Sachgebiete: kunst musik media
Korpustyp: Webseite
La primera tira cómica alemana que tuvo éxito fue Vater und Sohn (Padre e hijo) de e. o. plauen (Erich Ohser), publicada entre 1934 y 1937. Es una serie humorística pero se orienta formalmente mucho más a la historieta tradicional que a las tiras cómicas francesas que se publicaron en la misma época.
DE
Der erste erfolgreiche deutsche Comic, Vater und Sohn von e. o. plauen (Erich Ohser), erschienen von 1934 bis 1937, ist eine humoristische Serie, aber sie orientiert sich formell noch viel mehr als die zur gleichen Zeit publizierten französischen Comics an der traditionellen Bildergeschichte.
DE
Sachgebiete: kunst literatur media
Korpustyp: Webseite
humorísticahumoristischen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sus colegas F. K. Waechter y F. W. Bernstein (Fritz Weigle) redujeron su trabajo a la forma clásica de la viñeta cómica, es decir a la imagen individual humorística sin el estilo narrativo de secuencias que es típico de las tiras cómicas.
DE
Seine beiden Kollegen F. K. Waechter und F. W. Bernstein (Fritz Weigle) beschränkten sich auf die klassische Form des Cartoons, also des humoristischen Einzelbildes, denen die sequentielle Erzählweise des Comics fehlt.
DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
humorísticawitzig umgesetzt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las fotos son sorprendentes e impactantes porque los alumnos han llevado a cabo de forma sensible y humorística los temas propuestos a la vez que han buscado con mucho cuidado, detalle y tacto los ángulos más adecuados.
DE
Die Fotos überraschen und beeindrucken. Denn die Schüler haben mit viel Liebe zum Detail und Gespür für den richtigen Blickwinkel die vorgegebenen Themen sensibel und witzigumgesetzt.
DE
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
humorísticawitziger
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
(IT) Señor Presidente, Señorías, en un muro del metro de Milán había una pintada muy humorística y cínica, que decía: "el futuro ya no es lo que era", un poco como el tiempo o la comida.
(IT) Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! An einer Mauer in der Mailänder Metropole stand ein sehr witziger und zynischer Slogan, der lautete: "Die Zukunft ist nicht mehr das, was sie einmal war", ein bisschen wie das Wetter oder das Essen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "humorística"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
– Señora Comisaria, comenzaré con una nota humorística.
– Frau Kommissarin, lassen Sie mich mit einem Scherz beginnen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asunto: Amenazas a las libertades fundamentales por parte de los fundamentalistas tras la publicación de viñetas humorísticas protagonizadas por Mahoma
Betrifft: Bedrohungen der Grundfreiheiten durch Fundamentalisten nach der Veröffentlichung von Mohammed-Karikaturen
Korpustyp: EU DCEP
La naturaleza abierta y humorística del fan del equipo de fútbol de Eintracht convertirá su llegada en una experiencia única.
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
No estoy seguro de si mis observaciones siempre han sido intencionadamente humorísticas, pero acepto el cumplido en el espíritu en que se ha formulado en esta época festiva.
Ich kann Ihnen versichern, dass manche meiner Ausführungen, die Sie zum Schmunzeln brachten, wohl eher unfreiwillig komisch waren, aber ich nehme das Kompliment in dem Geist an, in dem es heute in dieser vorweihnachtlichen Stimmung gemacht wurde.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hace cien años, la revista humorística inglesa Punch publicó una caricatura en la que se mostraba a un joven y nervioso cura tomando el desayuno con su obispo.
Vor hundert Jahren hat das englische Magazin Punch eine Karikatur veröffentlicht, die einen jungen und nervösen Hilfsgeistlichen darstellte, der zusammen mit seinem Bischof frühstückt.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Carsten alcanzado con su foto “Vuelo sin visibilidad” en el concurso de fotografía “Destaca en 2009″ la 1. Lugar en la categoría “Vistas humorística de la Naturaleza”.
DE
Sachgebiete: musik radio technik
Korpustyp: Webseite
Despierta tu vena humorística con las actuaciones de una serie de humoristas de primera pertenecientes al Levity Entertainment Group en el Headliners Comedy Club.
Im Zentrum des humorvollen Comicstrips steht ein freies Radio, deren Sendemacher sich zudem in einer Wohngemeinschaft permanent über den Weg laufen.
DE
“In Stereo” ist ein sehr unterhaltsamer Einblick in das Leben der leicht verwirrten über Dreißigjährigen, bei dem Versuch dieses Ding namens Liebe zu verstehen.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
El sketch que presentaron en el escenario durante la Velada Cultural el 31 de diciembre, mostró de una manera muy humorística, la forma en manejaron esta situación.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Nuestra colección de la galería ofrece todo tipo de pinturas, desde arte realista y abstracto hasta elegantes piezas de cristal e ilustraciones humorísticas.
Recientemente se ha desatado una creciente ola de amenazas y agresiones contra Dinamarca y el conjunto de la UE a partir de la publicación en el diario Jyllands-Posten de 12 viñetas humorísticas protagonizadas por Mahoma.
In jüngster Zeit ist aufgrund der Veröffentlichung von 12 Karikaturen, die den Propheten Mohammed zeigen, in der Tageszeitung Jyllands-Posten eine Welle an Bedrohungen und Angriffen gegen Dänemark und die gesamte Union ausgebrochen, die weiter zunimmt.
Korpustyp: EU DCEP
Señor Presidente, doy las gracias a la Sra. Hoff por haber aceptado las enmiendas de la Comisión de Libertades y por su respuesta humorística a los ardides empleados por mí a este fin.
Herr Präsident, ich möchte mich bei Frau Hoff für die Übernahme meiner Änderungsanträge aus dem Ausschuss für die Freiheiten und Rechte der Bürger, Justiz und inneren Angelegenheiten und insbesondere auch für den Humor bedanken, mit dem sie meine Tricks, deren ich mich dabei bedient habe, pariert hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las personas que recurren al insulto o a la humillación como herramienta humorística suelen sufrir baja autoestima, individuos que para sentirse mejor con ellos mismos tienen la necesidad de burlarse de las desgracias de otros.
ES
Sie besitzen in der Regel ein geringes Selbstwertgefühl und machen sich hauptsächlich über die Missgeschicke anderer Menschen lustig, um von ihren eigenen Schwächen abzulenken.
ES
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite
Las imágenes metafóricas sobre una vida en la que aparentemente ya no se diferencia entre seres humanos, animales y cosas, abarcan incluso alusiones humorísticas tipo ciencia ficción a medios como la telepatía y la velocidad de la luz.
DE
Bis hin zu humorvollen Science Fiction-Anspielungen auf Medien wie Telepathie und Lichtgeschwindigkeit reichen die metaphorischen Bilder über ein Leben, in dem scheinbar keine Unterscheidungen mehr zwischen Menschen, Tieren und Dingen getroffen werden.
DE
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
Me gustaría recordar al Comisario que no debe personalizar los debates como ha hecho -aunque contenía una nota humorística - porque yo represento los puntos de vista de la comisión y la enmienda a la que él ha hecho referencia la aprobó mi Grupo por unanimidad.
Ich möchte Herrn Patten daran erinnern, dass bei Debatten niemand in der Weise persönlich angesprochen werden sollte, wie er es getan hat, auch wenn er seine Anmerkungen mit einem gewissen Augenzwinkern vorgebracht hat. Ich vertrete die Auffassung des Ausschusses und der von ihm erwähnte Änderungsantrag wurde von meiner Fraktion einstimmig verabschiedet.