linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
horas de trabajo Arbeitsstunden 26
Arbeitszeit 9 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

horas de trabajo Arbeitszeiten 7 Betriebszeiten 2 Arbeitsstunden dauern 2 Arbeitszeiten unterstützen 1 die Arbeitszeit 1

Verwendungsbeispiele

horas de trabajo Arbeitsstunden
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El ahorro de tiempo combinado será de semanas, y permitirá ahorrar entre 150 y 200 horas de trabajo.
Insgesamt erstreckt sich die Zeitersparnis auf mehrere Wochen, sodass womöglich zwischen 150 und 200 Arbeitsstunden eingespart werden können.
Sachgebiete: foto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Esta solución no sólo ahorra horas de trabajo, sino también permite que su proceso de inspección simplificado minimice cualquier posibilidad de error.
Mit dieser Lösung werden nicht nur Arbeitsstunden eingespart. Aufgrund des Einsatzes dieses einfachen Prüfverfahrens, kommt es zu einer sehr geringen Fehlerquote.
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Una integración convencional supone entre 3 y 8 horas de trabajo.
Im Durchschnitt dauert die Integration ca. 3 bis 8 Arbeitsstunden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Estos tubos están desarrollados especialmente para lámpara UV para endurecimiento y garantizan una capacidad de trabajo estable utilizándolos hasta 500 horas de trabajo. DE
Diese Röhren sind speziell für die UV-Lichthärtungsgeräte entwickelt und gewährleisten stabile Arbeitsleistung bei bis zu 500 Arbeitsstunden. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Este pago es para establecidos 25-30 horas de trabajo a la semana.
Diese Zahlung ist für festgestellte 25 – 30 Arbeitsstunden wöchentlich.
Sachgebiete: philosophie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Solo en nuestro último proyecto, nos hemos ahorrado 100 horas de trabajo. ES
Allein bei unserem letzten Projekt konnten wir mehr als 100 Arbeitsstunden einsparen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nuestras investigaciones muestran que al rellenar el registro del kilometraje de los vehículos también se pierden cientos de horas de trabajo al mes.
Unsere Untersuchungen haben ergeben, dass mit handschriftlichen Fahrtenbüchern pro Monat Hunderte Arbeitsstunden vergeudet werden.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
6 horas de trabajo diario y 200 días de trabajo anual.
6 Arbeitsstunden pro Tag und 200 Arbeitstage pro Jahr.
Sachgebiete: auto gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Deberás realizar 20 horas de trabajo a la semana, más una o dos noches en las que harás labores de canguro. ES
Als Demi pair sind Sie vertraglich zu 20 Arbeitsstunden die Woche verpflichtet sowie zu zwei Nächten Babysitting. ES
Sachgebiete: kunst verlag schule    Korpustyp: Webseite
Aquí se trata no sólo del precio de la enseñanza misma, sino también de las horas de trabajo perdidas, no usadas por el trabajo activo. ES
Hier geht es oft nicht nur um den Unterrichtspreis selbst, sondern auch um die versäumte Arbeitsstunden, nicht genutzt für die aktive Arbeit. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


horas de trabajo negociadas . . .
horas de trabajo diarias .
hora de trabajo Arbeitsstunde 25 .
horas semanales legales de trabajo .
plus por hora de trabajo . .
trabajo fuera de hora punta .
reducir las horas de trabajo .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit horas de trabajo

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En horas de trabajo no.
Nein, nicht im Dienst.
   Korpustyp: Untertitel
Hay cientos de horas de trabajo duro.
Darin stecken tausende Stunden harter Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Horas de trabajo de los pilotos
Betrifft: Arbeitszeitregelung für Piloten
   Korpustyp: EU DCEP
Son 35 horas de trabajo semanales.
Es gibt die 35-Stunden-Woche.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos invertido muchas horas de trabajo,
Wir haben so viel Zeit investiert.
   Korpustyp: Untertitel
9 horas de viaje y tiene trabajo.
Wir sind 9 Stunden unterwegs und er hat zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Estaba fumando en horas de trabajo.
Sie hat bei der Arbeit geraucht.
   Korpustyp: Untertitel
Artesanos expertos y horas de trabajo preciso.
Erfahrene Handwerker und Stunden präziser Arbeit.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ahorre varias horas de trabajo al día ES
Zeitersparnis von mehreren Stunden pro Arbeitstag ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Salario por 8 horas de trabajo:
Lohn für einen 8 Stunden Tag:
Sachgebiete: film radio finanzen    Korpustyp: Webseite
Es hora de recuperar mi antiguo trabajo. Mi verdadero trabajo.
Es wird für mich Zeit, meinen alten Job wieder zu bekomme…meinen wirklichen Job.
   Korpustyp: Untertitel
ocho horas diarias de trabajo, ocho horas de recreación y ocho horas de sueño."
Acht Stunden Arbeit, acht Stunden Freizeit, acht Stunden Schlaf."
Sachgebiete: personalwesen politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pero lo de mañana so…...cuatro horas de trabajo.
Aber der Auftrag morgen? Hier. Nur vier Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Número de horas de trabajo al año (opcional)
Zahl der jährlichen Betriebsstunden (wahlweise)
   Korpustyp: EU DCEP
Número de horas de trabajo al año (opcional)
Zahl der jährlichen Betriebsstunden (fakultativ)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es hora de que comience tu vida de trabajos forzados.
Jetzt wird dein Leben der harten Arbeit beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene su propia definición de "horas de trabajo".
Er hat seine eigene Auffassung von Gleitzeit.
   Korpustyp: Untertitel
Reducir la hora de trabajo y costo de los servidores
Sparung der Zeit und Kosten für den Serviceversorger
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
¿10 pavos por un par de horas de trabajo?
- 10 Scheine für ein paar Stunden Arbeit?
   Korpustyp: Untertitel
Piezas de Repuesto, horas de Trabajo y Desplazamiento
Die Kosten für Ersatzteile, Arbeitaufwand und Anreise
Sachgebiete: informationstechnologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
horas lectivas, de estudio, elaboración de trabajos y prácticas. ES
besuchte Vorlesungsstunden, erstellte Seminararbeiten und durchgeführte Praktika. ES
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Su informe es el resultado de muchas horas de trabajo y de muchas horas de diálogo.
In diesem Bericht stecken viele Stunden Arbeit und Beratung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vamos, es hora de que hagas tu trabajo.
Komm schon, Barkeeper, du weißt, was jetzt zu tun ist!
   Korpustyp: Untertitel
Posiblemente es hora de empezar a buscar un trabajo nuevo.
Es ist wohl an der Zeit, sich nach einem neuen Job umzusehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ya es hora de que vuelvas al trabajo.
Es wird Zeit, dass Sie Ihre Arbeit wieder aufnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Horas habituales de trabajo por semana en el empleo principal
Zahl der in der Haupttätigkeit normalerweise geleisteten Wochenarbeitsstunden
   Korpustyp: EU DGT-TM
horas realmente trabajadas durante los períodos normales de trabajo
während der normalen Arbeitsdauer tatsächlich geleistete Stunden
   Korpustyp: EU IATE
¿Y qué tal una hora de trabajo honrado?
Wie wäre es mit einer Stunde ehrlicher Arbeit?
   Korpustyp: Untertitel
Mañana a estas horas desearás el trabajo de Austin.
Morgen wirst du wünschen, du wärst in Austin.
   Korpustyp: Untertitel
- Si no, te veré en horas de trabajo.
Sonst sehen wir uns während der Bürozeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Para mí, el día de trabajo tiene 14 horas.
Mein Arbeitstag hat 14 Stunden. lmmer schon.
   Korpustyp: Untertitel
¿Porque esto me pasó durante horas de trabajo?
Weil das während meiner Arbeit mit mir passiert ist?
   Korpustyp: Untertitel
No quiero molestarte en tus horas de trabajo.
Ich will Sie nicht von Ihrer Arbeit abhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Ella llega de su trabajo como en hora y media.
In eineinhalb Stunden kommt sie von der Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes una entrevista de trabajo en media hora más.
Du hast ein Vorstellungsgespräch in einer halben Stunde.
   Korpustyp: Untertitel
No puedo tener reuniones secretas durante las horas de trabajo.
Ich treffe bei der Arbeit nie solche Verabredungen.
   Korpustyp: Untertitel
Fue una cosa de última hora en el trabajo.
Es war etwas Kurzfristiges bei der Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Hiciste un excelente trabajo, es hora de que te vayas.
Du hast gute Arbeit geleistet und jetzt fliegst du nach Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Es hora de levantarse. No debes llegar tarde al trabajo.
Du musst nur langsam aufstehen, sonst kommst du zu spät zur Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Quizá es hora de que me dejes hacer mi trabajo.
Dann sollte ich mich wohl wieder an die Arbeit machen.
   Korpustyp: Untertitel
Doce horas de trabajo y aún no puedo dormir.
12 Stunden harte Arbeit und ich kann immer noch nicht schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Es hora de que otro haga el trabajo.
Ein anderer sollte es tun.
   Korpustyp: Untertitel
Y dijo que aguantaba mucho en trabajos fuera de hora.
Er sagt, sie steht häufig einfach an der Seite rum.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo ha pasado que gastes tus horas de trabajo ligando?
Wie ist es einfach passiert, dass du während der Arbeit stundenlang flirtest?
   Korpustyp: Untertitel
¿No lo puedes hacer durante las horas de trabajo?
Kannst du das nicht während des Tages machen?
   Korpustyp: Untertitel
Quizás es hora de que consigas un trabajo.
- Vielleicht wird es Zeit für einen Job.
   Korpustyp: Untertitel
No más insinuaciones a la secretaria en horas de trabajo.
Die Sekretärin ist tabu. Während den Geschäftszeiten.
   Korpustyp: Untertitel
La hora de la igualidad en el trabajo.
Gleichheit bei der arbeit - ein gebot der stunde.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse philosophie    Korpustyp: Webseite
“Creo que ahorramos aproximadamente una hora de trabajo al día.
"Ich denke wir sparen ungefähr eine Stunde Fütterungszeit pro Tag.
Sachgebiete: geografie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Asistencia Oro durante horas de trabajo (alemán e inglés)
Gold Support während der Geschäftszeiten (Deutsch und Englisch)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Así, transforma horas de trabajo minucioso en increíbles películas animadas.
Auf diese Weise verwandelt er in stundenlanger Feinarbeit einzelne Fotos in beeindruckende Animationsfilme.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Precio del curso sin tutor (20 horas de trabajo individual): ES
Gebühr für den Vorbereitungskurs ohne tutorielle Begleitung (20 Stunden Einzelarbeit/ Freischaltung 2 Monate): ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Las horas de Trabajo y el Repuesto para su reparación
Zur Reparatur des defekten Scanners notwendige Ersatzteile und Arbeitsleistung
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Una secretaria realiza trabajos de apoyo al proyecto por horas.
Eine Sekretärin steht stundenweise zur Verfügung.
Sachgebiete: tourismus personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Tiempo de trabajo ininterrumpido a carga (sin repostado total), horas
kontinuerliche Betriebszeit unter Belastung (ohne Nachbetankung), Stunden
Sachgebiete: chemie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Un espacio de trabajo accesible las 24 horas del día. EUR
Ein rund um die Uhr zur Verfügung stehender Businessbereich. EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Compromiso con una semana de trabajo de un máximo de 48 horas, con horas extras limitadas
Festlegung der Höchstarbeitszeit auf 48 Stunden pro Woche und Begrenzung der Überstunden.
Sachgebiete: oeffentliches ressorts weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El número de horas de trabajo semanal no podrá en ese caso superar las 52 horas.
Während dieser Frist darf die wöchentliche Höchstarbeitszeit 52 Stunden nicht übersteigen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Llevará horas y horas de voluntariado y mucho respaldo de la comunidad ver terminado el trabajo.
Wir brauchen noch viele Freiwillige und eine Menge Unterstützung aus der Kommune, um dieses Projekt fertigzustellen.
Sachgebiete: kunst verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Luego empezaron las llamadas a altas horas de la noche, muchas horas en el trabajo.
Dann begannen die spät-abendlichen Anrufe, die langen Stunden auf der Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, trabajo 70 horas a la semana a un promedio de 1, 65 dólares la hora.
Ja, ich arbeite 70 Stunden pro Woche und verdiene durchschnittlich 1, 65 Dollar pro Stunde.
   Korpustyp: Untertitel
Puedo conseguirles 5 horas de trabajo por 22 céntimos la hora.
Ich kann Ihnen fünf Stunden Arbeit zu 22 Cents pro Stunde besorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajo 90 horas a la semana subsidiando tu "trabajo de verdad".
Ich arbeite 90 Stunden die Woche, um deinen "echten Beruf" zu subventionieren.
   Korpustyp: Untertitel
50 horas de enseñanza presencial (45 horas de clase + 5 horas de tutorización ) y 10 horas de trabajo autónomo o en parejas. ES
50 Präsenzunterricht ( 45 Unterrichtsstunden und 5St. Arbeit mit dem Tutor) und 10 Stunden Autonome- oder Gruppenarbeit. ES
Sachgebiete: film schule universitaet    Korpustyp: Webseite
pagas por horas extraordinarias, compensaciones por trabajo en equipo, trabajo nocturno, trabajo durante el fin de semana, comisiones, etc.,
Überstundenzuschläge, Zuschläge für Gruppen-, Nacht- und Wochenendarbeit, Provisionen usw.,
   Korpustyp: EU DGT-TM
de 30 horas a 25 horas de 20 horas a 17,5 horas de 15 horas a 12,5 horas El contenido del curso no se modifica ya que el número reducido de alumnos permite un trabajo más eficaz. ES
• von 30 Stunden auf 25 Stunden • von 45 Stunden auf 40 Stunden • von 20 Stunden auf 17,5 Stunden • von 15 Stunden auf 12,5 Stunden Der Inhalt des Kurses bleibt gleich, da die geringe Teilnehmerzahl effektiveres Arbeiten ermöglicht. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
La media de horas de trabajo de los profesionales del transporte por carretera en Francia es de 62, 5 horas.
In Frankreich liegt die durchschnittliche Wochenarbeitszeit der Fernfahrer bei 62, 5 Stunden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para trabajos que requieran de horas de mano de obra adicional, solicitar presupuesto para 3ª hora y posteriores ES
Bei längeren Arbeiten Kostenvoranschlag für die 3. und weitere Stunden anfordern. ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus versicherung    Korpustyp: Webseite
Ese trabajo horrible mental y psicológicament…duró 36 horas, quizá con sólo dos descansos de media hora.
Diese geistig und körperlich grauenvolle Arbei…dauerte etwa 36 Stunden, mit vielleicht gerade zwei Pausen von einer halben Stunde.
   Korpustyp: Untertitel
Esto significaría que un trabajo de media jornada (20 horas semanales) resultaría 50 o 100 coronas suecas más barato por hora que un trabajo de dedicación completa.
Dies würde bedeuten, daß eine Teilzeitbeschäftigung von 20 Stunden pro Woche 50 oder 100 SEK pro Stunde billiger wäre als eine Vollbeschäftigung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se les anotan las horas trabajadas de más en una cuenta de horas de trabajo y no se les pagan ya suplementos por horas extraordinarias.
Sie bekommen die Mehrstunden auf einem Arbeitszeitkonto angeschrieben und erhalten keine Überstundenzuschläge mehr.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tenemos demasiado poca flexibilidad en la configuración de nuestro trabajo, a la hora de organizar el trabajo.
Wir haben zu wenig Flexibilität bei der Gestaltung unserer Arbeit, bei der Arbeitsorganisation.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
registro de las horas de trabajo y de descanso de los marinos; ES
die Aufzeichnungen über die tägliche Arbeits- und Ruhezeit der Seeleute: ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit wirtschaftsrecht weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Registros de las horas de trabajo y descanso de los marinos (véase el CTM 2006).»;
Aufzeichnungen über Arbeits- und Ruhezeiten der Seeleute (siehe MLC 2006).“;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para la cata de aceites, las horas de trabajo óptimas son las de la mañana.
Die für das Verkosten von Olivenöl geeignetste Tageszeit ist der Vormittag.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Generosamente se garantiza un período de descanso compensador después de 72 horas de trabajo.
Großzügig garantiert man eine Ruheperiode nach 72 Stunden Arbeit.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Porcentaje de horas de formación dedicadas a cursos obligatorios de salud y seguridad en el trabajo
Anteil der auf Pflichtkurse zu Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz aufgewendeten Weiterbildungsstunden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando nos casamos, eras un interno con turnos de 30 horas de trabajo de esclavo.
Als wir geheiratet haben, hast du intern in 30-Stunden-Schichten Routinearbeit erledigt.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Coste de hora de trabajo en Grecia y en el resto de la UE
Betrifft: Arbeitskosten je Stunde in Griechenland und in der übrigen EU
   Korpustyp: EU DCEP
De hecho, esto es mucho más barato que la pérdida de media hora de trabajo. ES
Dies ist nämlich weitaus günstiger als ein Arbeitsausfall von nur einer halben Stunde. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Dirigir los trabajos de la Comisión a la hora de aplicar las políticas de la UE ES
Leitende Funktion bei der Umsetzung der EU-Politik durch die Kommission ES
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Una simple nota de un compañero puede ahorrar horas de trabajo (además de frustración). ES
Ein kurzer Hinweis eines Kollegen kann später viel Mühe und Arbeit sparen. ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Ha llegado la hora de racionalizar las reuniones y de mejorar los equipos de trabajo.
Es ist an der Zeit, Meetings zu optimieren und die Teamarbeit zu verbessern.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Diagramas de Gantt, plantillas, flujos de actividad y mucho más le ahorrarán horas de trabajo rutinario.
Gantt-Diagramme, Vorlagen, Activity-Streams und vieles mehr sparen Ihnen Stunden an Routinearbeit.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Quiero medir el tiempo de mis 8 horas de trabajo en el fin de semana.
Ich möchte meine 8 Stunden Arbeit am Wochenende Uhrzeit.
Sachgebiete: astrologie tourismus informatik    Korpustyp: Webseite
Quiero medir el tiempo de mis 8 horas de trabajo en el fin de semana.
Ich will ihre 8 Stunden Arbeit am Wochenende vornehmen.
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mantiene las propiedades después de un elevado número de horas de trabajo bajo numerosos aplastamientos. IT
Seine Eigenschaften bleiben auch nach vielen Betriebsstunden, d.h. nach wiederholtem Plattdrücken, erhalten. IT
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Tiempo de trabajo: por un máximo de 48 horas semanales sin excepciones
Klimapaket : Von 15 bis 20 Uhr am Dienstagnachmittag wird das Plenum das EU-Klimapaket beraten.
   Korpustyp: EU DCEP
Es hora de que los hombres participen es este tipo de trabajo no remunerado.
Es ist höchste Zeit, auch Männer in diese unbezahlte Arbeit mit einzubinden.
   Korpustyp: EU DCEP
Después de las horas de trabajo deberán llevarse a cabo otros controles independientes.
Weitere hiervon unabhängige Kontrollen sind nach den Dienstzeiten durchzuführen.
   Korpustyp: EU DCEP
Ganan 34 euros netos por jornadas de 6,5 horas de trabajo, siete días a la semana.
Bei einer Arbeitswoche von 7 Tagen und einem Arbeitstag von 6,5 Stunden verdienen die Erntehelfer 34 Euro netto täglich.
   Korpustyp: EU DCEP
Directiva sobre el tiempo de trabajo: un máximo de 48 horas a la semana, sin excepciones
Debatten über Fälle von Verletzungen der Menschenrechte, der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit - Dauer: höchstens eine Stunde (Artikel 115 GO)
   Korpustyp: EU DCEP
El Parlamento Europeo rechaza excepciones al máximo de 48 horas de trabajo semanal
48 Stunden wöchentliche Höchstarbeitszeit in der EU
   Korpustyp: EU DCEP
Es hora de cambiar la palabrería insustancial por trabajo de verdad.
Es wird Zeit, leeres Gerede durch wirkliche Arbeit zu ersetzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Todo esto es necesario, pero es hora de reequilibrar el programa de trabajo.
All das ist notwendig, aber es ist an der Zeit, auch anderen Bereichen des Arbeitsprogramms die erforderliche Aufmerksamkeit zu widmen und für mehr Ausgewogenheit zu sorgen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ya es hora de trabajar para crear puestos de trabajo para el futuro.
Jetzt ist es an der Zeit, Arbeitsplätze für die Zukunft zu schaffen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Instrucción 37/2004/05: Orientaciones para la inspección de las horas de trabajo y descanso,
Instruction 37/2004/05: Guidelines on the Inspection of Hours of Work/Rest (Leitlinien für die Überprüfung der Arbeits- und Ruhezeiten),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Al menos una vez en cada período de trabajo de 8 horas:
Mindestens einmal in jeder achtstündigen Arbeitsphase:
   Korpustyp: EU DGT-TM
horas trabajadas además de las realmente trabajadas durante los períodos normales de trabajo
auβerhalb der normalen Arbeitsdauer zusätzlich geleistete Stunden
   Korpustyp: EU IATE
No debería malgastar la mitad de mis horas de trabajo explicándotelo. - ¿Y qué es eso?
Muss ich etwa die halbe Öffnungszeit damit verbringen, dir das zu erklären? Und was ist das?
   Korpustyp: Untertitel