linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
hola guten Tag 2 . . . . . . . . .
[Weiteres]
hola hallo 60

Verwendungsbeispiele

hola hallo
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Corazón de Jesús, hola de los que esperan en ti, tengan piedad nosotros.
Jesusherz, hallo jener, die in toi hoffen, haben Mitleid von uns.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Solía vivir aquí cuando era niña, ¿hola?
Ich habe als kleines Mädchen hier gewohnt, hallo?
   Korpustyp: Untertitel
hola nadia !! felicidades por la receta fáciles, rápidas y sabrosas. IT
hallo nadia !! Glückwünsche für das Rezept einfach, schnell und lecker. IT
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Si, hola, mi nombre es Lindsey Drake.
Ja, hallo, mein Name ist Lindsey Drake.
   Korpustyp: Untertitel
hola Estoy buscando el software SSM para el envío de mensajes sólo propósito sin necesidad de conectarse a un móvil.
hallo ich bin auf der Suche SSM Software für die Nachrichten nur das Senden Zweck an ein Mobil ohne Verbindung.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dile hola a papá.
Sag hallo zu Papa.
   Korpustyp: Untertitel
hola he estado usando stevia dentífrico Biodent años. DE
hallo ich benutze schon seit Jahren Biodent Stevia Zahncreme. DE
Sachgebiete: astrologie zoologie informatik    Korpustyp: Webseite
Quizás iba sólo a pasarme y decir hola.
Vielleicht will ich nur reinschauen und hallo sagen.
   Korpustyp: Untertitel
los niños deben ser maravilloso para tratar duda ya tiene su boca de riego hola a todos IT
Kinder müssen schön sein, um sicher schon versuchen, Ihre köstlichen hallo an alle IT
Sachgebiete: religion astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Entro por la puerta y no dices ni hola.
Ich komme rein und du sagst nicht mal hallo.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Hola Europa Hallo Europa 7

100 weitere Verwendungsbeispiele mit hola

56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hola, mi querido Barón, hola y adiós.
Oh, mein lieber Baron. Ich grüße Sie und leben Sie wohl.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, hola, toda la pandilla está aquí.
Hail, hail, die Gang ist hier.
   Korpustyp: Untertitel
Dile hola al narigudo.
Jetzt lernst du die Nase kennen.
   Korpustyp: Untertitel
Hola otra vez Ted.
Du schon wieder, Ted.
   Korpustyp: Untertitel
Muchas gracias y hola.
Vielen Dank und wie geht es euch?
   Korpustyp: Untertitel
Hola. Cómo te sientes
He..wie fühlst du dich?
   Korpustyp: Untertitel
Hola Thierry, este es Charly, Hola, siento molestarlo
Thierry, hier ist Charlie.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, soy yo de nuevo.
Ich bin's noch mal.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, soy Tanner Patrick Junior.
Willkommen. Ich bin Tanner Patrick Junior.
   Korpustyp: Untertitel
Más bien parece el Hola.
Sieht mehr nach der Regenbogenpresse aus.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, soy yo otra vez.
Ja, ich bin wieder hier.
   Korpustyp: Untertitel
Hola ¿Puedo ayudarle en algo?
Kann ich Ihnen helfen?
   Korpustyp: Untertitel
Hola, este es Cangrejo Eugenio.
Ahoi, hier ist Eugene Krabs.
   Korpustyp: Untertitel
Hola! este es Myungwoo Ko.
Hier ist der AB von Myungwoo Go.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, me gustaría acostarme contigo.
Ich würde gerne mit ihnen schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, me llamo Wendy Carroll.
Hier spricht Wendy Carroll.
   Korpustyp: Untertitel
Hola Joey, quiero hablar contigo.
Joey, ich würde gern mit Ihnen reden.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, estaba esperando aquí afuera.
Ich hab hier draußen gewartet.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, al habla el coronel.
Hier spricht der Oberst.
   Korpustyp: Untertitel
Hola señor, disculpe la espera.
Entschuldigen Sie bitte die Wartezeit.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, Rick está hoy aquí.
Rick ist heute da und er ist ein Albtraum.
   Korpustyp: Untertitel
Hola Tú debes ser Danielle.
Du musst Daniela sein.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, soy Quentin de Montargis.
Ich bin Quentin aus Montargis.
   Korpustyp: Untertitel
Hola Kiwe, me llamo Eva.
Ich heiße Eva. Ich werde dich jetzt untersuchen, ok?
   Korpustyp: Untertitel
Hola, me llamo Jamale Tarabay.
Ich heiße Jamale Tarabay.
   Korpustyp: Untertitel
Es la mismísima reina. Hola.
Na, wenn das nicht die Königin ist!
   Korpustyp: Untertitel
Hola Howard, vamos a hablar.
Setz dich zu mir und lass uns reden.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, me gustaría el número.
Ich würde gerne die alte Nummer behalten.
   Korpustyp: Untertitel
Dile hola a tu hermana.
Gruß an die Schwester.
   Korpustyp: Untertitel
Hola sí, soy Max California.
Hier ist Max California.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, soy Jesper otra vez.
"Hier ist noch mal Jesper.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, yo soy la mamá.
Ich bin die Mutter. Als…
   Korpustyp: Untertitel
Hola, éste es el manicomio.
"Hier ist das Irrenhaus."
   Korpustyp: Untertitel
Hola, soy el sargento Sullivan.
Ja, hier ist Sergeant Sullivan.
   Korpustyp: Untertitel
Subiré y les diré hola.
Ich will sie begrüssen.
   Korpustyp: Untertitel
Dile hola a mi amiguito.
Das ist mein kleiner Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, perdón por hacerte esperar.
Entschuldige, dass ich dich warten ließ.
   Korpustyp: Untertitel
Hola a todos y bienvenidos.
Okay, herzlich Willkommen alle miteinander.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, he venido a despedirme.
Ich wollte mich verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Hola. La puerta está abierta.
Die Tür ist offen, komm rauf.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, estoy buscando a Edie.
Uhm, ich suche Edie.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, les habla Bob Cormier.
He, hier spricht Supermann Bob Cormier.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, estoy en tu despacho.
Ich bin in deinem Büro.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, quiero publicar un aviso.
Ja, ich will eine Anzeige aufgeben.
   Korpustyp: Untertitel
¿A quién le dices hola?
Wer sind Sie winkt?
   Korpustyp: Untertitel
Hola, me alegro de verle.
Der Ministerpräsident wollte unbedingt mit mir sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, por favor, no ahora
Guten Morgen. Bitte, jetzt nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, yo soy el Esplín.
Wie läuft's? Ich bin der Spleen.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, yo soy Número Tres.
Ich bin Nummer 3.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, el pizzero está aquí.
Der Pizzajunge ist hier.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, soy el Doctor House.
Ich bin Dr. House.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, me gustaría sacar dinero.
Ich möchte etwas abheben.
   Korpustyp: Untertitel
Hola. Mira quién ha venido.
Sieh mal, wer hier ist.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, me llamo Evan Geiselman.
Meine Freunde nennen mich Gold oder Eg.
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
Hola, me llamo Daniel Dhers.
Daniel Dhers mitten im Verkehr
Sachgebiete: luftfahrt kunst radio    Korpustyp: Webseite
Hola, K. Sabía que no lo lograrías.
He, K. Ich hab gewusst, dass du es nicht schaffst.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, Eric. No vuelques ni una gota.
Eric, verschütten Sie nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, estamos buscando a un ta…
Wir suchen jemanden mit dem Name…
   Korpustyp: Untertitel
- Lo siento, no te he dicho hola.
Ich hab dich noch gar nicht begrüßt.
   Korpustyp: Untertitel
Oh hola Olvide que estabas aquí
Hab ganz vergessen, dass du da bist.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, John, me alegro mucho de verte.
He, John. Gut, Sie zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ni siquiera me has dicho hola.
Du hast nicht mal guten Morgen gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, vine a la función principal.
Ich komme für die große Show.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, quiero que conozcas a Gabriel.
Hank, ich möchte dir Gabriel vorstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, ¿podría explicarme cómo funciona este sistema?
Sie könnten mir Ihr System erklären.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, nos presentamo…somos testigos de Jehová
Wir wollten uns Ihnen nur kurz vorstellen. - Wir sind Zeugen Jehovas.
   Korpustyp: Untertitel
- Hola. En realidad debo ir a trabajar.
Tja, eigentlich muss ich jetzt wieder zur Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Yo amo cuando Janey dice hola
Ich liebe es, wenn Janey sagt:
   Korpustyp: Untertitel
HOla vine a verte desde alemania
Ich bin aus Lyon gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Hola Joe ¿Esta aquí no es así?
Es ist hier, richtig?
   Korpustyp: Untertitel
Hola y gracias por llamar a Horizicom.
Danke für Ihren Anruf, Horizicom.
   Korpustyp: Untertitel
Un par de cosas me gustan. - Hola.
Em paar Sachen find ich ganz gut.
   Korpustyp: Untertitel
- Hola mama Ok, te veré allá
- Dann sehen wir uns dort.
   Korpustyp: Untertitel
Hola. Qué contenta estoy de verte.
Oh, ich bin so froh, dich zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Hola papá ¿que estas haciendo aquí?
Was tust du hier, Jason?
   Korpustyp: Untertitel
Hola, Jack, me alegra que estés bien.
- Schön, dass es dir gut geht.
   Korpustyp: Untertitel
Hola. La fila para entrar está allá.
Äh, die Schlange für den Club ist dort draußen.
   Korpustyp: Untertitel
Hola. Me pareció oír el coche.
Mir war, als hätte ich den Wagen gehört.
   Korpustyp: Untertitel
- Hola. Tu debes ser el profesor
- Sie sind der Professor, was?
   Korpustyp: Untertitel
Hola, Shamoto Tienda de Peces Tropicales.
Hier Shamoto, tropische Fische!
   Korpustyp: Untertitel
"Hola, qué alegría conocer a auténticos vaqueros.
Schön, echte Cowboys zu treffen."
   Korpustyp: Untertitel
- Todo lo que supe decir fue hola.
- Alles, was ich sagen konnt…
   Korpustyp: Untertitel
Dile hola a Otto de mi parte.
Grüß Otto von mir.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, no se fue con Mitrovic.
Nein, sie ist mit Mitrovic gefahren.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, sigues recordando el set list.
Erinnerst du dich noch an die Set-Liste?
   Korpustyp: Untertitel
¿Hola? Su abuelo se volvió más grande.
- Ihr Großvater ist zum Riesen geworden.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, habla Qwerty del depósito de cadáveres.
Hier ist Qwerty, der Bestatter.
   Korpustyp: Untertitel
Hola amigos míos, ¿qué hay de nuevo?
Na, meine Freunde! Gibt's was Neues?
   Korpustyp: Untertitel
Hola, que bien que estas aqui.
Gut, dass ihr hier seid.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, lamento que haya sido herido.
Tut mir leid, dass Sie verletzt wurden.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, quiero un número y una dirección.
Ich hätte gern die Nummer und Adresse -
   Korpustyp: Untertitel
Hola, soy Gretchel de la Clínica Frim.
Hier Gretchen von der Freien Klinik.
   Korpustyp: Untertitel
Hola JM. Van al fin del mundo.
30-Stunden-Flug ans andere Ende der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Hola Winona, intenté llamarte muchas veces.
Ich hab mehrmals versucht, dich anzurufen.
   Korpustyp: Untertitel
Hola Bernie, tengo algo para ti.
Na, Bern? Ich habe was für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, hermosa. Pensé que la encontraría aquí.
Ich dachte, ich würde Sie hier finden.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, soy yo, la de la torre.
He, ich bins, die aus dem Turm.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, aquí Querubín llamando a Pollito Azul.
Fledermaus ruft Blaues Küken. Fledermaus an Blaues Küken.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, hola. Quisiera reservar mesa para Charlotte.
Guten Abend, ich möchte einen Tisch für Charlotte reservieren.
   Korpustyp: Untertitel
Dile hola a Princeton y Harvard.
Hier sind Princeton und Harvard.
   Korpustyp: Untertitel