linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

humorvoll humorístico
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Zentrum des humorvollen Comicstrips steht ein freies Radio, deren Sendemacher sich zudem in einer Wohngemeinschaft permanent über den Weg laufen. DE
En el centro de sus tiras cómicas humorísticas hay una radio libre, cuya estación se cruza permanentemente en una vivienda comunitaria. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Werbung ist zwar auch eine Quelle der Kreativität, und derartige Darstellungen werden manchmal bewusst in humorvoller Weise verwendet.
Ciertamente, la publicidad también constituye un espacio de creación y tales recreaciones a veces se utilizan de forma intencionada con un propósito humorístico.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Abend für Abend, begeistert RIU die Gäste mit humorvollen, bewegenden und musikalischen Aufführungen.
Noche tras noche, RIU encandila a los huéspedes con espectáculos humorísticos y musicales, llenos de emociones.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In gewisser Weise ist das die Wirtschaftspolitik des Sapeur Camember - der Hauptfigur eines humorvollen Buches in Frankreich - des Soldaten, dem befohlen wurde, das Loch im Kasernenhof aufzufüllen und der, um das Loch aufzufüllen, genau daneben ein neues Loch gräbt.
En cierto sentido, se trata de la política económica de Sapeur Camember -el protagonista de un cómic humorístico francés-, un soldado al que, para cumplir la orden recibida de tapar un agujero que hay en el patio del cuartel, no le queda más remedio que hacer otro justo al lado del primero.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Illustrationen und Fotografien, oft humorvoll, die verschiedenste Produkte und Dienstleistungen des 20. Jahrhunderts verkaufen sollten.
Ilustraciones y fotografías, a menudo humorísticas, creadas para vender una amplia gama de productos y servicios del siglo XX.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Mit seiner offenen und humorvollen Art macht der Fan von Eintracht Braunschweig jede Anreise zum Erlebnis.
La naturaleza abierta y humorística del fan del equipo de fútbol de Eintracht convertirá su llegada en una experiencia única.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Dabei setzen sich viele von ihnen in ihren Arbeiten kritisch oder humorvoll mit dem Kunstbetrieb auseinander." DE
Además varios de ellos se refieren en forma crítica o humorística al sistema artístico y al mercado de arte." DE
Sachgebiete: kunst schule media    Korpustyp: Webseite
Befehlige den karibischen Staat Tropico in dieser vorzüglichen Mischung aus strategischem Städtebau und humorvoller Politik-Simulation.
Dirige la nación caribeña Trópico en esta deliciosa combinación de construcción estratégica de ciudades y simulador humorístico de política.
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
Mein Name ist SexyAileen. Ich stehe auf Männer die humorvoll, spontan, verständnisvoll, unternehmungslustig, gutaussehend, nett und geil sind !
Mi nombre es SexyAileen. Estoy en los hombres humorístico, espontáneo, simpático, aventurero, guapo, es agradable y fresco!
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Die grellen Farben und humorvollen Zeichnungen zogen die Aufmerksamkeit des US-Marktes auf sich und bald begann, was die Presse als "Customanie" titulierte".
Los colores brillantes y los gráficos humorísticos capturaron la atención del mercado de los Estados Unidos y pronto comenzaron lo que la prensa apodó "Customanía"!.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "humorvoll"

47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

- Sie halten sich wohl für humorvoll?
- Si cree que tiene graci…
   Korpustyp: Untertitel
Ah, eine humorvolle Redewendung. Eine von vielen herrlichen Dingen, die ich am Gladiatordasein vermissen werde.
Ah, una respuesta ingeniosa, uno de los muchos esplendores que extrañaré de ser gladiador.
   Korpustyp: Untertitel
ob ausgereifte Nummer oder kurze humorvolle Einlage - jeder Auftritt wird mit einem Getränk belohnt. DE
tecnicas, chistes, ....Toda participación será recompensada con un trago. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Die Verwendung einer der neusten Apps war für alle Teilnehmer ein humorvoller Weg, ‚I am MRM’ darzustellen“, betont Kolb.
Además, el uso de una de las apps más nuevas del mercado fue una manera divertidísima de sintetizar “Yo soy MRM” para todos los participantes”, señalaba Kolb.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Pejorativer oder humorvoller Ausdruck, den eine Person Spaß von anderem macht, der Stunden lang verbringt um zu studieren.
4.- Ser un empollón Expresión peyorativa o jocosa mediante la cual una persona se burla de otra que pasa horas y horas estudiando.
Sachgebiete: kunst philosophie radio    Korpustyp: Webseite
Die Gebräuche des Hauses ermöglichen es nicht - oder es ist jedenfalls nicht üblich -, dass man auch humorvoll gemeinten Beiträgen von Fraktionsvorsitzenden an den Präsidenten eine angemessene Antwort erteilt.
Las convenciones de la Cámara impiden -o al menos no es habitual- que el Presidente responda a las contribuciones irónicas de los Presidentes de Grupo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auf unsere humorvolle Frage, ob er seine Rede verschlafen habe, nahm Herr Martin hier Haltung an, schlug die Hacken zusammen und grüßte mit dem Hitlergruß.
En respuesta a nuestra pregunta jocosa de si se había dormido durante su propio discurso, el señor Martin ha adoptado una postura concreta, se ha cuadrado y ha realizado el saludo de Hitler.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Professor Graglia schaffte durch lebhafte und viele oft humorvolle Beispiele, die Aufmerksamkeit der Teilnehmer einzufangen, die ein tiefes Interesse an dem Thema zeigten. DE
El profesor Graglia logró, a través de ejemplos vívidos llamar la atención de los participantes, quienes enseñaron un profundo interés en el tema. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bereits im Jahr 2000 wird Oesterle für sein morbid-humorvolles Debütalbum Schläfenlappenphantasien (1999) auf dem Internationalen Comic-Salon Erlangen für den Max und Moritz-Preis nominiert. DE
Schläfenlappenphantasien (1999) par el Premio „Max und Moritz“ del Salón Internacional el Cómic en Erlangen. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Die Anführerin der Revue und ihre Truppe bieten eine Show in mehreren Bildern, darunter Piraten, Hochseilakrobaten und humorvolle Nummern, wie die der unheimlichen Goulue.
La actriz principal de la revista y su compañía le ofrecen un show formado por diferentes cuadros, como el de los Piratas, impresionantes acrobacias y humoristas, como el del provocante personaje de La Goulue.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Die letzte Station in der Entdeckungsgeschichte der Entstehung des Bildes ist die Website "Worth1000", die eine große Vielfalt veränderter Fotos zeigt, einige künstlerisch, andere eher humorvoll.
La última estación en la historia de la imagen es el website "Worth1000", que presenta una gran variedad de imágenes alteradas, algunas artísticas, otras humorosas.
Sachgebiete: religion mythologie archäologie    Korpustyp: Webseite
Chariot ist ein humorvoller, physikbasierter Plattformer mit lokalem Koop-Modus, in dem eine Prinzessin und ihr Verlobter durch ein Höhlennetzwerk reisen müssen, um eine Grabstätte für ihren toten König zu finden. Dieser erscheint in Gestalt eines hypochondrischen Geistes.
El juego cuenta las aventuras de una princesa y su prometido durante su viaje a través de un laberinto de cuevas con objeto de hallar un lugar definitivo de descanso para el cadáver del rey, que adoptará el aspecto de un espíritu un tanto hipocondríaco.
Sachgebiete: kunst astrologie radio    Korpustyp: Webseite
Originelles Gameplay und eine humorvolle Geschichte voller Seitenhiebe sind die Grundzutat von Rockstars Canis Canem Edit, einer Rückkehr in die Kindheit und zu den Härten und Gemeinheiten der Schule.
Un juego original con una historia muy ingeniosa, esa es la base de Canis Canem Edit de Rockstar, una vuelta a la infancia y a los sufrimientos del colegio.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Eine Gruppe von Computerwissenschaftlern, die untereinander verstärkt über Usenet-Newsgroups kommunizierte, war auf der Suche nach „joke markers“, um Missverständnisse aufgrund von sarkastisch oder humorvoll gemeinten Nachrichten zu vermeiden. ES
Un grupo de informáticos que se comunicaban mucho a través de los grupos de noticias de Usenet, buscaba „joke markers“ para evitar malentendidos por los mensajes sarcásticos o bromistas. ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Denn die humorvolle Geschichte handelt von der Schwierigkeit, ein Buch zu schreiben, von der Ideenfindung bis hin zur Dramaturgie, und ist, aufgrund zahlreicher literarischer Querverweise, auch für Erwachsene sehr unterhaltsam. DE
Porque esta simpática historia trata de las dificultades que acontecen al escribir un libro, desde encontrar una idea hasta la dramaturgia. Y esto la convierte, en base a múltiples referencias literarias cruzadas, en una historieta sumamente interesante también para adultos. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Die murgas sind große Gruppen, die sich verkleiden und satirische Lieder präsentieren, oft werden hierbei die Texte bekannter Songs durch eigene humorvolle Worte ersetzt, um Späße oder politische Statements zu machen.
Estas últimas son agrupaciones de carnavaleros que se disfrazan e interpretan canciones satíricas, a menudo sustituyendo las letras reales de canciones conocidas por sus propios cantos, mofándose y poniendo en la palestra a los políticos.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Fernando Sor, Federico García Lorca, José Marín, Joaquín Rodrigo und Manuel de Falla erzählen in ihren Liedern von der betrogenen Geliebten, die weiß, dass sie vor Kummer sterben wird, und von jungen Mädchen, die sich humorvoll über ihre Verehrer lustig machen;
Fernando Sor, Federico García Lorca, José Marín, Joaquín Rodrigo y Manuel de Falla narran en sus canciones sobre las amantes engañadas que saben que morirán de pena y de las jóvenes que se burlan de sus pretendientes.
Sachgebiete: schule musik theater    Korpustyp: Webseite
Das Design wird zudem stark von der skandinavischen Mentalität geprägt, einer „demokratischen“ und humanistischen Sichtweise, die Design vor allem als Hilfsmittel zur Vereinfachung und Verschönerung des Alltags betrachtet, und sich im Großen und Kleinen in einer Art ironischer, humorvoller Kreativität widerspiegelt.
Es también el heredero natural de la mentalidad escandinava como lo demuestran su concepción democrática y humanista del diseño como medio para facilitar la vida cotidiana, y sus innovaciones ingeniosas tanto en las pequeñas cosas como en las grandes.
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
Das humorvolle Vater-Sohn Drama, das Woody (Bruce Dern) und David Grant (Will Forte) auf einen Road Trip von Montana nach Nebraska führt, um dort einen millionenschweren Preis zu beanspruchen, wurde auch tatsächlich in verschiedenen Orten in Nebraska gedreht, allerdings in Schwarz-Weiß. ES
La comedia dramática sobre un padre y un hijo (Bruce Dern y Will Forte) que viajan por carretera de Montana a Nebraska para reclamar un premio de millones de dólares se rodó en blanco y negro en varias localizaciones de Nebraska. ES
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite