Molinos de viento Los molinos de viento (base marrón con brazos en movimiento) tienen muros marrones (o medios muros). La velocidad de los brazos del molino de viento varía en cada hoyo.
Windmühlen Windmühlen (braune Gebäude mit sich bewegenden„ Armen“) haben braune Wände (oder Halbwände). Die Geschwindigkeit der„ Arme“ kann sich von Bahn zu Bahn ändern.Comment
En el siguiente hoyo, experimente con otros tipos de pendientes. En « kappname; » hay pendientes elípticas, verticales, horizontales y diagonales. Golpee la bola dentro del hoyo.
Experimentieren Sie bei der nächsten Bahn mit weiteren Hängen. Es gibt elliptische, vertikale, horizontale und diagonale Hänge in & kappname;. Schlagen Sie den Ball in das Loch.
Las bolas rebotan en los muros tal y como cabría esperar, con un poco de efecto. Desvíe la bola fuera de los muros y hacia el agujero para avanzar al siguiente hoyo.
Bälle prallen von Wänden ab, werden dabei aber etwas langsamer. Schlagen Sie den Ball in das Loch und gehen Sie zur nächsten Bahn.
« kappname; » puede guardar la historia de las partidas en progreso, de forma que puedan cargarse más tarde. Las partidas guardadas incluyen el hoyo actual, los nombres y colores de todos los jugadores de la partida y las máximas puntuaciones de los mismos.
& kappname; kann nicht abgeschlossene Runden zwischenspeichern. Sie können diese wieder aufrufen und später weiterspielen. Es werden die aktuelle Bahn, die Namen und Farben der Spieler sowie die Spielstände abgespeichert.
Er postulierte, daß die Anziehungskraft eines Schwarzen Loches Gas in dessen Umgebung aufbaut – eine Theorie, die von Stephen Hawkins übernommen und weitere entwickelt wurde.
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
La entrada a green del hoyo dos, campo sur (par 3), rodeada por un gran bunker de arena negra, requiere una gran precisión que le hará disfrutar de su mejor golpe.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus internet
Korpustyp: Webseite
hoyounten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Está haciendo dinero en el hoyo, per…...podría tener un problema que desconoce.
Macht 'ne Menge Kohle da unten, abe…er könnte ein Problem haben, von dem er noch nichts weiß.
Korpustyp: Untertitel
-Su plomada no toca fondo. Es un punto donde se acumuló basura que bloquea el hoyo.
Seine Lotrechte reicht bis zum Müll, der sich da unten angesammelt hat.
Korpustyp: Untertitel
No puedes explicarlo, y cualquiera qu…pasa demasiado tiempo tratando de explicarl…es probable que se pierda para siempre en el hoyo del conejo de lo misterioso.
Du kannst es nicht erklären und jeder der es versucht, verliert sich darin, es nur zu versuchen. Jeder, der zu viel Zeit damit verbringt, es zu erkläre…verläuft sich für immer dort unten im Kaninchenbau des Mysteriösen.
Korpustyp: Untertitel
hoyoHölle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La estúpida y apestosa desgracia humana caerá al hoyo.
Die ganze dumme, stinkende menschliche Schande kann in die Hölle fallen.
Korpustyp: Untertitel
Este es el hoyo en el que pelearemo…...y en el que moriremos.
Das ist die Hölle, in der wir kämpfen und sterben werden.
Korpustyp: Untertitel
¡Este es el hoyo en el que pelearemos y en el que moriremos!
Das ist die Hölle, in der wir kämpfen und sterben werden.
Korpustyp: Untertitel
hoyoZeitloch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Hemos encontrado el hoyo más grande del universo,
- Wir haben eben das größte Zeitloch im Universum entdeckt.
Korpustyp: Untertitel
Sabemos dónde está el hoyo del tiempo.
Wir wissen, wo das Zeitloch ist!
Korpustyp: Untertitel
Ve por el hoyo del tiempo. Ve a donde puedas y consigue ayuda.
- Geht zum Zeitloch, und holt Hilfe!
Korpustyp: Untertitel
hoyoSpielbahn
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con 301 metros, el hoyo 3 es el par 4 más corto del campo.
Sachgebiete: film verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp: Webseite
hoyo.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si te tomas la roj…...te quedas en el País de las Maravilla…...y te enseño qué tan profundo es el hoyo.
Schluck die rote Kapsel.. .. . .und du bleibst im Wunderland. Ich führe dich in die Tiefen des Kaninchenbaus.
Korpustyp: Untertitel
Una constructora excavó un hoyo y luego se declaró en bancarrota.
Bauunternehmer. Grub Keller aus und ging dann Bankrott.
Korpustyp: Untertitel
hoyogroßes Loch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero si te encierras tanto en tu dolor, no verás el de los demás. Entonces más te vale que caves un hoyo y te entierres en él porque no podrás ayudarte a ti misma.
Aber wenn du vor lauter eigenem Schmerz den der anderen nicht siehst, kannst du dir gleich ein großesLoch graben und dich reinlegen, weil du dir selbst nie mehr viel nutzen wirst.
Korpustyp: Untertitel
Los rayos X mostraron un hoyo en mi pulmón izquierdo.
zeigte die Röntgenaufnahme ein großesLoch in meinem linken Lungenflügel.
Korpustyp: Untertitel
hoyoverfluchte Loch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡Pero si no han excavado el hoyo!
Aber die haben das verfluchteLoch noch nicht gebohrt!
Korpustyp: Untertitel
Este hoyo es muy llano.
Das verfluchteLoch ist nicht tief genug!
Korpustyp: Untertitel
hoyoSchlafgrube
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sal de mi hoyo.
-Verschwinde aus meiner Schlafgrube.
Korpustyp: Untertitel
Que salgas de mi hoyo.
Verschwinde aus meiner Schlafgrube.
Korpustyp: Untertitel
hoyoschon
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Juguemos 50 el hoyo. Pero no quiero tu dinero, Alan.
Oh, komm schon, ich möchte deine Athletik sehen.
Korpustyp: Untertitel
Usted me puede pedir lo que sea. se llevó un saco y un carretón y se fue a por el cerdo diciendo que lo sepultaría en un hoyo.
Der Lehrer schnappte sich einen Beutel und einen Schubkarren und wollte das Schwein holen, irgendwo werde er es schon vergraben.
Korpustyp: Untertitel
hoyoLoc
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El sapo al hoyo.
Die Kröte ins Loc…
Korpustyp: Untertitel
Me enteré que te encerraron en el hoyo más profund…...de este lado del Gran Cañón.
Hab gehört, die hätten dich im tiefsten Loc…im Grand Canyon verbuddelt, Bruder.
Korpustyp: Untertitel
hoyoCourse
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vista del cuarto hoyo del campo de golf de Cruden Bay, con Port Errol al fondo
Sachgebiete: e-commerce musik internet
Korpustyp: Webseite
El lago central, entre los hoyos 9 y 18, enfrente de la Casa Club, está unido mediante cascadas otorgándole a esos hoyos un ambiente especial. TrovaOfferte Inverno 2011
GolfersOutfit.de Der zentrale See zwischen den Löchern 9 und 18, gegenüber dem Clubhaus, wird durch Wasserfälle verbunden und dies gibt diesen Löchern ein spezielles Ambiente.