, por quienes vuelvo a sufrir dolores de parto hasta que Cristo sea formado en vosotros, yo quisiera estar ahora con vosotros y cambiar el tono de mi voz, porque estoy perplejo en cuanto a vosotros.
Meine lieben Kinder, welche ich abermals mit Ängsten gebäre, bis daß Christus in euch eine Gestalt gewinne, ich wollte, daß ich jetzt bei euch wäre und meine Stimme wandeln könnte; denn ich bin irre an euch.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
De manera especial, hijitos, los invito a todos desde la profundidad de mi Corazón: ábranse a esa gran gracia que Dios les da a través de mi presencia aquí.
Auf besondere Weise, meine lieben Kinder, rufe ich euch alle aus der Tiefe meines Herzens auf, euch dieser großen Gnade zu öffnen, die Gott euch durch meine Anwesenheit hier gibt.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, ustedes no saben vivir en gracia de Dios, por eso los llamo a todos de nuevo a llevar la palabra de Dios en sus corazones y en sus pensamientos.
Meine lieben Kinder, ihr wisst nicht in der Gnade Gottes zu leben, daher rufe ich euch alle von neuem auf, das Wort Gottes in eueren Herzen und Gedanken zu tragen.
Sachgebiete:
religion astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Por eso, queridos hijitos, tomen en serio los mensajes y vívanlos, para que su alma no se entristezca cuando Yo no esté ya más con ustedes y cuando ya no los guíe como a nios indecisos en sus primeros pasos.
Deshalb, meine lieben Kinder, nehmt die Botschaften ernsthaft an und lebt sie, damit eure Seele nicht traurig wird, wenn ich nicht mehr mit euch bin und euch nicht mehr wie unsichere Kinder bei den ersten Schritten führen werde.
Sachgebiete:
religion astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Hijitos, que Dios sea vuestro mañana, no la guerra ni el desasosiego, no la tristeza sino la alegría y la paz deben reinar en los corazones de todos los hombres, y sin Dios nunca podrán encontrar la paz.
Meine lieben Kinder, möge Gott euer Morgen sein, nicht Krieg und Unfrieden, nicht Traurigkeit, sondern Freude und Frieden sollen in den Herzen aller Menschen zu herrschen beginnen; aber ohne Gott werdet ihr nie Frieden finden.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Los niños aprenden inglés, tanto hablado como leído y escrito, de la mano de Paul y Millie, quienes ayudan a Kangi y su hijito Joey a resolver los problemas que surgen en Storyville.
ES
Kinder sprechen Englisch und lernen dabei Lesen und Schreiben während sie den Geschichten von Paul und Millie folgen.
ES
Sachgebiete:
astrologie literatur schule
Korpustyp:
Webseite