linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
igualdad de derechos Gleichberechtigung 1
[Weiteres]
igualdad de derechos Gleichheit vor dem Gesetz 1

Verwendungsbeispiele

igualdad de derechos Gleichberechtigung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las formaciones kurdas de Turquía militan a favor de la igualdad de derechos, independientemente de la etnia, sexo o religión.
Die türkischen Kurden-Vereine machen Kampagne für Gleichberechtigung, unabhängig von ethnischer Herkunft, Geschlecht oder Religion.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


igualdad de derechos entre sexos .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit igualdad de derechos

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

IGUALDAD de derechos y oportunidades;
GLEICHHEIT von Status und Chancen;
Sachgebiete: religion militaer media    Korpustyp: Webseite
¡La igualdad de derechos presupone la igualdad de deseos!
- Also, gleiches Recht für all…...setzt gleiches Begehren voraus.
   Korpustyp: Untertitel
Escucha, a igualdad de derechos, igualdad de responsabilidades.
Mit gleichen Rechten kommen gleiche Pflichten.
   Korpustyp: Untertitel
Derechos de la mujer / Igualdad de oportunidades
Ausweitung der Kompetenzen der Agentur für Flugsicherheit
   Korpustyp: EU DCEP
Derechos de la mujer / Igualdad de oportunidades
Statistiken über Bildung und lebenslanges Lernen
   Korpustyp: EU DCEP
Derechos de la mujer / Igualdad de oportunidades
Binnenschifffahrt stärken und besser fördern
   Korpustyp: EU DCEP
Derechos de la mujer / Igualdad de oportunidades
Rechte der Frau/Chancengleichheit
   Korpustyp: EU DCEP
Derechos fundamentales y política de igualdad 1.
Politik der Grundrechte und Gleichbehandlung 1.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Igualdad de derechos para los inmigrantes
Betrifft: Gleiche Rechte für Zuwanderer
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Movilidad e igualdad de derechos
Betrifft: Mobilität und Gleichheit der Rechte
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Igualdad de derechos para las mujeres
Betrifft: Gleiches Recht für Frauen
   Korpustyp: EU DCEP
Lucha por la igualdad de derechos
3.3.2. Kampf für gleiche Rechte
Sachgebiete: militaer markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
la igualdad de derechos y responsabilidades; BE
gleiche Rechte und Verantwortung; BE
Sachgebiete: media weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
Ausschuss für die Rechte der Frau und Chancengleichheit
   Korpustyp: EU DCEP
Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
Ausschuss für die Rechte der Frau und Gleichstellung der Geschlechter
   Korpustyp: EU DCEP
Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
Der Ausschuss für die Rechte der Frauen und die Gleichstellung der Geschlechter,
   Korpustyp: EU DCEP
COMISIÓN DE DERECHOS DE LA MUJER E IGUALDAD DE OPORTUNIDADES
STELLUNGNAHME DES AUSSCHUSSES FÜR DIE RECHTE DER FRAU UND
   Korpustyp: EU DCEP
Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género ES
Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género ES
Ausschuss für Industrie, Forschung und Energie ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Oportunidades ES
Ausschuss für die Rechte der Frau und Chancengleichheit ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La liga de Igualdad de Derechos Animales de Quahog.
Die Quahog Liga für Tiere mit gleichen Rechten.
   Korpustyp: Untertitel
─ la aplicación de políticas que garanticen la igualdad de derechos;
– Umsetzung von Maßnahmen zur Sicherstellung gleicher Rechte,
   Korpustyp: EU DCEP
Derechos de la mujer e igualdad de género
Rechte der Frau und Chancengleichheit
   Korpustyp: EU DCEP
Todo el mundo debe gozar de igualdad de derechos.
Jeder sollte die gleiche Rechte beanspruchen können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
los derechos de las mujeres y la igualdad de género,
Frauenrechte und Gleichstellung der Geschlechter,
   Korpustyp: EU DCEP
Derechos de la Mujer e Igualdad de Género ES
Rechte der Frau und Gleichstellung der Geschlechter ES
Sachgebiete: philosophie raumfahrt weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Derechos de la Mujer e Igualdad de Género - Enlaces útiles ES
Rechte der Frau und Gleichstellung der Geschlechter - Nützliche Links ES
Sachgebiete: geografie politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
FEMM Derechos de la Mujer e Igualdad de Género ES
FEMM Rechte der Frau und Gleichstellung der Geschlechter ES
Sachgebiete: geografie politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Derechos de la Mujer e Igualdad de Género - Boletines ES
Rechte der Frau und Gleichstellung der Geschlechter - Newsletter ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Derechos de la Mujer e Igualdad de Género - Calendario ES
Rechte der Frau und Gleichstellung der Geschlechter - Sitzungskalender ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Derechos de la Mujer e Igualdad de Género ES
FEMM Rechte der Frau und Gleichstellung der Geschlechter ES
Sachgebiete: personalwesen politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter
   Korpustyp: EU DCEP
– garanticen la igualdad de derechos para las minorías;
– gleiche Rechte für Minderheiten zu gewährleisten
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Ayuda al desarrollo: igualdad y derechos de las mujeres
Betrifft: Entwicklungshilfe: Gleichstellung und Rechte der Frauen
   Korpustyp: EU DCEP
Derechos de la mujer e igualdad entre los sexos
Rechte der Frau und Gleichstellung der Geschlechter
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Igualdad de derechos entre hombres y mujeres
Betrifft: Gleichstellung der Geschlechter
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Igualdad de derechos para las mujeres: MGF
Betrifft: Gleiche Rechte für Frauen — FGM
   Korpustyp: EU DCEP
a) el derecho a la igualdad de salario,
a) das Recht auf Gleichbehandlung hinsichtlich des Arbeitsentgelts,
   Korpustyp: EU DCEP
Eslovenia podrá hablar y también codecidir con igualdad de derechos.
Slowenien wird dann gleichberechtigt mitreden, aber auch mitentscheiden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asunto: Igualdad de derechos para los no musulmanes
Betrifft: Gleiche Rechte für Nichtmuslime
   Korpustyp: EU DCEP
Todos los directores actúan en igualdad de derecho. ES
Alle Geschäftsführer sind gleichberechtigt. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
No solamente necesitamos igualdad de derechos para mujeres y hombres, también necesitamos igualdad de derechos para todos los niños.
Wir brauchen nicht nur gleiches Recht für Männer und Frauen, wir brauchen auch gleiches Recht für alle Kinder.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género Subcomisión de Derechos Humanos
Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter Unterausschuss Menschenrechte
   Korpustyp: EU DCEP
La igualdad de género y los derechos de las mujeres emanan de los derechos humanos.
Gleichstellung der Geschlechter und die Rechte der Frau leiten sich aus den Menschenrechten ab.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Deseamos que exista una igualdad de distribución y una igualdad de derechos entre las organizaciones de mujeres.
Wir wünschen, dass die Frauenorganisationen gleiche Rechte haben und gerecht zwischen ihnen verteilt wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Objetivos: la igualdad en la vida económica; la igualdad de participación y representación; la igualdad de acceso y el pleno ejercicio de los derechos sociales.
Dieses Konzept muss mit den Zielen der gemeinschaftlichen Rahmenstrategie zur Gleichstellung der Geschlechter abgestimmt werden, bei der die Entwicklung ein horizontales Thema bildet Ziele: Gleichstellung im Wirtschaftsleben, gleiche Teilhabe und Vertretung, gleicher Zugang und uneingeschränkte Wahrnehmung der sozialen Rechte, Förderung der Menschenrechte von Frauen. .
   Korpustyp: EU DCEP
Sin duda, la igualdad de derechos, la igualdad de oportunidades y la igualdad entre géneros en la vida cotidiana es de interés para todos nosotros.
Gleiche Rechte, gleiche Möglichkeiten und Gleichstellung der Geschlechter im Alltag liegen definitiv im Interesse aller.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Derechos fundamentales en la Unión Europea Carta de los Derechos Fundamentales, Dignidad, Libertades, Igualdad, Solidaridad, Derechos de los ciudadanos, Justicia ES
Grundrechte in der Europäischen Union Grundrechtecharta, Würde, Freiheiten, Gleichheit, Solidarität, Bürgerrechte, Justiz ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
ponente de opinión de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Oportunidades.
Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für die Rechte der Frau und Chancengleichheit.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
ponente de opinión de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Oportunidades.
Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für die Rechte der Frau und Chancengleichheit.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
OPINIÓN de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género 18
STELLUNGNAHME DES AUSSCHUSSES FÜR DIE RECHTE DER FRAU UND CHANCENGLEICHHEIT 18
   Korpustyp: EU DCEP
OPINIÓN de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
STELLUNGNAHME DES AUSSCHUSSES FÜR DIE RECHTE DER FRAU UND DIE GLEICHSTELLUNG DER GESCHLEHCTER
   Korpustyp: EU DCEP
- Visto el informe de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Oportunidades,
– in Kenntnis des Berichts des Ausschusses für die Rechte der Frau und Chancengleichheit ( A5-0403/2002 ),
   Korpustyp: EU DCEP
OPINIÓN DE LA COMISIÓN DE DERECHOS DE LA MUJER E IGUALDAD DE OPORTUNIDADES
AUSSCHUSS FÜR DIE RECHTE DER FRAU UND CHANCENGLEICHHEIT
   Korpustyp: EU DCEP
OPINIÓN de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género 45
STELLUNGNAHME STELLUNGNAHME des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter Error!
   Korpustyp: EU DCEP
OPINIÓN de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género 58
STELLUNGNAHME DES AUSSCHUSSES FÜR DIE RECHTE DER FRAU UND DIE GLEICHSTELLUNG DER GESCHLECHTER 64
   Korpustyp: EU DCEP
OPINIÓN de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género 56
STELLUNGNAHME DES AUSSCHUSSES FÜR DIE RECHTE DER FRAU UND
   Korpustyp: EU DCEP
OPINIÓN de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género 25
STELLUNGNAHME DES AUSSCHUSSES FÜR DIE RECHTE DER FRAU UND GLEICHSTELLUNG DER GESCHLECHTER 25
   Korpustyp: EU DCEP
, en nombre de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
im Namen des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter
   Korpustyp: EU DCEP
OPINIÓN de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género Error!
STELLUNGNAHME des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter Error!
   Korpustyp: EU DCEP
OPINIÓN de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género 23
STELLUNGNAHME FÜR DIE RECHTE DER FRAU UND DIE GLEICHSTELLUNG DER GESCHLECHTER 24
   Korpustyp: EU DCEP
El principio de igualdad de derechos es uno de los pilares más importantes de nuestra sociedad.
Das Prinzip der gleichen Rechte für alle gehört zu den Grundpfeilern unserer Gesellschaft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Secretaría de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
Sekretariat des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter
   Korpustyp: EU IATE
, en nombre de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Oportunidades
im Namen des Ausschusses für die Rechte der Frau und Chancengleichheit
   Korpustyp: EU DCEP
OPINIÓN DE LA COMISIÓN DE DERECHOS DE LA MUJER E IGUALDAD DE OPORTUNIDADES
STELLUNGNAHME AUSSCHUSSES FÜR DIE RECHTE DER FRAU UND CHANCENGLEICHHEIT
   Korpustyp: EU DCEP
Joint meeting,Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género,Comisión de Pesca ES
Joint meeting,Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter,Fischereiausschuss ES
Sachgebiete: universitaet media internet    Korpustyp: EU Webseite
OPINIÓN de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género 19
STELLUNGNAHME des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter Error!
   Korpustyp: EU DCEP
OPINIÓN de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género 101
STELLUNGNAHME des Ausschusses für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres 101
   Korpustyp: EU DCEP
OPINIÓN DE LA COMISIÓN DE DERECHOS DE LA MUJER E IGUALDAD DE OPORTUNIDADES
STELLUNGNAHME DES AUSSCHUSSES FÜR DIE RECHTE DER FRAU UND CHANCENGLEICHHEIT
   Korpustyp: EU DCEP
FEMM Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Oportunidades
FEMM Ausschuss für die Rechte der Frau und Chancengleichheit
   Korpustyp: EU DCEP
Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Oportunidades: 40 miembros
Ausschuß für die Rechte der Frau und Chancengleichheit: 40 Mitglieder
   Korpustyp: EU DCEP
Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Oportunidades: 40 miembros
Ausschuss für die Rechte der Frau und Chancengleichheit: 40 Mitglieder
   Korpustyp: EU DCEP
Karin Resetarits , Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
Karin Resetarits , Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter
   Korpustyp: EU DCEP
por la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Oportunidades
vom Ausschuß für die Rechte der Frau und Chancengleichheit
   Korpustyp: EU DCEP
OPINIÓN DE LA COMISIÓN DE DERECHOS DE LA MUJER E IGUALDAD
STELLUNGNAHME DES AUSSCHUSSES FÜR DIE RECHTE DER FRAU UND
   Korpustyp: EU DCEP
Gabriela Creţu, Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
Gabriela Creţu, Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter
   Korpustyp: EU DCEP
Luisa Morgantini, Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
Luisa Morgantini, Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter
   Korpustyp: EU DCEP
Claire Gibault , Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
Claire Gibault , Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter
   Korpustyp: EU DCEP
para la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
für den Ausschuss für Industrie, Forschung und Energie
   Korpustyp: EU DCEP
– garantizar un elevado nivel de protección y la igualdad de trato para los titulares de derechos,
- den Rechteinhabern ein hohes Schutzniveau sowie Gleichbehandlung bieten,
   Korpustyp: EU DCEP
para la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
für den Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter
   Korpustyp: EU DCEP
Astrid Lulling, Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
Astrid Lulling, Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter
   Korpustyp: EU DCEP
Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Oportunidades: 40 miembros
XVI. Ausschuß für die Rechte der Frau und Chancengleichheit: 40 Mitglieder
   Korpustyp: EU DCEP
Edite Estrela, Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
Edite Estrela, Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter
   Korpustyp: EU DCEP
para la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
für den Ausschuss für die Rechte der Frau und Gleichstellung der Geschlechter
   Korpustyp: EU DCEP
Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género: 35 miembros
Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter: 35 Mitglieder
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Reconocimiento de los derechos de los padres y promoción de la igualdad parental
Betrifft: Anerkennung der Rechte der Väter und Förderung der gleichberechtigten Elternschaft
   Korpustyp: EU DCEP
C19 - Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género: 40 miembros
C19 – Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter: 40 Mitglieder
   Korpustyp: EU DCEP
Ria G.H.C. Oomen-Ruijten, Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Oportunidades
Ria G.H.C. Oomen-Ruijten, Ausschuss für die Rechte der Frau und Chancengleichheit
   Korpustyp: EU DCEP
∙ La igualdad de derechos y deberes y el reconocimiento de los diplomas y títulos de estudio
● Gleiche Rechte und Pflichten sowie Anerkennung der Diplome und Studiennachweise
   Korpustyp: EU DCEP
OPINIÓN DE LA COMISIÓN DERECHOS DE LA MUJER E IGUALDAD DE OPORTUNIDADES
STELLUNGNAHME DES AUSSCHUSSES FÜR DIE RECHTE DER FRAU UND CHANCENGLEICHHEIT
   Korpustyp: EU DCEP
por la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
im Namen des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter
   Korpustyp: EU DCEP
La Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Oportunidades reclama pocas prioridades.
Wir im Ausschuß für die Rechte der Frau und Chancengleichheit setzen wenige Prioritäten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hoy puede leerse en la prensa alemana un ejemplo de denegación de igualdad de derechos.
Heute ist so ein Beispiel von Verweigerung der gleichen Rechte in der deutschen Presse nachzulesen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Parlamento Europeo tiene una Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género.
Das Europäische Parlament besitzt einen Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género es sumamente importante.
Der Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter ist ein äußerst wichtiger Ausschuss.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Maria Carlshamre , Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
Maria Carlshamre , Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter
   Korpustyp: EU DCEP
35 miembros 19. Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género: ES
35, Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter: ES
Sachgebiete: flaechennutzung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Derechos de la Mujer e Igualdad de Género - Día Internacional de la Mujer ES
Rechte der Frau und Gleichstellung der Geschlechter - Internationaler Frauentag ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Conjuntamente con la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género
Gemeinsam mit dem Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter
   Korpustyp: EU DCEP