Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beautiful in every angle Jeder kennt ihn , den sexy Triangel Bikini.
Hermosa en todos los ángulos Todos lo conocen: el bikini triángulo.
Sachgebiete:
film kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Charles Taylor war Präsident von Liberia, als ihn das Tribunal für Sierra Leone anklagte.
Charles Taylor era el Presidente de Liberia cuando el Tribunal para Sierra Leona lo procesó.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Stewie, Lois hat ihn zurückgeschickt, weil er gefährlich ist.
Stewie, Lois lo envió de vuelta porque no es seguro.
Auch Tschechien ratifizierte ihn Anfang November als das letzte Land.
Chequia lo ratificó como el último a principios de noviembre.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Gott muß ihn schlagen, kein Mensch.
Dios lo Refutará, no el hombre.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Joshua ist verschwunden. Sie haben ihn vielleicht getötet.
Joshua no aparece, creo que quizá lo mataron.
Sanal positionierte ihn auf drei Stühlen, den ersten für seinen Kopf, den zweiten für seine Hüfte und den dritten für seine Beine.
Sanal lo acomodó en tres sillas, la primera en su cabeza, la segunda en su cadera y la tercera en sus piernas.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Philosophisch betrachtet ist Sarkozy ein Konservativer, in wirtschaftlichen Fragen jedoch ein Ultraliberaler, was ihn der gaullistischen Tradition völlig entfremdet.
Sarkozy es filosóficamente conservador, pero ultraliberal en cuestiones económicas, lo que lo vuelve totalmente ajeno a la tradición gaullista.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Azimoff hat Michael nicht, aber er weiß wer ihn hat.
Azimoff no tiene a Michael, pero sabe quién lo tiene.
Kostet 2 Doller, aber ich habe ihn nicht probiert.
AT
Doller cuesta 2, pero yo no lo he probado.
AT
Sachgebiete:
sport raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
An ihn müsst ihr euch wenden, wenn ihr diesen Beruf erlernen möchtet.
Es a él a quien tienes que dirigirte si quieres aprender el oficio.
Sachgebiete:
film astrologie internet
Korpustyp:
Webseite
Ich bin bei den Dringlichkeiten eigentlich immer da, ihn habe ich aber sehr selten gesehen.
En las urgencias siempre estoy presente, pero a él le he visto en raras ocasiones.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das glaubt doch keiner, der ihn sich anschaut.
Viéndole a él, nadie nos va a creer.
Amnesty International befürchtet, dass Ko Htin Kyaw und Mitglieder der MDCF ins Visier genommen werden, um ihn und die Organisation mundtot zu machen.
A Amnistía Internacional le preocupa que se esté hostigando a Ko Htin Kyaw y a MDCF para intentar silenciarlo a él y a su organización.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
man soll ihn mit Feuer verbrennen und sie beide auch, daß kein Frevel sei unter euch.
Quemarán en el fuego a él y a ellas, para que no haya infamia entre vosotros.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Ich will keinen Schmuck oder sonstwas, nur ihn .
No quiero joyas ni nada, sólo a él.
In Wirklichkeit ist Jesus nicht gekommen, um ihn , eine erbärmliche Marionette, sondern den Fürsten dieser Welt zu stürzen!
En realidad, Jesús no ha venido a derrocarlo a él, ridículo fantoche, sino al Príncipe de este mundo.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Sie können ihn auf der Webseite der britischen Vertretung finden.
Puede accederse a él en el sitio web de la Representación en el Reino Unido.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Leonard arbeitete auf dem Bau. Ihn und Michael haben wir auf dem Friedhof rumhängen sehen.
Leonard trabajaba en las casa…y solíamos verlos a él y a Michael perdiendo el tiempo en el cementerio.
Die Ungarische Konditorgewerkt wurde durch Gerbeaud in Europa bekannt, ihn kann sich seinen Weltruhm bedanken.
Europa conoció a la industria de pastelería húngara a través de Gerbeaud, gracias a él tiene renombre internacional.
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Grigirios V wurde auf der Straße von 50 Türken erwartet, die ihn zum Hafen bringen sollten.
Grigorios salió a la calle, donde le estaban esperando 50 turcos que le llevaron al puerto.
Sachgebiete:
religion mythologie politik
Korpustyp:
Webseite
Musharraf warnt ihn , er solle in London bleiben.
Musharraf le ha advertido que debe permanecer en Londres.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jack hat ihn gehauen! Aber Bruce hat sich nicht gewehrt.
¡Jack le pegó con un palo y Bruce no reaccionó!
Die Nähe zu einem Flughafen macht ihn zu einem auf dem Luftweg erreichbaren Seehafen.
Su cercanía a un aeropuerto le convierte en una Marina accesible por vía aérea.
Sachgebiete:
luftfahrt musik radio
Korpustyp:
Webseite
Simon von Kana und Judas Ischariot, welcher ihn verriet.
Simón el cananita y Judas Iscariote, quien le Entregó.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Dad, Graem hat seine eigenen Entscheidungen getroffen nachdem Du ihn die Firma übergeben hast.
Papá, Graem tomó sus propias decisiones luego que le dejaras a cargo la empresa.
der Wächter ging gerade auf den Bräutigam zu und schlug ihn mit dem Morgenstern vor die Stirn.
El vigilante, dirigiéndose al novio, le dio un golpe en la frente con la estrella.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
László Tőkés zum Vizepräsidenten des Europäischen Parlaments und beglückwünscht ihn zu seiner Wahl.
László Tőkés Vicepresidente del Parlamento Europeo, y le felicita por su elección.
Menschen kamen in die Smaragdstadt und baten ihn um Dinge.
La gente viajaba a Ciudad Esmeralda y le pedía cosas.
Vor allem das Finden des richtigen Ansatzes kostet ihn viel Zeit.
En especial, encontrar la combinación correcta le llevó mucho tiempo.
Sachgebiete:
film typografie media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
es kostet ihn einige Zeit
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ihn
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bezahl ihn oder bezahl ihn .
Sucht ihn und tragt ihn nach unten.
Encuéntralo y bajen esto.
Heb ihn auf und bring ihn her.
Recójalo y tráigamelo aquí.
Zieht ihn hoch, bringt ihn hier rüber.
Levantadle y llevadle allí.
Leg ihn irgendwohin, wo ich ihn finde.
Déjalo donde pueda encontrarlo.
Finde ihn und schick ihn auch hin.
¡Encuéntralo y envíalo para allá!
Ich grüße ihn , wenn ich ihn treffe.
Nos saludamos cuando nos encontramos.
Triff ihn hart. Schlag ihn schnell.
Golpéalo fuerte y rápido.
Dafür möchte ihn ihn am liebsten umbringen.
Realmente me gustaría matarle por eso.
dürstet ihn , so tränke ihn mit Wasser.
y si tiene sed, dale de beber agua;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Löset ihn auf und lasset ihn gehen!
-- Desatadle y dejadle ir.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Dass er ihn überredete, ihn zu bauen.
Por convencerlo de construirlo.
Fangt ihn . Bindet ihn am Schweinestall fest.
Atrápenlo y metanlo en una pocilga.
Schneide ihn und schneide ihn gut.
Ahora cortalo, y cortalo bien.
Bringt ihn zur Steilküste.
Despiértenlo y llévenlo al precipicio.
Pues despéjelo y deprisa.
Preguntadle quién hay detrás.
Kopfgeldjäger suchen ihn überall.
Andan buscándolo por todas partes.
Versuch, ihn nicht umzubringen.
Pues más te vale encontrarlo.
Versucht, ihn zu behalten.
No tratéis de conservarlo.
Déjale en paz ahora mismo.
Versuche, ihn zu identifizieren.
Mira si puedes identificarle.
Alguien pudo haberla cambiado.
Ihn anzugreifen, war dumm.
Atacarlo fue una estupidez.
- Ich finde ihn nirgends.
No puedo encontrarlo en ningún lugar.
Ich möchte ihn überraschen.
Quiero darle una sorpresa.
Dann beglückwünschen wir ihn .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Unterstützen wir ihn dabei!
¡Brindémosle nuestro apoyo!
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Niemand konnte ihn überleben.
Nadie podía leerlo y vivir.
Wir müssen ihn mitnehmen.
Debemos llevarlo con nosotros.
Erwähne ihn besser nicht.
Quizás sea mejor no mencionarlo.
Ich verließ ihn glücklich.
Cuando nos despedimos, estaba contento.
Ha vuelto para iniciarlo.
Vamos muchachos cantemos para ellos.
Wir haben ihn interviewt.
Niemand konnte ihn öffnen.
Nadie fue capaz de abrirlo.
Mándale saludos de mi parte.
Ich habe ihn kontrolliert.
Verifiqué si tenía bolet…
- Wozu ihn dann umbringen?
¿De qué ha servido matarle?
Ich versuche, ihn rauszupauken.
Estoy intentando sacarle de allí.
Solo hazlo venir, por favor..
Mamá puede hablar con Santa, por favor?
Ustedes dos, déjenlo en paz.
Wir reparieren ihn unterwegs.
Quizá podamos arreglarlo de camino.
Aber überprüfe ihn zuerst.
Primero ejecuta una verificación de antecedentes.
Ich habemichzuerstin ihn verliebt.
Me parece un tipo desagradable.
Asegúrate de no dejarlo esperando.
No, quédatelo tú como recuerdo.
Agárralo y tope de cabeza.
- Wir könnten ihn weglocken.
Un ataque directo fallaria.
Siempre me ha gustado. Siempre.
Irgendjemand hat ihn umgestimmt.
Alguien cambió de opinión.
Oigo venir al apuesto joven príncipe.
Du fandest ihn attraktiv.
Tú te sentiste atraído por êl.
¡Cárgatelo de una puta vez!
Ich wollte ihn umbringen.
Me dieron ganas de matarle.
Und beobachtet ihn genau.
¿Ustedes capturaron al Hombre del Abanico Blanco?
Quiero interrogarle yo mismo.
Oigo venir al apuesto joven príncipe.
Verlier ihn nicht wieder.
Procura no perderlo de nuevo.
Me parece estar viéndolo.
¡ Alabadle con toque de corneta!
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
No pienses en advertirle.
Ich versuche, ihn umzudrehen.
Voy intentar rotar al bebé.