linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

hogareño gemütlich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Situado en una encantadora casa rural, este hotel de gestión familiar da una cálida bienvenida a sus huéspedes a un ambiente hogareño.
In diesem familiengeführten Landhotel, das in einem hübschen Haus untergebracht ist, werden Gäste mit herzlicher Gastfreundschaft in gemütlicher Atmosphäre empfangen.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Pero pronto la acondicionaremos, y le daremos ambiente hogareño.
Aber schon bald wird es warm und gemütlich sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ofrece habitaciones amplias y hogareñas con conexión inalámbrica a internet gratuita.
Sie wohnen in geräumigen und gemütlichen Zimmern mit kostenfreiem WLAN.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Podrá elegir entre la sala abovedada, muy hogareña, y la minúscula terraza. ES
Man hat die Wahl zwischen dem sehr gemütlichen Gewölbesaal und der winzigen Terrasse. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Mercado de agricultores Template - Las fuentes dibujadas y el diseño rústico le dan a esta plantilla web un toque hogareño.
Wochenmarkt Template - Schablonierte Buchstaben und rustikales Design geben dieser Vorlage eine gemütliche Atmosphäre.
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mercado de agricultores Template - Las fuentes dibujadas y el diseño rústico le dan a esta plantilla web un toque hogareño.
Lieferservice Fresh Template - Die Fonts und die Illustrationen geben dieser Vorlage eine gemütliche Ausstrahlung.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Pequeño y delicioso restaurante con dos salas; asientos confortables, suelo de baldosas de época, y ambiente hogareño y acogedor. ES
Nettes kleines Restaurant mit zwei Räumen, bequemen Stühlen, alten Bodenfliesen und einer gemütlichen Atmosphäre. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
695 Euros por semana Precios de temporada larga según disponibilidad La villa cuenta con un verdadero ambiente hogareño.
545 Euro pro Woche Langzeit Anfragen willkommen , Preise pro Monat auf Anfrage. Die Villa hat eine echte gemütliche Atmosphäre .
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Usted estancia aquí para una negociación de precios y en la parte superior se puede resolver en un agradable, confortable y hogareña atmósfera.
Hier wohnen Sie günstig und können Ihr eigener Herr sein in gemütlicher und persönlicher Atmosphäre.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Las fuentes dibujadas y el diseño rústico le dan a esta plantilla web un toque hogareño.
Schablonierte Buchstaben und rustikales Design geben dieser Vorlage eine gemütliche Atmosphäre.
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


hogareños .

72 weitere Verwendungsbeispiele mit "hogareño"

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Elevadores hogareños fabricantes y proveedores. ES
Hausaufzüge Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Elevadores hogareños? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Hausaufzüge? ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
El trabajo hogareño siempre centra mi "chi".
Hausarbeit bringt mein Chi immer wieder in die Mitte.
   Korpustyp: Untertitel
Pero me necesitan en el frente hogareño.
Leider braucht man mich an der Heimatfront!
   Korpustyp: Untertitel
¿Ves el "kit de granjero hogareño" que planté por allá?
Siehst du die Gewächskästen, die da stehen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo saber de qué están compuestos los residuos hogareños?
Und wie soll man wissen, was der gemischte Hausmüll eigentlich enthält?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para que sepa…tu apartamento no es hogareño, es feo.
Und was ich noch sagen wollte: deine Wohnung ist absolut ungemütlich.
   Korpustyp: Untertitel
Simplemente un buen general americano hogareño, normal y corriente.
Ein ganz stinknormaler, amerikanischer General.
   Korpustyp: Untertitel
Es difícil darle un buen sentido a "cine hogareño / calabozo".
Es ist schwer sich etwas zurecht zu spinnen auf "Kino-Zimmer / Dungeon."
   Korpustyp: Untertitel
Eso nunca es bueno para un gato hogareño.
Das ist nie gut für eine Hauskatze.
   Korpustyp: Untertitel
También es hora de mejorar la reputación del trabajo hogareño y reconocerlo como una profesión.
Auch ist es an der Zeit, der Hausarbeit einen höheren Status zu verleihen und sie als vollwertigen Beruf anzuerkennen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sí, bueno, yo quiero pasar el rato con el Loco Jerry, no con el Hogareño Jerome.
Aber ich will etwas mit Crazy Jerry machen, nicht mit Jerome, dem Hausmann.
   Korpustyp: Untertitel
Y ahora trabajas en un banco, eres hogareño, ¿aficionao al fútbol?
Und jetzt arbeitest du in einer Bank Ein Familienmensch, ein Fußballfan
   Korpustyp: Untertitel
Para el uso hogareño se han impuesto dos tipos de formatos:
Für den Hausgebrauch haben sich zwei davon durchgesetzt:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las fuentes dibujadas y el diseño rústico le dan a esta plantilla web un toque hogareño.
Mit seinem holzgetäfelten Hintergrund und dem strukturierten Layout ist diese Vorlage perfekt für Kunsthändler.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tus fotos y videos hogareños están justo ahí, en tu TV HD.
Deine Fotos und Homevideos sind einfach auf deinem HD Fernseher.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El Rheinland Kennedybrücke de Bonn es un moderno hotel urbano de ambiente hogareño, armonioso y confortable.
Das Hotel liegt in verkehrsgünstiger und zentraler Lage in Bonn an der Beethovenhalle.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
5) WEEE provenientes de otros usuarios, diferentes de los usuarios hogareños
5) WEEE von Anwendern, die keine privaten Haushalte darstellen
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Para el uso hogareño se han impuesto dos tipos de formatos:
Für den Hausgebrauch haben sich zwei durchgesetzt:
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Este hotel familiar ofrece un alojamiento acogedor, de ambiente hogareño, en el centro de la ciudad,
Das Hotel liegt im historischen Zentrum von Prag nad nur wenige Gehminuten von der Karlsbrücke und das
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Termistores hogareños, detectores de llamas, acuastatos, termistores, calentadores, productos de caldera comerciales e industriales ES
Thermostate in Privathäusern, Produkte für industrielle und gewerbliche Öfen, Kessel, Thermostate, Aquastate, Flammenwächter ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Hotel Club de Vacaciones con un ambiente hogareño, personal amable y un alojamiento cómodo y moderno. ES
Clubhotel mit netter Atmosphäre, toller Animation und modernen, komfortablen Zimmer. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Están a punto de ve…...por aproximadamente 61 centavos en materiales hogareños ordinario…...el silenciador casero perfecto.
Gentlemen, gleich erlebt ih…wie ein aus einfachsten Materialen für etwa 61 Cent hergestellte…Schalldämpfer klingt.
   Korpustyp: Untertitel
Todo lo que necesito es otro bombero hogareño, que me ofrezca su pecho depilado en mi oficina.
Mir fehlt gerade noch so ein schlichter Feuerwehrmann, der anbietet, sich in meinem Studio die Brust zu enthaaren.
   Korpustyp: Untertitel
Disfrute de la tranquilidad de un ambiente hogareño en nuestras amplias habitaciones de Philadelphia que cuentan con muebles de caoba.
Die Atmosphäre der extragroßen Zimmer in unserem Hotel in Philadelphia lässt Sie mit einem ansprechenden Mobiliar aus kostbarem Mahagonieholz wie Zuhause fühlen.
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Las alfombras proporcionan un ambiente totalmente hogareño y acogedor, al tiempo que dan un toque de estilo a cualquier habitación. ES
Außerdem lassen sich Teppiche auch zur Strukturierung von Bereichen in Räumen einsetzen und tragen zum Look entscheidend bei. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mercado de agricultores Template - Las fuentes dibujadas y el diseño rústico le dan a esta plantilla web un toque hogareño.
Holzspielzeug Template - Mit seinem holzgetäfelten Hintergrund und dem strukturierten Layout ist diese Vorlage perfekt für Kunsthändler.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La vivienda real, al contrario que estás dos magníficas salas, se decoró con un ambiente más hogareño. DE
Die königliche Wohnung ist im Vergleich zu diesen beiden Prunkräumen intimer eingerichtet. DE
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
En la categoria Elevadores hogareños usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Hausaufzüge finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
El Hönower Hof es un encantador hotel rural en Hoppegarten que recibe cálidamente a sus huéspedes en un ambiente hogareño.
Das "Hotel & Restaurant an den Birken" liegt in ruhiger Umgebung in einer grünen Ecke Berlins.
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Las 303 habitaciones del hotel son espaciosas y están decoradas con objetos de lujo simples y hogareños.
Die 303 Zimmer und Suiten des Hotels in Düsseldorf präsentieren sich in zeitgenössischem, eleganten Design und werden durch eine komfortable Ausstattung ergänzt.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
El hotel ha sido ampliado y restaurado y ofrece un servicio refinado y cordial en un ambiente hogareño.
Das Hotel, restauriert und erweitert, bietet des Weiteren einen guten Service, freundliches Personal und eine angenehme Atmosphäre.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Fondeaderos y endurece a 150°C sobre hornillo eléctrico, en el horno hogareño o sobre el horno con candilejas calientaplatos ES
Schmiltzt und härtet bei 150 Grad auf der Herdplatte, im Backofen oder auf dem EFCOLOR-Brennofen. ES
Sachgebiete: kunst e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Atractivamente decoradas con un toque hogareño al hotel es da la bienvenida a las parejas jóvenes y familias.
Attraktiv dekoriert vermittelt es eine anheimelnde Atmosphäre, in der sich besonders junge Paare und Familien willkommen fühlen.
Sachgebiete: film kunst verlag    Korpustyp: Webseite
Utiliza algunas piezas de carácter personal y hogareño como jarrones, candelabros y suaves cojines y habrás creado un ambiente nuevo.
Dekorative Accessoires wie Vasen, Kerzenständer oder weiche Kissen erzeugen eine völlig andere Atmosphäre.
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Si eliminamos de la definición de residuos alimenticios a los residuos hogareños, es decir, los de las cocinas privadas, nos perjudicaríamos.
Wenn wir die Haushaltsabfälle, d. h. die Speiseabfälle aus Privatküchen, aus der Definition der Speiseabfälle streichen, erweisen wir uns selbst einen Bärendienst.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alguien con tus calificacione…...no tendría ningún problema en encontrar trabaj…...en la industria alimenticia o en la industria del cuidado hogareño. - ¿Vas a contestar?
Jemand mit Ihren Qualifikationen findet bestimmt einen Job - - in der Imbißindustrie oder der Haushaltsbranche. - Würden Sie mal rangehen?
   Korpustyp: Untertitel
De hecho, para fines de 2007, más de 26,5 millones de hogares rurales utilizaban digestores de biogás hogareños, evitando así 44 millones de toneladas de emisiones de CO2.
So verwendeten Ende 2007 über 26,5 Millionen der ländlichen Haushalte eigene Biogasanlagen und verminderten so den CO2-Ausstoß um 44 Millionen Tonnen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Las 50 habitaciones del hotel Atlantis Barcelona han sido decoradas en forma clásica y tienen el aspecto clásico de los dormitorios hogareños.
Die 50 Zimmer im Hotel Atlantis in Barcelona sind nach klassischer Vorlage dekoriert und fühlen sich an wie jemandes Gästezimmer.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Es una Moda, una forma de vid…inspirada para los más hogareños, los vago…las prostitutas corrompidas que hacen de esta ciudad tan única.
Eine Mode, eine Lebenseinstellung, inspiriert von den Obdachlosen, den Stadtstreichern, den Crack-Huren, die unsere Stadt so einzigartig machen.
   Korpustyp: Untertitel
Los jóvenes en Alemania son hogareños, ocupan la mayor parte de su tiempo libre con las redes sociales y tienen miedo al futuro. DE
Jugendliche in Deutschland sind familienorientiert, verbringen ihre Freizeit hauptsächlich in sozialen Netzwerken und haben Angst vor der Zukunft. DE
Sachgebiete: schule media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El Engel de Isernhagen es un acogedor hotel que dispone de cómodas habitaciones de ambiente hogareño, decoradas con colores cálidos, tejidos exclusivos y agradables muebles de madera.
Das freundliche, familiengeführte Hotel Ritter in Tettnang heißt seine Gäste in einer herzlichen Atmosphäre willkommen. Die Nichtraucher-Zimmer und –Apartments sind modern mit allen wünschenswerten Annehmlichkeiten ausgestattet.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El hotel restaurante Fricke de Lehrte goza de una larga tradición familiar y da una calurosa bienvenida a sus huéspedes a un entorno hogareño.
Das Hotel & Restaurant Fricke in Lehrte genießt eine lange Familientradition und begrüßt die Gäste in einer wohnlichen Atmosphäre.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Una casa señorial del S.XVII en el casco antiguo del atractivo pueblo de Alcúdia acoge este hotel con carácter y aire hogareño. ES
Ein Herrenhaus aus dem 17. Jahrhundert in der ansprechenden Altstadt von Alcúdia beherbergt dieses charismatische Hotel. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Situado en el corazón de la localidad de Mullingar, este hotel de ambiente muy hogareño ofrece un bar y un restaurante. ES
Im Herzen der Stadt Mullingar erwartet Sie dieses Hotel mit einer Bar und einem Restaurant. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dicho también Estadio Cibali, la instalación deportiva sede de los encuentros hogareños de Catania, es dedicada a Ángel Massimino, presidente del equipo entre 1969 y 1996. IT
Auch als Cibali Stadion bekannt, der Ort der sportlichen Heimspiele von Catania, ist Angelo Massimino, dem Präsident des Teams zwischen 1969 und 1996, gewidmet. IT
Sachgebiete: verkehrssicherheit musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En primer lugar, prácticamente todos los fabricantes de proyectores —sean para uso comercial, hogareño o de negocios— ahora incorporan la tecnología DLP en sus carteras de productos.
Zum einen hat heute praktisch jeder Projektorhersteller Produkte mit DLP-Technologie im Angebot , entweder zum gewerblichen Einsatz für Unternehmen oder für das Heimkino.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Después de disfrutar de una comida en el restaurante de ambiente hogareño, decorado con numerosas plantas y flores, puede retirarse a la biblioteca.
Nach einem guten Essen im bunten mit üppigen Pflanzen und Blumen dekorierten Restaurant, können Sie in der Bibliothek entspannen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
La zona de trabajo con conexión LAN, una pantalla LCD de 32 pulgadas y las mejores camas con somier Boxspring crean un verdadero ambiente hogareño. DE
Ein eigener Arbeitsplatz mit LAN Anschluß, ein 32 Zoll LCD Flachbildschirm und beste Boxspring Hotelbetten lassen echtes Wohlfühlambiente aufkommen. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Gracias al bello entorno natural que las rodea y al ambiente hogareño que ofrecen, estas villas privadas son un lugar ideal para disfrutar de unas vacaciones relajantes.
Diese privaten Villen inmitten einer reizvollen Naturlandschaft mit idyllischem Flair eignen sich gut für einen erholsamen Urlaub.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Muchos de nuestros huéspedes se encuentran aquí en viaje de negocios, por lo que agradecen especialmente poder contar con ese toque hogareño que nos caracteriza. EUR
Viele unserer Gäste sind geschäftlich in der Stadt und heimischer Komfort ist auf Reisen stets willkommen. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Numerosos cazadores y entusiastas de las actividades al aire libre disfrutan cada año del entorno hogareño de nuestro hotel de Anderson. EUR
Viele Jäger und Outdoor-Freunde genießen ganz besonders die anheimelnde Atmosphäre unseres Hotels in Anderson. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
- Vi a Jen armand…...su gimnasio hogareño de Chuck Norris en el garaj…...y pensé en hacer algunas repeticiones a hurtadilla…...y me pellizqué el dedo tratando de ajustar el asiento.
- Ich habe gesehen, wie Jen ihren Chuck Norris Heimtrainer in die Garage geschafft hat und gedacht, ein paar Übungen würden mir nicht schaden, und als ich den Sitz richtig einstellen wollte, habe ich mir den Finger eingequetscht.
   Korpustyp: Untertitel
Las bombas para aguas sucias son ideales para aguas contaminadas y lodos con contenido de partículas fragmentadas regadas así como, para purificadoras de aguas cloacales, colectores, sépticos hogareños, etc. Interruptor a flotador integrado. ES
Schlammpumpen, ideal für verunreinigte Wässer und Schlämme mit Gehalt von stückigen Streuteilchen, Kläranlagen, Behälter, Faulräume usw. Integrierter Schwimmschalter. ES
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Las fuentes pintadas y el diseño rústico le dan a esta plantilla web un toque hogareño. Los clientes pueden navegar los catálogos de productos, hacer compras y aprender más sobre tu filosofía alimenticia.
Schablonierte Buchstaben und rustikales Design geben dieser Vorlage eine Hausmacher-Atmosphäre. Kunden können Ihre Produktkataloge durchstöbern, Einkäufe machen und mehr über Ihre Ernährungsphilosophie erfahren.
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Farmers Market Template - Las fuentes pintadas y el diseño rústico le dan a esta plantilla web un toque hogareño. Los clientes pueden navegar los catálogos de productos, hacer compras y aprender más sobre tu filosofía alimenticia.
Wochenmarkt Template - Schablonierte Buchstaben und rustikales Design geben dieser Vorlage eine Hausmacher-Atmosphäre. Kunden können Ihre Produktkataloge durchstöbern, Einkäufe machen und mehr über Ihre Ernährungsphilosophie erfahren.
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Además, con los cables correctos, puedes conectar tu iPod a tu estéreo hogareño y compartir tu música, o a tu home theater y ver videos en la gran pantalla.
Und mit passenden Kabeln kannst du den iPod an deine Anlage oder einen Fernseher anschließen. So können alle mithören und du kannst deine Videos auf dem Fernseher erleben.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La mayoría de los robots que se están desarrollando para un uso hogareño son funcionales en diseño -el robot de Gecko System se parece bastante al robot R2-D2 de Star Wars-.
) Die meisten für den Einsatz in den eigenen vier Wänden konzipierten Roboter weisen ein funktionelles Design auf - der Heimroboter von Gecko-Systems sieht aus wie R2-D2 aus Krieg der Sterne.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
las velas encendidas, los ojos de los niños brillan y los árboles están resplandecientes y parpadeantes con las luces navideñas. La Navidad se acerca y estamos todos más hogareños que nunca.
Die Kerzen brennen, die Kinderaugen leuchten und an den Bäumen und Sträuchern vor der eignen Haustüre funkelt und blinkt es, was das Zeug hält – Weihnachten steht vor der Tür und wir alle sind auf Kuschelkurs.
Sachgebiete: informationstechnologie musik internet    Korpustyp: Webseite
La vida en el Caserio de Lobones El ambiente hogareño en las habitaciones sigue los pasos de la arquitectura histórica en este hotel casa de campo cerca de Segovia.
Wohnen im Caserio de Lobones Der Wohncharakter in den Zimmern lehnt sich an die historische Architektur des Landhaus Hotels bei Segovia an.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Elevadores hogareños o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Hausaufzüge oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Bar Palácio Un bar distinguido por su decoración y variadas bebidas de gran calidad, donde el excelente servicio de su barman y su ambiente confortable y hogareño le ayudarán a relajarse.
Palácio Bar Eine angesehene Bar durch seine Dekoration, hohe Qualität und groβe Auswahl an Getränken, wo die ausgezeichnete Bedienung deren Barman und die komfortable, heimische Atmosphäre wird Ihnen helfen sich zu entspannen.
Sachgebiete: verlag musik informatik    Korpustyp: Webseite
Detrás de una de las impresionantes vistas al horizonte de Alemania, se esconden muchos refugios verdes, la bulliciosa ciudad financiera internacional y las ferias, cuenta con un gran confort hogareño y de tranquilidad. DE
Hinter der imposantesten Skyline Deutschlands verbergen sich viele grüne Refugien, in der emsigen internationalen Finanz- und Messestadt findet sich jede Menge Beschaulichkeit und anheimelnde Gemütlichkeit. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El Hotel Absolut es un hotel nuevo y moderno con restaurante y bar, diseñado arquitectónicamente con el objetivo de hacer sentir a sus huéspedes un ambiente cálido y hogareño.
Hotel Absolut ist ein neues, modernes Hotel mit Restaurant und Bar, die von einem Architekten so entworfen wurde, dass sie ein warmes, natürliches und heimisches Gefühl vermittelt.
Sachgebiete: kunst musik politik    Korpustyp: Webseite
Las fuentes dibujadas y el diseño rústico le dan a esta plantilla web un toque hogareño. Los clientes pueden navegar los catálogos de productos, hacer compras y aprender más sobre tu filosofía alimenticia.
Schablonierte Buchstaben und rustikales Design geben dieser Vorlage eine Hausmacher-Atmosphäre. Kunden können Ihre Produktkataloge durchstöbern, Einkäufe machen und mehr über Ihre Ernährungsphilosophie erfahren.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Mercado de agricultores Template - Las fuentes dibujadas y el diseño rústico le dan a esta plantilla web un toque hogareño. Los clientes pueden navegar los catálogos de productos, hacer compras y aprender más sobre tu filosofía alimenticia.
Wochenmarkt Template - Schablonierte Buchstaben und rustikales Design geben dieser Vorlage eine Hausmacher-Atmosphäre. Kunden können Ihre Produktkataloge durchstöbern, Einkäufe machen und mehr über Ihre Ernährungsphilosophie erfahren.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
PARA SISTEMAS HOGAREÑOS DE ENERGÍA SOLAR DE HASTA 170 VATIOS La reconocida alta calidad y confiabilidad de los equipos Morningstar ahora están disponibles en un controlador solar de bajo costo.
SHS™ SOLARLADEREGLER FÜR SOLARE HEIMSYSTEME BIS ZU 170 W Die bekannte Qualität und Zuverlässigkeit von Morningstar ist jetzt auch in Form eines kostengünstigen Solarladereglers erhältlich.
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
No se debe castigar con peores beneficios sociales a quienes han tenido la responsabilidad de una familia, a quienes han cuidado niños y ancianos, sino que se debería pensar, lo cual ya se ha hecho en algunos países, en contabilizar también el trabajo hogareño como base de las pensiones.
Diejenigen, die Verantwortung für die Familie getragen haben, diejenigen, die Kinder und Ältere gepflegt haben, dürfen nämlich nicht durch geringere soziale Leistungen bestraft werden, sondern man sollte daran denken, was in einigen Ländern bereits geschehen ist, daß auch die Hausarbeit als eine Rentenanspruch begründende Arbeit berücksichtigt wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Puedes ver tus últimas fotos y videos desde el álbum de Fotos en streaming.2 Disfruta de todas tus fotos y videos hogareños desde tu Mac o PC. Además, con Fotos en streaming de iCloud, puedes ver secuencias de fotos compartidas por amigos y familiares.
Du kannst deine neuesten Bilder und Videos über dein Fotostream-Album ansehen.2 Fotos und Homevideos am Mac oder am PC anschauen. Und mit der iCloud Fotofreigabe sogar Fotostreams sehen, die Familie und Freunde geteilt haben.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Pero el método aquí no se limita a llevar la idea de la lectura hasta su extremo escénico sin la menor restricción, sino que el mismo marco de exhibición aparece amueblado como si fuera un hogareño salón público que alberga el encuentro directo de autores, oyentes y críticos. DE
Somit wird nicht nur furchtlos das Konzept der Lesung in sein performatives Extrem geführt, sondern wird auch der Vorführrahmen selbst als öffentliches Kuschelwohnzimmer ausstaffiert, um der Begegnung mit Autoren, Zuhörern und Kritikern Platz zu geben. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Compartiendo las comidas con tus anfitriones todos los días, te beneficiarás del hecho de hablar en inglés en situaciones relajadas y naturales. Todas las estancias en casa de Kaplan International Centers se seleccionan cuidadosamente para ofrecerte un entorno hogareño seguro y acogedor.
Teilen Sie jeden Tag Ihre Mahlzeiten mit Ihren Gastgebern und üben Sie so Ihr Englisch in einer entspannten und natürlichen Umgebung außerhalb des Englischunterrichts.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Interfaz simple e intuitiva, una variedad de características geniales y distintos tipos de medios soportados hacen que AVS DVD Copy sea el software más conveniente y requerido para hacer copias de discos de DVD para Reproductores de DVD hogareños y realizar otras tareas de grabado.
Einfaches, intuitives Interface, eine Auswahl an tollen Features und mehrere unterestuetzte Mediaformate – all das macht AVS DVD Copy zu einem pefekten Programm fuer diverse DVD-Aufgaben. Ihr koent kopieren, DVDs fuer DVD Players kreiren und mehrere weitere Brennaufgaben problemlos durchfuehren!
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite