linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
hipotermia Unterkühlung 29
Hypothermie 14 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

hipotermia unterkühlt 2 Hypothermie bekommen 1 Phasen Unterkühlung 1 Weg Unterkühlung 1 Auskühlung 1 Unterkühlung zuziehen 1

Verwendungsbeispiele

hipotermia Unterkühlung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Saunders sufrió una indigestión tras recibir la comida de la asistencia y dos días después sufrió del peor caso de hipotermia de toda la aventura.
Bei Saunders führte der Lebensmittelnachschub zu Verdauungsproblemen, und zwei Tage später zog er sich seine bislang schwerste Unterkühlung zu.
Sachgebiete: verlag geografie sport    Korpustyp: Webseite
Este año, se prevé que el número de muertes provocadas por la hipotermia supere las 50 000.
In diesem Jahr rechnet man damit, dass die Zahl der Todesfälle aufgrund von Unterkühlung auf über 50 000 steigt.
   Korpustyp: EU DCEP
Nota interesante aparte es que es el único caso registrado de hipotermia en Woodland Hills.
Interessante Randbemerkung: Das ist bis heute der einzige Fall einer Unterkühlung in Woodland Hills.
   Korpustyp: Untertitel
En estos casos no debes aplicarle compresas frías bajo ninguna circunstancia ya que existe el riesgo de que padezca hipotermia. ES
Dann sind Wadenwickel unter keinen Umständen anzuwenden, da bei Deinem Kind ansonsten die Gefahr einer Unterkühlung besteht. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Las recientes muertes de 17 pacientes psiquiátricos por desnutrición e hipotermia en un hospital del sur de Rumania muestran los graves problemas a que se enfrentan las personas discapacitadas.
Der unlängst veröffentlichte Bericht über den Tod von 17 Psychiatriepatienten infolge von Unterernährung und Unterkühlung in einem Krankenhaus im Süden Rumäniens verdeutlicht die schwer wiegenden Probleme behinderter Menschen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Uhm, he estado pensand…¿Y si probamos la hipotermia terapéutica?
Um, ich habe mir gedach…was wäre mit einer therapeutischen Unterkühlung?
   Korpustyp: Untertitel
En 2009, los vientos del ártico trajeron consigo temperaturas bajo cero y más de 600 competidores tuvieron que abandonar por hipotermia.
2009 gab es Frost und arktischen Wind – fast 600 Teilnehmer mussten wegen Unterkühlung behandelt werden.
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
Según un informe de Amnistía Internacional publicado en 2004, en un hospital psiquiátrico de Poiana Mare fallecieron 18 personas, en su mayor parte supuestamente por malnutrición e hipotermia.
Einem 2004 erschienenen Bericht von Amnesty International zufolge war der Tod von 18 Insassen eines psychiatrischen Krankenhauses in Poiana Mare angeblich größtenteils auf Unterernährung und Unterkühlung zurückzuführen.
   Korpustyp: EU DCEP
En estado de shock. Sufre síntomas de hipotermia.
Sie steht unter Schock und leidet an Unterkühlung.
   Korpustyp: Untertitel
Si a pesar de utilizar la ducha usa la tina con agua helada, hágalo por un corto período de tiempo, de modo que el enfriamiento sea todavía agradable y evite la hipotermia. ES
Wenn Sie noch nach einer Duschung den Becken mit eiskaltem Wasser benutzen, machen Sie es für kurze Zeit so, damit die Kühlung noch angenehm wäre und kommt man nicht zur Unterkühlung. ES
Sachgebiete: film psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


hipotermia superficial .
hipotermia provocada . . .
hipotermia paraxística . .
hipotermia farmacológica . .
hipotermia física .
hipotermia selectiva .
sonda en hipotermia selectiva .
hipotermia de los ojos .
termómetro de hipotermia .
síndrome de hiperhidrosis-hipotermia de Hines-Bannick .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "hipotermia"

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Quiero inducir un ataque cardíaco por hipotermia.
Ich möchte einen Herzstillstand induzieren.
   Korpustyp: Untertitel
En Noruega, es importante evitar la hipotermia.
Fotos von Norwegen auf Flickr ansehen
Sachgebiete: geografie radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Debió haber sido el tratamiento para la hipotermia.
Könnte die Unterkühlungsbehandlung gewesen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Y sin embargo, usted no tiene ningún problema con el tratamiento de la hipotermia.
Und trotzdem haben sie kein Problem damit, Unterkühlungen zu behandeln.
   Korpustyp: Untertitel
• Entre uno y tres semanas después de la revacunación de gatos adultos se observó en casos muy excepcionales, hipotermia y letargia asociada algunas veces con cojera.
In sehr seltenen Fällen wurden 1 bis 3 Wochen nach der Wiederholungsimpfung bei erwachsenen Katzen Hyperthermie und Lethargie beobachtet, die mitunter von Lahmheit begleitet waren.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Si por razones médicas convincentes, el medicamento se administra a dosis elevadas durante la última fase del embarazo o durante el parto, debido a la acción farmacológica del compuesto, pueden esperarse efectos sobre el neonato tales como hipotermia, hipotonía y depresión respiratoria moderada.
Wenn das Arzneimittel aus zwingenden medizinischen Gründen während des letzten Abschnitts der Schwangerschaft oder während der Wehen in hohen Dosen angewendet wird, können Auswirkungen auf das Neugeborene, wie Abnahme der Körpertemperatur, Abnahme des Tonus der Skelettmuskulatur und mäßige Atemdämpfung, aufgrund der pharmakologischen Wirkung des Arzneimittels erwartet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Incluso actualmente, el hecho de encontrar a tiempo a la víctima de esta clase de accidentes es una cuestión de suerte; en invierno es frecuente que los conductores que han sufrido accidentes en carreteras aisladas sean víctimas de sus lesiones, muriendo de hipotermia y no como consecuencia directa del propio accidente.
Es ist heute noch immer Zufall, wenn das Opfer eines solchen Unfalls rechtzeitig entdeckt wird. Gerade im Winter geschieht es regelmäßig, dass auf einsamen Straßen verunglückte Kraftfahrer ihren Verletzungen erliegen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte