Im Zentrum des humorvollen Comicstrips steht ein freies Radio, deren Sendemacher sich zudem in einer Wohngemeinschaft permanent über den Weg laufen.
DE
Werbung ist zwar auch eine Quelle der Kreativität, und derartige Darstellungen werden manchmal bewusst in humorvoller Weise verwendet.
Ciertamente, la publicidad también constituye un espacio de creación y tales recreaciones a veces se utilizan de forma intencionada con un propósito humorístico.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Abend für Abend, begeistert RIU die Gäste mit humorvollen, bewegenden und musikalischen Aufführungen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
In gewisser Weise ist das die Wirtschaftspolitik des Sapeur Camember - der Hauptfigur eines humorvollen Buches in Frankreich - des Soldaten, dem befohlen wurde, das Loch im Kasernenhof aufzufüllen und der, um das Loch aufzufüllen, genau daneben ein neues Loch gräbt.
En cierto sentido, se trata de la política económica de Sapeur Camember -el protagonista de un cómic humorístico francés-, un soldado al que, para cumplir la orden recibida de tapar un agujero que hay en el patio del cuartel, no le queda más remedio que hacer otro justo al lado del primero.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Illustrationen und Fotografien, oft humorvoll, die verschiedenste Produkte und Dienstleistungen des 20. Jahrhunderts verkaufen sollten.
Sachgebiete: film radio internet
Korpustyp: Webseite
Die grellen Farben und humorvollen Zeichnungen zogen die Aufmerksamkeit des US-Marktes auf sich und bald begann, was die Presse als "Customanie" titulierte".
Los colores brillantes y los gráficos humorísticos capturaron la atención del mercado de los Estados Unidos y pronto comenzaron lo que la prensa apodó "Customanía"!.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Manche besetzen die romantische Hauptrolle. Andere enden damit, das Opfer zu sein. und einige sorgen für humorvolle Entspannung.
Algunos como los protagonistas de la historia de amo…otros terminan como víctima…y algunos dan un alivio cómico.
Korpustyp: Untertitel
Der Singleplayer-Quest liegt eine humorvolle Story zugrunde, allerdings bieten wir auch einen lokalen Couch-Koop- und einen Versus-Modus für bis zu vier Spieler an!
El modo de un solo jugador se rige por una historia cómica, pero también existe el modo cooperativo local y modos multijugador en los que se enfrentan hasta cuatro jugadores.
Sachgebiete: kunst schule media
Korpustyp: Webseite
humorvollhumor
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die von Herrn Kommissar Neil Kinnock vorgeschlagene Revision könnte - humorvoll gesehen - eine guter Anlass sein, um eine solche Entscheidung festzuschreiben.
La revisión propuesta por el Comisario Neil Kinnock, a título de humor, hasta podría ser una buena ocasión para consagrar una decisión de este tipo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
"Das Schöne an der Kampagne des Parlaments zum neuen Internetauftritt ist, dass sie nicht nur klar und eingängig, sondern auch humorvoll ist."
“La actual campaña de difusión del Parlamento tiene el atractivo de ser clara, memorable y con una pizca de humor”.
Korpustyp: EU DCEP
Nur ein Idiot findet Vogelkot humorvoll.
Sólo un tonto encuentra el humor en el excremento de las aves.
Korpustyp: Untertitel
"Verkäufer gesucht. Muss humorvoll sein."
"Se busca dependiente con sentido del humor."
Korpustyp: Untertitel
In seiner Ansprache stimmte Botschafter Karl-Otto König die Anwesenden humorvoll auf den bevorstehenden Staatsbesuch des uruguayischen Präsidenten in Deutschland ein.
DE
In seinem ersten Tutorial-Video gewährt er nun einen Blick in seine Trickkiste und zeigt klar verständlich und humorvoll, wie er seine LEGO-Figuren mit MAGIX Software zum Leben erweckt.
En su primer vídeo tutorial nos muestra algunos trucos y nos enseña, con grandes dosis de humor, cómo les da vida a sus muñecos LEGO a través de los programas de MAGIX.
Sachgebiete: astrologie theater media
Korpustyp: Webseite
Humorvoll verarbeitet Dinter hier seine Erfahrungen als junger Vater, den Wandel der Großstadt Berlin oder die schwierigen Arbeitsbedingungen als freischaffender Künstler.
DE
Lleno de humor, Dinter, muestra aquí sus experiencias como padre joven, el cambio de la gran ciudad Berlín o las dificultades de las condiciones de trabajo como artista independiente.
DE
Sachgebiete: verlag astrologie media
Korpustyp: Webseite
humorvollcon humor fantasía
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Werk reflektiert humorvoll den Traum von unbegrenztem Reichtum, indem es die Illusion erzeugt, dass sich ein einziger Dollar unendlich reproduzieren ließe.
Sachgebiete: tourismus politik media
Korpustyp: Webseite
"Eine Million Dollar" (2002), ebenfalls von Prieto, reflektiert humorvoll den Traum von unbegrenztem Reichtum, indem es die Illusion erzeugt, dass sich ein einziger Dollar unendlich reproduzieren ließe.
One Million Dollars (2002), también de Prieto, refleja conhumor una fantasía de riqueza ilimitada, al crear la ilusión de que un único dólar se reproduce hasta el infinito.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
humorvollcomediante
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aber wenn du mich auswählst, dann wird es auch humorvoll.
Pero si me escoges a mí, tendrás un comediante.
Korpustyp: Untertitel
humorvollcon del humor
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In der Begründung der Jury hieß es, der Autor habe "hervorragende Recherchearbeit" geleistet, und der Beitrag sei sehr "verständlich, überzeugend und humorvoll" sowie "informativ und interessant".
En opinión del jurado, el autor ha hecho "un excelente trabajo de investigación", su artículo es muy "comprensible, convincente y con mucho sentido delhumor", a la vez que resulta muy "informativo e interesante".
Korpustyp: EU DCEP
humorvollgrandes dosis humor
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Eigentümer des Hauses führt Sie begeistert und humorvoll über das Anwesen und wird Sie zur rechten Saison mit seinen schmackhaften Zitrusfrüchten verköstigen.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
humorvolllleno
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ralf König veröffentlichte Der bewegte Mann (1987), der sich humorvoll mit der Schwulenszene beschäftigt, und Brösel (Roetger Feldmann) schuf mit seinem ewig betrunkenen und Motorrad fahrenden Werner einen Comic, der bald eine große Fangemeinde hatte.
DE
Ralf König publica ‚El hombre conmovido’ [1987], que aborda lleno de humor la vida de los homosexuales en el país. Brösel [Roetger Feldmann] crea a ‚Werner’, un motociclista que maneja eternamente ebrio y pronto conquista a un número de adeptos.
DE
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
humorvolldel humor
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nicht sehr humorvoll, aber nett.
Sin sentido delhumor, pero agradable.
Korpustyp: Untertitel
humorvollpapá con
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nach fünf Söhnen kam endlich Ada, der ganze Stolz ihrer Eltern. Sie sehen sie aufwachsen, klug, sensibel, konkret, humorvoll und gerechtigkeitsliebend.
Después de 5 varones finalmente llegó ella, Ada, el orgullo de papá y mamá, que la vieron crecer inteligente, sensible, concreta, con un gran sentido del humor y una notoria sed de justicia.
Barbro Lindgrens Geschichten sind häufig humorvoll und zeichnen sich immer durch diesen ganz besonderen warmen Ton aus, der das Kind direkt anspricht, ob es sich um lustige Begebenheiten oder ernsthafte Angelegenheiten handelt.
SV
Los relatos de Barbro Lindgren son con frecuencia humorísticos y siempre se presentan en un tono cálido y muy particular que apela directamente al niño, ya se trate de diver- tidas travesuras o de serias reflexiones.
SV
die eigene Fotogalerie gestaltet die Wand unverwechselbar, ein Fundstück vom Flohmarkt wird humorvoll als Blickfang platziert, das Souvenir einer Reise berichtet von persönlichen Erlebnissen.
ES
una galería de fotos propia aporta un toque distintivo a la pared, mientras que un objeto hallado en el mercadillo puede convertirse en un divertidoelemento llamativo, o también puede utilizar souvenirs traídos de algún viaje para evocar experiencias personales.
ES
In seinem ersten Tutorial-Video gewährt er nun einen Blick in seine Trickkiste und zeigt klar verständlich und humorvoll, wie er seine LEGO-Figuren mit MAGIX Software zum Leben erweckt.
En su primer vídeo tutorial nos muestra algunos trucos y nos enseña, con grandes dosis de humor, cómo les da vida a sus muñecos LEGO a través de los programas de MAGIX. Todo empezó con una caja de madera
Laut der US-amerikanischen Studie „Humour and human courtship“¹ von Eric Rittman Bressler finden es Frauen äußerst attraktiv, wenn Männer sie zum Lachen bringen. Männer achten zwar auch darauf, dass eine Frau humorvoll ist, geben allerdings häufig den Alleinunterhalter ab.
ES
Todo el mundo no comparte el mismo sentido del humor o no le gusta bromear sobre lo mismo, pero es cierto, que el hombre que hace reír a una mujer resulta ser más atractivo.
ES
Además, el uso de una de las apps más nuevas del mercado fue una manera divertidísima de sintetizar “Yo soy MRM” para todos los participantes”, señalaba Kolb.
Sachgebiete: kunst philosophie radio
Korpustyp: Webseite
Die Gebräuche des Hauses ermöglichen es nicht - oder es ist jedenfalls nicht üblich -, dass man auch humorvoll gemeinten Beiträgen von Fraktionsvorsitzenden an den Präsidenten eine angemessene Antwort erteilt.
Las convenciones de la Cámara impiden -o al menos no es habitual- que el Presidente responda a las contribuciones irónicas de los Presidentes de Grupo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auf unsere humorvolle Frage, ob er seine Rede verschlafen habe, nahm Herr Martin hier Haltung an, schlug die Hacken zusammen und grüßte mit dem Hitlergruß.
En respuesta a nuestra pregunta jocosa de si se había dormido durante su propio discurso, el señor Martin ha adoptado una postura concreta, se ha cuadrado y ha realizado el saludo de Hitler.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Professor Graglia schaffte durch lebhafte und viele oft humorvolle Beispiele, die Aufmerksamkeit der Teilnehmer einzufangen, die ein tiefes Interesse an dem Thema zeigten.
DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Bereits im Jahr 2000 wird Oesterle für sein morbid-humorvolles Debütalbum Schläfenlappenphantasien (1999) auf dem Internationalen Comic-Salon Erlangen für den Max und Moritz-Preis nominiert.
DE
Die Anführerin der Revue und ihre Truppe bieten eine Show in mehreren Bildern, darunter Piraten, Hochseilakrobaten und humorvolle Nummern, wie die der unheimlichen Goulue.
La actriz principal de la revista y su compañía le ofrecen un show formado por diferentes cuadros, como el de los Piratas, impresionantes acrobacias y humoristas, como el del provocante personaje de La Goulue.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Die letzte Station in der Entdeckungsgeschichte der Entstehung des Bildes ist die Website "Worth1000", die eine große Vielfalt veränderter Fotos zeigt, einige künstlerisch, andere eher humorvoll.
La última estación en la historia de la imagen es el website "Worth1000", que presenta una gran variedad de imágenes alteradas, algunas artísticas, otras humorosas.
Chariot ist ein humorvoller, physikbasierter Plattformer mit lokalem Koop-Modus, in dem eine Prinzessin und ihr Verlobter durch ein Höhlennetzwerk reisen müssen, um eine Grabstätte für ihren toten König zu finden. Dieser erscheint in Gestalt eines hypochondrischen Geistes.
El juego cuenta las aventuras de una princesa y su prometido durante su viaje a través de un laberinto de cuevas con objeto de hallar un lugar definitivo de descanso para el cadáver del rey, que adoptará el aspecto de un espíritu un tanto hipocondríaco.
Sachgebiete: kunst astrologie radio
Korpustyp: Webseite
Originelles Gameplay und eine humorvolle Geschichte voller Seitenhiebe sind die Grundzutat von Rockstars Canis Canem Edit, einer Rückkehr in die Kindheit und zu den Härten und Gemeinheiten der Schule.
Un juego original con una historia muy ingeniosa, esa es la base de Canis Canem Edit de Rockstar, una vuelta a la infancia y a los sufrimientos del colegio.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Eine Gruppe von Computerwissenschaftlern, die untereinander verstärkt über Usenet-Newsgroups kommunizierte, war auf der Suche nach „joke markers“, um Missverständnisse aufgrund von sarkastisch oder humorvoll gemeinten Nachrichten zu vermeiden.
ES
Un grupo de informáticos que se comunicaban mucho a través de los grupos de noticias de Usenet, buscaba „joke markers“ para evitar malentendidos por los mensajes sarcásticos o bromistas.
ES
Sachgebiete: film typografie internet
Korpustyp: Webseite
Denn die humorvolle Geschichte handelt von der Schwierigkeit, ein Buch zu schreiben, von der Ideenfindung bis hin zur Dramaturgie, und ist, aufgrund zahlreicher literarischer Querverweise, auch für Erwachsene sehr unterhaltsam.
DE
Porque esta simpática historia trata de las dificultades que acontecen al escribir un libro, desde encontrar una idea hasta la dramaturgia. Y esto la convierte, en base a múltiples referencias literarias cruzadas, en una historieta sumamente interesante también para adultos.
DE
Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
Die murgas sind große Gruppen, die sich verkleiden und satirische Lieder präsentieren, oft werden hierbei die Texte bekannter Songs durch eigene humorvolle Worte ersetzt, um Späße oder politische Statements zu machen.
Estas últimas son agrupaciones de carnavaleros que se disfrazan e interpretan canciones satíricas, a menudo sustituyendo las letras reales de canciones conocidas por sus propios cantos, mofándose y poniendo en la palestra a los políticos.
Sachgebiete: religion mythologie musik
Korpustyp: Webseite
Fernando Sor, Federico García Lorca, José Marín, Joaquín Rodrigo und Manuel de Falla erzählen in ihren Liedern von der betrogenen Geliebten, die weiß, dass sie vor Kummer sterben wird, und von jungen Mädchen, die sich humorvoll über ihre Verehrer lustig machen;
Fernando Sor, Federico García Lorca, José Marín, Joaquín Rodrigo y Manuel de Falla narran en sus canciones sobre las amantes engañadas que saben que morirán de pena y de las jóvenes que se burlan de sus pretendientes.
Sachgebiete: schule musik theater
Korpustyp: Webseite
Das Design wird zudem stark von der skandinavischen Mentalität geprägt, einer „demokratischen“ und humanistischen Sichtweise, die Design vor allem als Hilfsmittel zur Vereinfachung und Verschönerung des Alltags betrachtet, und sich im Großen und Kleinen in einer Art ironischer, humorvoller Kreativität widerspiegelt.
Es también el heredero natural de la mentalidad escandinava como lo demuestran su concepción democrática y humanista del diseño como medio para facilitar la vida cotidiana, y sus innovaciones ingeniosas tanto en las pequeñas cosas como en las grandes.
Sachgebiete: kunst astrologie media
Korpustyp: Webseite
Das humorvolle Vater-Sohn Drama, das Woody (Bruce Dern) und David Grant (Will Forte) auf einen Road Trip von Montana nach Nebraska führt, um dort einen millionenschweren Preis zu beanspruchen, wurde auch tatsächlich in verschiedenen Orten in Nebraska gedreht, allerdings in Schwarz-Weiß.
ES
La comedia dramática sobre un padre y un hijo (Bruce Dern y Will Forte) que viajan por carretera de Montana a Nebraska para reclamar un premio de millones de dólares se rodó en blanco y negro en varias localizaciones de Nebraska.
ES