linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
ihnen les 5.712 su 878 sus 619

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Ihnen le 13.727

Verwendungsbeispiele

Ihnen le
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Google AdWords hilft Ihnen dabei, aus Internetnutzern Kunden zu machen.
Google AdWords le ayuda a convertir usuarios de Internet en clientes.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Herr Mitchell, ich möchte Ihnen eine Frage stellen.
Señor Mitchell, le voy a hacer una pregunta.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mr Scott, die Koordinaten, die man Ihnen gab?
Scott, ¿y las que le dieron a usted?
   Korpustyp: Untertitel
TruckStore bietet Ihnen weit mehr als nur gebrauchte Nutzfahrzeuge.
TruckStore no solamente le ofrece vehículos industriales de ocasión.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Herr Aznar, ich wünsche Ihnen eine für Europa fruchtbringende Präsidentschaft.
Le deseo, señor Aznar, una Presidencia fructífera para Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Möglichkeit gehabt, sich das Material anzuschauen, die wir Ihnen geschickt hatten.
Espero que haya tenido un momento para ver el material que le envié.
   Korpustyp: Untertitel
Veger bietet Ihnen auch von und zu jedem Punkt von Bulgarien übertragen.
Veger también le ofrece traslados desde y hacia cualquier punto de Bulgaria.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident! Ich möchte Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren.
Señor Presidente, permítame que le felicite por su elección.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Miss Morris, ich würde Ihnen dringend ein Frauenhaus empfehlen.
Srta. Morris, le recomiendo encarecidamente un refugio para mujeres.
   Korpustyp: Untertitel
Kizoa bietet Ihnen Fotos auf Leinwand im Format 20x30 bis 60x80. ES
Kizoa le ofrece sus fotos sobre lienzo desde 20x30 hasta 60x80. ES
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Wie geht es Ihnen? .
die Aufgaben,die ihnen uebertragen sind .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ihnen

40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir geben Ihnen Deckung.
Verde, avance nosotros lo cubrimos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sage es Ihnen.
Yo se lo digo.
   Korpustyp: Untertitel
Bestimmte Dinge fehlen Ihnen.
Carece de ciertas cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand gibt ihnen Informationen.
Alguien ha estado pasando información.
   Korpustyp: Untertitel
Der Wagen gehört Ihnen.
El coche es tuyo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will Ihnen helfen.
Estoy tratando de ayudarla.
   Korpustyp: Untertitel
Überaus freundlich von Ihnen.
Muy amable de tu parte.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gehörte immer Ihnen.
Siempre lo ha sido.
   Korpustyp: Untertitel
Etwas bereitet Ihnen Sorgen.
Estás preocupado por algo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suchte nach ihnen.
Las busqué sin cesar durante la batalla.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Vater vertraute Ihnen.
Mi noble padre confió en vos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich erklär's Ihnen später.
Luego se lo explicaré.
   Korpustyp: Untertitel
Einer von Ihnen lügt.
Uno de los dos está mintiendo.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer gab sie Ihnen?
¿Quién se lo ha dado?
   Korpustyp: Untertitel
Gefällt Ihnen der Fluchtanzug?
¿Qué tal mi traje para escapar?
   Korpustyp: Untertitel
Sehr christlich von Ihnen.
Es una acción muy cristiana.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin ihnen gefolgt.
Los he estado siguiendo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen ihnen helfen.
Estamos aquí para ayudarlo.
   Korpustyp: Untertitel
lmmer mehr von ihnen.
Más y más mujeres.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte es Ihnen.
Se lo he dicho.
   Korpustyp: Untertitel
Schönen Tag Ihnen allen.
Tengan todos un buen día.
   Korpustyp: Untertitel
Ich traue Ihnen nicht.
No confío en ti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich vertraue Ihnen nicht!
No confío en ti.
   Korpustyp: Untertitel
Ihnen die Goldzähne herauszubrechen.
De quitarles los dientes de oro.
   Korpustyp: Untertitel
Von Ihnen als Baby.
Las fotos de cuando eras pequeño.
   Korpustyp: Untertitel
Die Gemälde gehören Ihnen.
Los cuadros son suyos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich erkläre es Ihnen.
Yo se lo explico.
   Korpustyp: Untertitel
Es gelingt Ihnen nicht.
No lo podrá lograr.
   Korpustyp: Untertitel
Ich zeige Ihnen etwas.
Quiero enseñarle una cosa.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen helfen?
¿Puedo hacer algo para ayudarle?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Weltrekord, dank Ihnen.
Un récord mundial, cortesía tuya.
   Korpustyp: Untertitel
Sind Ihnen Nebenwirkungen aufgefallen?
¿Has notado algún efecto secundario?
   Korpustyp: Untertitel
Die gehört Ihnen nicht!
Eso no es tuyo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte Ihnen vertrauen.
Quiero confiar en Ud.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Ihnen gefolgt.
La he estado siguiendo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich danke Ihnen sehr.
Se lo agradezco mucho.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Danke Ihnen, Herr Kommissar.
Muchas gracias, señor Comisario.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir haben Ihnen zugehört.
Ya lo hemos escuchado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dafür danke ich Ihnen!
¡Muchas gracias, señora!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dazu gratuliere ich ihnen.
Por eso los felicito.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich lese Ihnen vor:
Leo en voz alta:
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich danke Ihnen vielmals.
Se lo agradezco enormemente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ist ihnen das gelungen?
¿Lo han logrado?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir helfen Ihnen dabei.
Estamos aquí para ayudarle.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gut, ich vertraue Ihnen.
De acuerdo, me fiaré de la Cámara.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Haus gehört ihnen.
La casa es suya.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen helfen?
Hola ¿Puedo ayudarle en algo?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werd's Ihnen mailen
Se la enviaré por email.
   Korpustyp: Untertitel
Suche niemals nach ihnen.
Nunca los busques Sophie.
   Korpustyp: Untertitel
Erzählen Sie von ihnen.
Podria decirnos algo mas de esos chicos?
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte Ihnen helfen.
Podría ser capaz de ayudarle.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werd's Ihnen mailen
Se la enviaré por correo.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, ich helfe Ihnen.
De acuerdo, aquí estoy para ayudarla.
   Korpustyp: Untertitel
Ihnen fehlen Ballaststoffe, Doc.
Necesita comer mas fibra, doc.
   Korpustyp: Untertitel
Die Herde gehört Ihnen.
Acaba de comprar una manada de caballos.
   Korpustyp: Untertitel
Das sage ich Ihnen:
Pues se lo diré.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden Ihnen folgen.
Seguirán por donde vaya.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab's Ihnen gesagt.
Ya se lo dije.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kommen zu Ihnen.
Estamos yendo hacia ti.
   Korpustyp: Untertitel
Ihnen gehört die Zukunft!
Eres el futuro del fútbol.
   Korpustyp: Untertitel
Ich geh hinter Ihnen.
Voy detrás de ti.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sagen's ihnen nicht.
No se lo diremos.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Ihnen Baseball spielen.
Juego baseball con Ud.
   Korpustyp: Untertitel
Bin gleich bei Ihnen!
Enseguida estoy con Ud.
   Korpustyp: Untertitel
Frenchy verspricht es Ihnen.
Frenchy se lo promete.
   Korpustyp: Untertitel
Ich traue Ihnen nicht.
No me fío un pelo de ti.
   Korpustyp: Untertitel
Dafür dank ich Ihnen.
Y se lo agradezco.
   Korpustyp: Untertitel
Wer würde Ihnen folgen?
Quien podria estarla siguiendo?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist mit Ihnen?
¿Y qué hay de ti?
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte ihnen danken.
Soy yo quien debe dar las gracias.
   Korpustyp: Untertitel
Gehört das Ihnen, Doktor?
Éstas son tus cosas, doctor?
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt zeigen wir's ihnen.
Es hora demostrar quienes somos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten Ihnen vertrauen.
Nos fiaremos de Ud.
   Korpustyp: Untertitel
Ziviles Luftfahrzeug vor Ihnen!
Hay una nave civil.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Ihnen vertraue ich.
Me fío más de ti.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn's Ihnen recht ist.
Si es tan amable, señor.
   Korpustyp: Untertitel
Sehr klug von Ihnen.
Probablemente es mas sensato.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand würde Ihnen glauben.
Duda si la creerían.
   Korpustyp: Untertitel
- Hat's Ihnen keiner gesagt?
No se lo han dicho?
   Korpustyp: Untertitel
Es war über ihnen.
Estaba sobre los rostros.
   Korpustyp: Untertitel
Ihnen gehört der Käseladen?
¿Eres la de la tienda de queso?
   Korpustyp: Untertitel
Jedenfalls ähneln sie ihnen.
En todo caso se parecen.
   Korpustyp: Untertitel
Und mit ihnen herummachen.
Y gozar de la vida.
   Korpustyp: Untertitel
Das bleibt unter ihnen.
Eso es cosa suya.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind hinter Ihnen.
Están justo detrás de ti.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich Ihnen helfen?
¿En qué la puedo ayudar?
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen Ihnen helfen.
Estamos aquí para ayudarles.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Ihnen helfen!
Estoy aquí para ayudarte.
   Korpustyp: Untertitel
Michael, wir danken Ihnen.
Michael, no podemos agradecértelo lo suficiente.
   Korpustyp: Untertitel
Rot steht Ihnen gut.
Se ve bien de rojo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte Ihnen vertrauen.
Quiero confiar en ti.
   Korpustyp: Untertitel
Kauf ihnen Big Macs.
Un par de big Macs.
   Korpustyp: Untertitel
Ihnen fehlt die Importbescheinigung.
Faltaba el permiso de importación.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte es Ihnen.
Ya se lo dije.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich vertraue Ihnen.
Y confío en ti.
   Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie ihnen Grüße.
Salúdeles de mi parte.
   Korpustyp: Untertitel
Erzähle ich Ihnen später.
Luego se la contaré.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will Ihnen danken.
Quiero darte las gracias.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mach's Ihnen leicht.
Se lo pondré muy fácil.
   Korpustyp: Untertitel
Gib ihnen Björcks Adresse.
- Dales la dirección de Björck.
   Korpustyp: Untertitel