Ya es hora de que sepa que soy una chica hogareña.
Wird Zeit, dass er merkt, wie häuslich ich bin.
Korpustyp: Untertitel
hogareñagemütlichen Eindruck
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las ilustraciones rústicas y fuentes amigables le dan a esta plantilla web una atmósfera hogareña.
Mit rustikalen Illustrationen und freundlicher Schrift vermittel diese Homepage-Vorlage eine gemütlichenEindruck.
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Envío de comida a domicilio Template - Las ilustraciones rústicas y fuentes amigables le dan a esta plantilla web una atmósfera hogareña.
Restaurant-Lieferservice Template - Mit rustikalen Illustrationen und freundlicher Schrift vermittel diese Homepage-Vorlage eine gemütlichenEindruck.
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
hogareñakümmern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los empleados lo atribuyen a que Merkel se niega a usar relojes registradores y a que es adepto a los horarios de trabajo flexibles, que permiten que los empleados busquen a sus hijos de la escuela y tengan una vida hogareña.
Die Mitarbeiter führen dies sowohl auf Merkels Weigerung zurück, Stechuhren einzuführen, als auch auf seinen Einsatz von flexiblen Arbeitsstunden, die es den Angestellten ermöglichen, ihre Kinder von der Schule abzuholen und sich um familiäre Angelegenheiten zu kümmern.
Sachgebiete: marketing auto politik
Korpustyp: Webseite
hogareñaHause
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La vida hogareña de todos es insatisfactoria.
Jeder ist mit seinem Leben zu Hause unzufrieden.
Korpustyp: Untertitel
hogareñaHäuslichkeit '
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la silenciosa paz hogareña despertamos cada mañana y nos saludamos tiernamente.
In Ruhe stiller Häuslichkeit erwach' ich jeden Morgen, wir grüßen uns mit Zärtlichkeit,
Korpustyp: Untertitel
hogareñawie häuslich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya es hora de que sepa que soy una chica hogareña.
Wird Zeit, dass er merkt, wiehäuslich ich bin.
Korpustyp: Untertitel
hogareñaheimeliger
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ubicado en el soleado Terrassenweg, el establecimiento cultural „Café 3692“, inaugurado en julio de 2013, enriquece la oferta de restaurantes de Grindelwald con su exclusiva combinación de comodidad hogareña y creatividad artística.
EUR
Am sonnigen Terrassenweg gelegen, bereichert das im Juli 2013 eröffnete Kulturcafe „Cafe3692“ in seiner einmaligen Verbindung von heimeliger Gemütlichkeit und aussergewöhnlicher, künstlerischer Kreativität die Gastro Szene in Grindelwald.
EUR
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
hogareñaOffice
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El nuevo OS X Server ofrece aún más potencia a tu empresa, oficina hogareña o escuela.
Die neue OS X Server Software. Mehr Power für Unternehmen, Home Office und Schulen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
hogareñahässlich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Qué bueno que sea tan hogareña.
Ein Jammer, dass sie so hässlich ist.
Korpustyp: Untertitel
hogareñagemütlichen Gewölbesaal
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Podrá elegir entre la sala abovedada, muy hogareña, y la minúscula terraza.
ES
Man hat die Wahl zwischen dem sehr gemütlichenGewölbesaal und der winzigen Terrasse.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
hogareñaVorspeisen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El bar cafetería cuenta con café para degustar en una hogareña atmósfera.
Die Bar serviert einen Kaffee sowie Snacks, Vorspeisen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
hogareñafamiliären
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Incluso antes de que haya probado los antipastos y las delicadas pastas caseras que refuerzan el sentido de tradición y sencillez de la cocina hogareña.
Dieser gute Eindruck ist schon da, bevor Sie nur einen Überblick über Antipasti und delikate Pastagerichte auf der Karte des familiären Restaurants gewonnen haben, und es vermittelt ein Gefühl von Tradition und Einfachheit.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
hogareñahäusliche
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El bar cafetería cuenta con café para degustar en una hogareña atmósfera.
Die Lounge-Bar ist gut ausgestattet mit einen Kaffee, um die häusliche Atmosphäre zu genießen.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
hogareñatraditionellen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El restaurante Panoramic sirve exquisiteces de cocina americana en una hogareña atmósfera.
Im traditionellen Restaurant können Gäste Speisen der internationalen Küche genießen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
hogareñafühlen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Disfrute de una apacible y hogareña estancia en el Pullman Sydney Hyde Park, ubicado frente al pintoresco Hyde Park, junto a los principales teatros, en el distrito comercial, deportivo y cultural de Sídney.
Im Pullman Sydney Hyde Park fühlen Sie sich auch auf Reisen ganz wie zuhause. Das Hotel befindet sich direkt gegenüber dem malerischen Hyde Park im Kultur-, Theater-, Sport- und Einkaufszentrum von Sydney.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
hogareñahäuslichen Umgebung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde la ONU nos llegan informes de que cada año mueren más mujeres como consecuencia de la violencia hogareña que la totalidad de las muertes ocasionadas por accidentes de circulación, malaria, guerras y cáncer.
Angaben der UN zufolge sterben jedes Jahr mehr Frauen an den Folgen von Gewalt in der häuslichenUmgebung als an Verkehrsunfällen, Malaria, Krieg und Krebs zusammengenommen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
29 weitere Verwendungsbeispiele mit "hogareña"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Un Dock es una base hogareña cómoda y elegante que te permite cargar y sincronizar.
Das Dock ist eine Basisstation, die nicht nur gut aussieht, sondern auch deinen iPod lädt und synchronisiert.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Ofrece habitaciones amplias y hogareñas con conexión inalámbrica a internet gratuita.
Sie wohnen in geräumigen und gemütlichen Zimmern mit kostenfreiem WLAN.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El excelente restaurante ofrece cocina deliciosa europea servida en una atmósfera hogareña.
Köstliche lettische Speisen werden im Columbine Restaurant angeboten.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El bar de vestíbulo cuenta con vinos para degustar en una hogareña atmósfera.
Die entspannende Bar bietet eine Auswahl an Weine.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Axor le aportará más individualidad y una atmósfera hogareña a su baño.
ES
Axor bringt mehr Individualität und wohnliche Atmosphäre in Ihr Bad.
ES
Sachgebiete: verlag bau gartenbau
Korpustyp: Webseite
Las ilustraciones rústicas y fuentes amigables le dan a esta plantilla web una atmósfera hogareña.
Passen Sie diese elegante Vorlage an und erstellen Sie eine Online-Plattform für Ihre Produkte.
Sachgebiete: verlag film radio
Korpustyp: Webseite
Los desequilibrios comerciales son el resultado, por ejemplo, de las decisiones hogareñas sobre cuánto ahorrar y cuánto -y qué- consumir.
Handelsungleichgewichte resultieren beispielsweise aus Entscheidungen der privaten Haushalte, wie viel gespart und wie viel - und was - konsumiert wird.
Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Te someterías a los peligros violentos de las calles de Chicag…porque tu vida hogareña es insatisfactoria?
Du würdest dich den Gefahren der Straße aussetzen, weil dein Leben unbefriedigend ist?
Korpustyp: Untertitel
El City Hotel Essen de 3 estrellas ofrece 45 cómodas habitaciones y suites, con una atmósfera hogareña.
Das 3-Sterne City Hotel Essen bietet seinen Gästen 45 gemütliche Zimmer und Suiten, in denen sie sich wohlfühlen werden.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp: Webseite
La estufa Tema es el modelo perfecto para los jóvenes y el primer paso para una comodidad hogareña aún mayor.
AT
Der Kaminofen Tema ist das perfekte Einsteigermodell und der erste Schritt zu noch mehr Wohnkomfort.
AT
Sachgebiete: film auto unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
El restaurante te sorprenderá gratamente con su cocina creativa francesa, refrescantes bebidas, atmósfera hogareña y profesionalidad del personal.
Gästen können sich auch im hoteleigenen Restaurant vergnügen, in dem kreative französischen Küche serviert wird.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los permisos parentales pagados son necesarios para que las mujeres puedan trabajar y los padres de niños pequeños puedan compartir las responsabilidades familiares y hogareñas.
Dazu wären auch Vollbeschäftigung, nationale Zusammenarbeit sowie eine gut ausgebaute Kinder- und Altenbetreuung erforderlich. Damit Frauen arbeiten und Väter kleiner Kinder an der Verantwortung für Heim und Familie teilhaben können, brauchen wir zudem eine Elternversicherung.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aunque los accesorios pueden hacer que una estancia parezca más hogareña, el año próximo verá una vuelta al enfoque minimalista, así que asegúrese de estar preparado.
Es ist sicher richtig, dass Accessoires einen Raum wohnlicher erscheinen lassen, doch im kommenden Jahr kehrt auch der Minimalismus zurück und so sollten Sie sich von unnötigem Nippes und Durcheinander verabschieden.
Los ahorros de los hogares finalmente están empezando a aumentar, lo cual es bueno para la salud a largo plazo de las finanzas hogareñas, pero desastroso para el crecimiento económico.
Die Ersparnisse der Privathaushalte beginnen endlich zu steigen, was gut für die langfristige Gesundheit der Finanzen der Privathaushalte ist, aber verheerend für das Wirtschaftswachstum.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El trabajo con agujas e innovadoras técnicas de trabajo manual, que se realizan con telas e hilos de las más variadas clases y colores, pero también antiquísimas técnicas manuales se utilizan para accesorios de moda o decoraciones hogareñas extraordinarias.
DE
Die Nadelarbeit, innovative Basteltechniken, die mit Stoffen und Garnen verschiedenster Art und Couleur ausgeübt werden, aber auch uralte Handarbeitstechniken werden für trendige Accessoires oder ungewöhnliche Home Dekorationen genutzt.
DE
Los aficionados al foie gras tienen una cita en este local de atmósfera hogareña completado por una agradable terraza en el jardín: el manjar está presente todo el año en cada plato.
ES
Für Liebhaber von Foie gras ist dieses einladende Lokal (mit netter Terrasse im Garten) genau das Richtige, denn diese Delikatesse ist ganzjährig in jedem Gericht präsent.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Roxy & Maryo Hotel se encuentra en el centro de Eforie Nord, a solo 150 metros de la playa, y dispone de habitaciones con decoración hogareña y conexión WiFi gratis.
ES
Das Roxy & Maryo Hotel begrüßt Sie mitten im Badeort Eforie Nord, nur 150 m vom Strand entfernt. Es bietet Ihnen gemütlich eingerichtete Zimmer mit kostenfreiem WLAN.
ES
Los fondos de LCIF se pueden utilizar para financiar viviendas y refugios transitorios, elementos de limpieza y reconstrucción, satisfacer necesidades hogareñas básicas, proporcionar equipos para personas con necesidades especiales y brindar servicios sociales.
LCIF-Geldmittel können verwendet werden, um Übergangsunterkünfte, Bau- und Reinigungsmaterialien, Haushaltsgegenstände, Hilfsmittel für Behinderte und soziale Dienste bereitzustellen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Los suelos laminados no solo convencen por las sensaciones únicas que transmiten, hogareñas y acogedoras, sino también por sus tecnologías innovadoras, sus características y prestaciones y las buenas ideas, como estar equipados con un sistema que evita la acumulación de electricidad estática, para ahorrarse esas molestas descargas.
LOGOCLIC® Laminatfussböden überzeugen nicht nur durch ein einzigartiges Wohngefühl, sondern auch durch innovative Technologien, leistungsfähigen Eigenschaften und gute Ideen – wie z. B. der Antistatic-Ausrüstung, welche die elektrische Auf- und Entladung verhindert.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik
Korpustyp: Webseite
Dispone de una superficie total de 130 m2 y es una de las suites más grandes del hotel, con un diseño moderno y contemporáneo en tonos de gris y blanco que la hacen limpia y tranquila, pero al mismo tiempo acogedora y hogareña.
Mit ihrer Fläche von über 130 Quadratmetern gehört sie zu den größten Suiten des Hotels. Das moderne und zeitgemäße Design in verschiedenen Grau- und Weißtönen schafft eine ruhige und entspannte Atmosphäre.
Sachgebiete: verlag luftfahrt radio
Korpustyp: Webseite
El hotel brinda diferentes servicios como recepción abierta las 24 horas, fax, copiadora Xerox, escáner, acceso a Internet, servicio de lavandería y servicio a las habitaciones.Los hdormitorios han sido hermosamente refaccionados con alto nivel, y brindan una atmósfera elegante aunque hogareña para su estadía.
Das Hotel bietet eine 24 Stunden besetzte Rezeption, Fax Service, Xerox, Scanner, Internetzugang, Zimmerservice und Reinigungsdienst an. Die Schlafzimmer sind schön modernisiert worden und haben einen hohen Standard erreicht. Die Umgebung ist angenehm und famililiär.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite