linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
huerta Gemüsegarten 27 Obstgarten 23 Hausgarten 1 . .
[Weiteres]
huerta .

Verwendungsbeispiele

huerta Garten
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En la huerta se enseña a preparar la tierra, hacer composta y hacer huertas familiares para su propio consumo.
Im Garten wird gezeigt, wie Erde präpariert wird, wie man kompostiert und wie Familiengärten zur Selbstversorgung angelegt werden.
Sachgebiete: verlag tourismus markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Está bien que un mayorista de fruta pueda remitirse a normas comunes para el tamaño del fresón, cuando se trata de comercio transfronterizo, pero mi suegra no necesita normas comunitarias para vender su fresón recién recogido en su huerta a la gente que lo quiere comprar.
Es ist ganz in Ordnung, wenn ein Großhändler in Obst auf gemeinsame Normen für die Größe von Erdbeeren im grenzüberschreitenden Handel pochen kann, aber meine Schwiegermutter braucht keine EU-Vorschriften, um ihre frisch im eigenen Garten gepflückten Erdbeeren Leuten zu verkaufen, die sie sehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este bribón y mi hijo entraron en mi huerta y se atiborraron de mis melones.
Dieser Spitzbube und mein ungezogener Sohn stopften sich einst mit Melonen aus meinem Garten voll.
   Korpustyp: Untertitel
huertas que cubren el fondo del valle y trepan en bancales por cabezos y pequeñas colinas; ES
Gärten, die den Boden der Täler bedecken und sich über die Hochbeete und die kleinen Hügel ragen. ES
Sachgebiete: verlag vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Solo una pequeña huerta y unos pastos.
Einen kleinen Garten, ein bisschen Weideland.
   Korpustyp: Untertitel
Preparamos el desayuno de orgánica, local o de nuestra huerta como frutas, miel, mermeladas. EUR
Wir bereiten Frühstück aus organischen, lokal oder aus dem eigenen Garten Obst, Honig, Marmelade. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Y desde aquí puedo ver la huerta.
Und von hier kann ich wenigstens den Garten sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Antaño era imposible ver una casa de campo que no se autoabasteciera con su propia huerta, sus árboles frutales y su granja de animales.
Früher gehörte zu jedem Haus auf dem Land ein eigener Garten mit Obstbäumen und etwas Viehzucht.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Necesitamos ese pepino que traje anoche de la huerta.
Wir brauchen die Gurke, die ich gestern aus dem Garten brachte.
   Korpustyp: Untertitel
El chef ofrece platos frescos con productos de la huerta.
Der Küchenchef bietet frische Gerichte mit Garten zu produzieren.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


huerta frutal Obstgarten 1 . .
arado de huerta . .
ajedrea de huerta .
haba de huerta . . . . .
guisante de huerta . . . .
planta de huerta .
bibio de las huertas . .
filoperta de las huertas . . . .
pulguilla de las huertas .
chinche de huerta .
tractor para huerta .
berro de huerta .
mastuerzo de huerta .
tipula de las huertas .
armuelle de huerta .
huerta de regadio .
hortalizas frescas, de huerta .
frutas frescas, de huerta .
frutas de mesa, huertas incluidas .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit huerta

61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

huerta norte, viajar a huerta norte, viajes a huerta norte, turismo en huerta norte, vacaciones en huerta norte
Tourismus in Alicante: Reisen nach Alicante Reisen nach Alicante Tourismus in Valencia:
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Wow, son todas huertas ahora.
Überall pflanzen sie jetzt Gemüse an.
   Korpustyp: Untertitel
Huerta le quiere y le protegerá.
Er wird Sie beschützen.
   Korpustyp: Untertitel
Alguien destruyó la huerta del Barón!
Jemand hat die Kohlköpfe abgemäht.
   Korpustyp: Untertitel
Las huertas desnudas, ahora son fértiles.
Die kahlen Obstgärten sind nun voller Früchte.
   Korpustyp: Untertitel
Puede construir huertas ( si Refrigeración es conocido).
Kann ein Quadrat zu Farmland umwandeln (wenn Kühlung erforscht ist).
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tengo una casa linda, una huerta bonit…
Ich habe ein schönes Haus, einen Garte…
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué? Alguien destruyó la huerta del Barón!
Was ist? – Die Kohlköpfe vom Baron hat jemand abgemäht.
   Korpustyp: Untertitel
Puede construir huertas ( si Refrigeración es conocido).
Kann Ackerland erzeugen (falls Kältetechnik bekannt).
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Empleos de DESIRE HUERTA - trabajo en Zaragoza
Alle LOXXESS AG Job - Stellenangebote - Haiming Jobs anzeigen
Sachgebiete: verlag schule personalwesen    Korpustyp: Webseite
Las nueces han de proceder de huertas identificadas.
Die Nüsse müssen von identifizierten Nussbaumhainen stammen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los granos se extraen de nueces procedentes de huertas identificadas.
Die Nüsse werden manuell oder maschinell aufgeknackt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La caída de Huerta es cuestión de semanas.
Peretos Sturz ist nur eine Frage von Wochen.
   Korpustyp: Untertitel
Reserva on-line La Posada de Huertas Madrid y ahorrar.
Espahotel Amador De Los Rios Madrid online buchen und sparen.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Lo he visto últimamente en el bosque, en la huerta.
Ich sah ihn in den Wäldern. Ich führe euch hin.
   Korpustyp: Untertitel
Villa en venta en Huerta del Prado, Marbella ES
Wohnung zum Verkauf in Don Gonzalo, Marbella Goldene Meile ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Especializado en productos del mar y de la huerta. ES
Spezialisiert auf Meeresfrüchte und lokal angebauten Zutaten. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Las huertas comunitarias brindan acceso a productos frescos.
Gemeinschaftsgärten geben Menschen den Zugang zu frischen Erzeugnissen.
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Que ver en Huerta Sur, que hacer y que visitar
Was gibt es zu sehen in Beniparrell und was zu besichtigen
Sachgebiete: tourismus politik jagd    Korpustyp: Webseite
Reserva on-line La Posada de Huertas Madrid y ahorrar.
Alvaro Residencia Madrid online buchen und sparen.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Aguacate de la huerta canaria, los mejores del territorio español.
Die Avocado der Kanarischen Inseln,die besten im spanischem Gebiet.
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Marisa evaluado Apartamento con WIFI en Huertas en Cortes
Stephan bewertete STUDIO NEWLY RENOVATED; EXCELLENT LOCATION- DOWNTOWN in Cortes
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hay una pequeña zona de huerta junto al río.
Am Fluss gibt es ein kleines Gebiet mit Gemüsegärten.
Sachgebiete: tourismus gartenbau archäologie    Korpustyp: Webseite
No pierdas la oportunidad de alojarte en el Apartamento Huertas.
Lassen Sie sich die Chance auf einen Aufenthalt in der Unterkunft Appart Hotel Gabon nicht entgehen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Datos que caracterizan tu estancia en el hotel Apartamento Huertas
Daten, die den Aufenthalt charakterisieren - Appart Hotel Gabon
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Que ver en Huerta Norte, que hacer y que visitar
Was gibt es zu sehen in Benicassim und was zu besichtigen
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
En mi opinión, las regiones fronterizas constituyen las huertas de ensayo de la nueva Europa.
Grenzregionen stellen meines Erachtens das Versuchsgelände des neuen Europa dar.
   Korpustyp: EU DCEP
Cultivos sucesivos secundarios (excluidos los cultivos de huerta y los cultivos de invernadero) [8]
Einander folgende Nebenkulturen (ohne Anbau von Gartenbaukulturen und Kulturen unter Glas) [8]
   Korpustyp: EU DGT-TM
El INAO registra todas las huertas que cumplen los requisitos exigidos.
Alle Nussbaumhaine, die den Bestimmungen entsprechen, werden von den Dienststellen des INAO registriert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El rendimiento medio de las huertas de la explotación se limita a 4 toneladas por hectárea.
Der durchschnittliche Ertrag der Haine ist auf 4 Tonnen pro Hektar beschränkt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reabrir la huerta Soubeyra…...de la forma que mi padre la estaba llevando.
Du pflanzt die Plantage der Soubeyrans wieder an. So wie zur Zeit meines Vaters.
   Korpustyp: Untertitel
En esa época todo esto eran casas bonita…y huertas frutales.
Damals gab es nur niedliche Häuse…Und Obstgärten.
   Korpustyp: Untertitel
Romántico hotel en el mar Egeo, con una vista fantástica de mandarina huertas y el mar:
Romantisches Hotel an der Ägäis mit tollem Blick über Mandarinenhaine und Meer:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
reserva de habitación barata en La Posada de Huertas en Madrid.
billige Zimmerbuchung Espahotel Amador De Los Rios Madrid.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Usted paga por la habitación del hotel en La Posada de Huertas en el check-out.
Sie zahlen für das Hotelzimmer in Espahotel Amador De Los Rios am Check-out.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Tenemos que hacer trabajos prácticos relacionados con la cría del ganado, la agricultura y la huerta. EUR
In kleinen Gruppen wird uns viel über Viehzucht, Landwirtschaft und den Anbau von Gemüse gezeigt. EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Junto a las edificaciones han sido creados huertos y jardines, así como huertas de árboles frutales. PL
Neben den Gebäuden wurden Gemüse-, Blumen- und Obstgärten angelegt. PL
Sachgebiete: verkehr-kommunikation architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
exposiciones , tiendas históricas, conciertos, granja ecológica con animales y huertas, grandes festivales, y otros muchos. DE
Ausstellungen, Historischer Kaufmannsladen, Konzerte, Bio-Bauernhof mit Tieren und Feldern, große Marktfeste u.v.a.m. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Que el verde de la huerta puede mantenerse junto a una moderna trama urbana.
Dass das Grün der Obst- und Gemüseplantagen neben einem modernen städtischen Ansatz auch weiterhin Bestand haben kann.
Sachgebiete: tourismus radio politik    Korpustyp: Webseite
Abulón mexicano completo Plato tradicional de cocción lenta y emplatado con verduras de la huerta
Mexikanische Abalone am Stück Geschmort und mit Gartengemüse serviert
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
"Para una huerta urbana – salsa con jitomate, chile y cebolla sin duda alcanza." DE
„Für ein Salsa-Beet mit Tomate, Chili und Zwiebel reicht es allemal!“ DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
el hotel Acuarela de la ciudad de Armenia, por sus huertas comunitarias para el turismo rural; DE
Das Hotel “Acuarela” in Armenia gewann mit seinen Gemeinschaftsgärten für den ländlichen Tourismus. DE
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Todos los hoteles y apartamentos de Cabo De Huertas en el mapa!
Alle Hotels und Ferienwohnungen von Alcúdia auf der Karte!
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Encontrareis fundamentalmente fruta y verdura fresca cultivada en las huertas cercanas.
Sie finden dort besonders frisches Obst und Gemüse frische Frucht aus der Produktion des Ortes.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Huerta y fresas, río y piedra, pinturas rupestres de importancia universal en La Peña.
Gemüsegärten und Erdbeeren, Fluss und Stein, Höhlenmalereien von weltweiter Bedeutung in La Peña.
Sachgebiete: tourismus radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Usted paga por la habitación del hotel en La Posada de Huertas en el check-out.
Sie zahlen für das Hotelzimmer in Alvaro Residencia am Check-out.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los propietarios actuales han plantado huertas entre las esclusas de ladrillos de los canales.
Die heutigen Besitzer haben Gemüsegärten unter den Backsteinschleusen der Kanäle gepflanzt.
Sachgebiete: gartenbau tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Usted puede recoger usted mismo y comer frutas y verduras de la huerta orgánica. EUR
Sie können sich selbst pflücken und essen Obst und Gemüse aus dem Biogarten. EUR
Sachgebiete: verlag musik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Las huertas crecen y las casas de piedra se animan con sonidos cotidianos. PT
Die Beete werden üppiger und die Steinhäuser mit dem Klang moderner Musik erfüllt. PT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La planta es cultivada en los jardines, las huertas y los campos.
Die Pflanze wird in den G?rten, den Gem?seg?rten und den Feldern gepflegt.
Sachgebiete: botanik astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Situada a orillas del río Segura, es conocida con el sobrenombre de "la Huerta de Europa", gracias a su fértil huerta, que exporta frutas, hortalizas y especias a todo el continente.
Die Stadt Murcia liegt am Ufer ders Flusses Segura, eingebettet in fruchtbare Landschaften mit riesigen Obst- und Gemüsekulturen.
Sachgebiete: kunst religion gartenbau    Korpustyp: Webseite
Las terrazas mejor orientadas, en semipendiente, de regadío y cercanas a las aldeas, acogían los cultivos de huerta.
Auf den am günstigsten gelegenen Terrassen auf halber Höhe, die sich bewässern lassen und in der Nähe einer Siedlung liegen, wurde Gemüse angebaut.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No obstante, en cada huerta se admite la presencia de un máximo de ocho árboles de variedades polinizadoras por hectárea.
In den einzelnen Nussbaumhainen dürfen jedoch pro Hektar höchstens 8 verschiedene Bestäubersorten angepflanzt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No lo quiere entende…Tengo una casa linda, una huerta bonit…Tengo mis gatos que atender, y mis pájaros.
Er will das nicht verstehe…...ich meine, ich hab doch ein Haus, und einen hübschen Garte…...und meine Katzen, die warten, und meine Vögel auch.
   Korpustyp: Untertitel
En los valles de los Andes donde el agua es disponible hay huertas con naranjas, paltas, papayas y plátanos. EUR
In den Tälern des Andenhochlands gibt es dort, wo Wasser vorhanden ist, Obstgärten mit Orangen, Avocados, Papayas und Bananen. EUR
Sachgebiete: geografie meteo jagd    Korpustyp: Webseite
Un buen restaurante para descubrir la gastronomía valenciana, pues ocupa una casa rural típica ubicada en plena huerta. ES
Typisches Lokal für El Bierzo mit einer Bar am Eingang und ländlicher Einrichtung. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Para su trabajo, Wu construyó una huerta móvil sobre la terraza del Fine Arts Museum de Taipei. DE
Für die Arbeit legte Wu einen mobilen Nutzgarten auf der Terrasse des Taipei Fine Arts Museum an. DE
Sachgebiete: geografie gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Nuestro sistema de reservas ofrece tarifas económicas para la reserva de habitaciónes de La Posada de Huertas en Madrid.
Unser Reservierungssystem bietet günstige preise für Espahotel Amador De Los Rios Madrid Zimmerreservierung.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los sistemas para huertas solares de Schletter se caracterizan por su rapidez en el montaje, larga durabilidad y alta rentabilidad. DE
Die Schletter Freilandsysteme zeichnen sich durch minimale Montagezeit, lange Lebensdauer und hohe Wirtschaftlichkeit aus. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Los visitantes pueden degustar una selección de platos especiales y tradicionales, algunos preparados con productos de su propia huerta. EUR
Gäste erwartet eine Auswahl an speziellen und traditionellen Gerichten, teilweise mit Produkten aus dem Eigenanbau zubereitet. EUR
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Además de elaborar vino, la masía también tiene una huerta de verano y animales, y se puede visitar.
Neben der Kellerei besitzt das Landhaus auch ein Sommergarten und Tiere, die besucht werden können.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Además de elaborar vino, la masía también tiene una huerta de verano y animales, y se puede visitar.
Neben der Kellerei besitzt das Landhaus auch ein Sommergarten, in dem der Käufer sein Gemüse selbst aussuchen und mit dem typischen Bauernkorb ernten kann, und Tiere, die besucht werden können.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Club Penguin trabaja con Free The Children y ayuda a construir huertas comunitarios en todo el mundo.
In Zusammenarbeit mit „Free The Children" hilft Club Penguin dabei, Gemeinschaftsgärten in aller Welt zu errichten.
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Se llevarán a cabo clases y competencias similares en la Huerta de hierbas para adolescentes de 14 a 17 años.
Für Jugendliche zwischen 14 und 17 Jahren werden eigene Kochkurse und -wettbewerbe im Kräutergarten angeboten.
Sachgebiete: film musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hotel La Posada de Huertas, descripción, fotos, ubicación, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, la reserva de interés turístico
Hotel Alvaro Residencia, Überblick, fotos, lage, zimmer und preise, dienste und einrichtungen, günstigen preisen buchen
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nuestro sistema de reservas ofrece tarifas económicas para la reserva de habitaciónes de La Posada de Huertas en Madrid.
Unser Reservierungssystem bietet günstige preise für Alvaro Residencia Madrid Zimmerreservierung.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En las huertas del castillo, entre limoneros, almendros e hierbas aromáticas, una gran piscina se asoma al espléndido panorama.
Im Schlossgarten befindet sich zwischen verschiedenen aromatischen Kräutern sowie Zitronen- und Mandelbäumen das große Schwimmbad mit einem herrlichen Ausblick auf die Umgebung.
Sachgebiete: film verlag kunst    Korpustyp: Webseite
La senda sube a través de la huerta a un camino asfaltado entre las peñas rocosas (2h12min) (510 m).
Der Pfad leitet durch Mandelplantage auf einen schmalen Asphaltweg (2Std12Min) (510 m), der zwischen felsigen Hügeln läuft.
Sachgebiete: geografie infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
La gastronomía de Guardamar incluye lo mejor y más tradicional de su huerta y del m ar.
Die Gastronomie von Guardamar bietet bestes, traditionelles Essen mit Produkten aus den Gemüsegärten der Region und dem Mittelmeer.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Huelga decir que también utiliza los productos de su propia huerta para la preparación de las delicias culinarias.
Selbstverständlich werden auch Produkte aus den eigenen Kräutergärten bei der Zubereitung der kulinarischen Köstlichkeiten verwendet.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En el estado salvaje crece en los prados secos, en los campos, cerca de los caminos, sobre las huertas etc.
Im wilden Zustand w?chst auf den trockenen Wiesen, auf den Feldern, ist daneben teuer, auf den Gem?seg?rten u.a.m.
Sachgebiete: astrologie medizin landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La planta esto se divorc?a a menudo por las huertas y los jardines, donde se hace salvaje f?cilmente.
Die Pflanze es wird nach den Gem?seg?rten und den G?rten h?ufig getrennt, wo es ditschajet leicht ist.
Sachgebiete: astrologie technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Hotel Hospes Amérigo***** le propone una experiencia gastronómica inolvidable para descubrir un fruto esencial de la huerta española:
Hotel Hospes Amerigo ***** bietet Ihnen ein unvergessliches kulinarisches Erlebnis, um die esentielle Frucht des spanischen Gemüßegartens zu entdecken:
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Las huertas deben ajustarse a los criterios aplicables al lugar de implantación de las parcelas y a las condiciones de producción.
In diesen Nussbaumhainen müssen die Kriterien für das Anlegen der Flächen und die Erzeugungsbedingungen eingehalten werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hortalizas frescas, melones y sandías, fresas (producidas en huerta y en invernadero), flores y plantas ornamentales (producidas al aire libre y en invernadero), setas y viveros > 2/3
Frisches Gemüse, Melonen und Erdbeeren — Gartenbaukulturen und unter Glas, Blumen und Zierpflanzen — im Freiland und unter Glas, Pilze und Baumschulen > 2/3
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hortalizas frescas, melones y sandías y fresas producidas en huerta, y flores y plantas ornamentales producidas al aire libre > 2/3
Frisches Gemüse, Melonen und Erdbeeren —Gartenbaukulturen und Blumen und Zierpflanzen im Freiland > 2/3
   Korpustyp: EU DGT-TM
La abundacia de frutas y hortalizas refleja la riqueza agrícola de la huerta, y los pescados recuerdan la proximidad del mar. ES
Die Flut von Obst und Gemüse ist ein gutes Zeichen für den landwirtschaftlichen Reichtum des Gebietes: ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Luego están los Alpes, huertas y viñedos por doquier y el maravilloso Danubio – lo que nos prueba que Austria no se acaba en Viena. ES
Hier erwarten Sie die Alpen, üppige Obstgärten und Weinberge, sowie die Donau. Genügend Anreize, um auch dieser wunderschönen Stadt einen Besuch abzustatten. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En el municipio de El Rosario, en la zona nordeste de la Isla, Finca La Majadera se encuentra rodeada de huertas y plantaciones de árboles frutales, co…+]
Die Finca La Majadera befindet sich in der Gemeinde El Rosario, im Nordosten der Insel. Umgeben von Gemüsegärten und Obstbaumplantagen bietet sie eine…+]
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar La Posada de Huertas en Madrid por bajos precios.
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Espahotel Amador De Los Rios Madrid günstigsten tarif.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
desde frutas y verduras suministradas desde la propia huerta, hasta vinos y quesos sujetos a procesos de elaboración que pueden durar años. ES
von frischem Obst und Gemüse, die direkt vom Bauernhof kommen, bis hin zu mehrere Jahre gereiftem Käse und Wein. ES
Sachgebiete: oekonomie tourismus gartenbau    Korpustyp: EU Webseite
El Partido Conservador Colombiano otorgó un merecido reconocimiento al Hotel Acuarela de la ciudad de Armenia por su iniciativa "Huertas Comunitarias para el Turismo Rural". DE
Die Konservative Partei verlieh eine Auszeichnung an das Hotel Acuarela aus der Stadt Armenia für ihre Initiative "Gemeinschaftsgärten für den ländlichen Tourismus". DE
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
El Resort se encuentra en medio de verdes campos de arroz y cocoteros, huertas de clavos y limones, y con las montañas rodeando ambos lados del establecimiento.
Das Resort liegt inmitten grüner terrassierter Reisfelder und Kokos-, Nelken- und Zitrusplantagen mit Bergflüssen, die das Anwesen an beiden Seiten eingrenzen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Tiene también tres huertas, con numerosos árboles frutales, plantas medicinales y ornamentales, en una de las cuales se alza una amplia barbacoa.
Darüber hinaus gibt es auf dem Landgut drei typische Obst- bzw. Gemüsegärten mit zahlreichen Obstbäumen, Heil- und Zierpflanzen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El Mio Cid es uno hotel de temática medieval ubicado en Cabo de Huertas, una tranquila zona residencial de Alicante. más información >>>
Das Hotel Can Tem bietet Ihnen kostenfreies WLAN und eine Bibliothek und befindet sich in einer Fußgängerzone innerhalb der Stadtmauern von Alcudia. weitere Informationen >>>
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Además, la huerta alrededor de Valencia ofrece muchos de los más frescos productos vegetales que se utilizan en la gastronomía valenciana. ES
Außerdem liefern die Landwirte rund um Valencia viele der frischen Produkte, die in der valencianischen Küche verwendet werden. ES
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Este restaurante apuesta por una cocina basada en arroces, combinados con los pro­ductos del mar y de la huerta de l’Empordà:
Die Küche dieses Restaurants ist auf Reisgerichte spezialisiert und, kombiniert Meeresfrüchte und Gemüse aus der Region Empordà:
Sachgebiete: transport-verkehr musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Estas huertas benefician a familias e individuos al educarlos sobre el cultivo de alimentos saludables y ayudarlos a complementar sus necesidades nutricionales.
Durch diese Gemeinschaftsgärten wird Wissen über den Anbau von gesunden Lebensmitteln vermittelt und der Nahrungsbedarf der Menschen ergänzt.
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Caza, setas, productos recogidos en las huertas familiares, ganadería autóctona, hierbas y frutos recolectados, constituyen la esencia culinaria de un paraje lleno de encantos.
JAGD, Pilze, Produkte in Hausgärten gesammelt, einheimische Vieh, Kräuter und Früchte gesammelt, sind die kulinarische Essenz ein Ort voller Charme.
Sachgebiete: radio tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar La Posada de Huertas en Madrid por bajos precios.
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Alvaro Residencia Madrid günstigsten tarif.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Pescados y mariscos frescos de la bahía de Alicante, frutas y verduras de la huerta, variados arroces así como excepcionales vinos alicantinos componen una completa carta gastronómica.
Frischer Fisch und Meeresfrüchte aus der Bucht von Alicante, Obst und Gemüse vom Land, verschiedene Reisgerichte, sowie die hervorragenden alicantinischen Weine bilden eine komplette gastronomische Speisekarte.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los hoteles Fuerte Marbella o Fuerte Miramar ofrecen en su carta una relación de productos ecológicos y saludables también procedentes de huertas locales.
Die Hotels Fuerte Marbella oder Fuerte Miramar bieten in ihrer Speisekarte eine Aufzählung von ökologischen und gesunden Produkten, welche ebenfalls aus lokalen Gemüsegärten stammen.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Situada en un profundo valle regado por el río Genal, su producción principal está constituida por el castaño y la huerta. ES
Jubrique befindet sich in einem tiefen Tal, das vom Fluss Genal aus mit Wasser versorgt wird. ES
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Su término es rico en huertas y árboles frutales, bien regados por el río Guadiaro que lo atraviesa con buen caudal de aguas. ES
Das Dorf ist reich an Obstbäumen und besitzt große Gemüsegärten. Das dafür benötigte Wasser kommt aus dem ortsnahen Fluss Guadiaro. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Comer, beber, salir La cocina andaluza está caracterizada por los frutos de la huerta, los platos serranos y la cocina típicamente mediterránea de las zonas costeras.
Essen, Trinken, Ausgehen Die Küche Andalusiens charakterisieren sowohl Früchte der Gemüsegärten, Hirtengerichte als auch die typisch mediterrane Küche der Küstengebiete.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Por la ciudad y sus alrededores puede encontrar distintos lugares donde dejaron huella, como por ejemplo La Huerta de San Vicente.
Um die Stadt und Umgebung, können Sie verschiedene Orte finden, wo diese einst Ihre Spur hinterlassen haben.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Y en la montaña el las carnes, los embutidos como la butifarra, los caracoles, y las verduras de huerta como las habichuelas y los guisantes.
In den Bergen speist man Fleisch, Wurst wie z.B. die katalanische Butifarra und Gartengemüse wie Bohnen und Erbsen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Durante su estancia, que usted puede pedir deliciosas cenas con platos típicos toscanos, sanos y sabrosos platos preparados con ingredientes sacados de nuestra granja y de nuestra huerta. IT
Während Ihres Aufenthaltes werden Sie die Möglichkeit haben wunderbare Abendessen mit typisch toskanischen, gesunden und schmackhaften Gerichten zu bestellen. IT
Sachgebiete: e-commerce musik philosophie    Korpustyp: Webseite
Crece como la maleza en los campos, especialmente en las huertas mal tratadas, en los prados secos, por mezham y as? sucesivamente.
W?chst wie das Unkraut auf den Feldern, besonders in den schlecht bearbeiteten Gem?seg?rten, auf den trockenen Wiesen, nach mescham Ist ?berall u.?.
Sachgebiete: mathematik astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
sus huertas de regadío (hortillonnages) que se extienden por un laberinto de canales, sus bonitas casas antiguas y sus especialidades gastronómicas. ES
die typischen Hortillonnages – ein Gartengebiet mit einem dichten Netz von Kanälen, schöne alte Wohnhäuser und gastronomische Spezialitäten. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite