linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
illusorisch ilusorio 99
ilusoria 11

Verwendungsbeispiele

illusorisch ilusorio
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In ihm wird auf lebendige Weise der illusorische Wille des Menschen beschrieben, sich jener Gegenwart zu entziehen.
En él se describe de modo muy vivo la ilusoria voluntad del hombre de sustraerse a esa presencia.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Daher ist es illusorisch, aus dem IWF einen letztinstanzlichen Kreditgeber machen zu wollen.
Por tanto, es ilusorio querer hacer del FMI un prestamista en última instancia.
   Korpustyp: EU DCEP
Auch wenn unsere Möglichkeiten beschränkt sind, um fü…eure Sache zu kämpfen, sind wir der Auffassung, insbesondere nach dieser Reise, dass die Aufteilung Amerika…in ungewisse, illusorisch…Nationalitäten fiktiv ist.
Aunque lo exiguo de nuestras personalidades nos impide en estos casos ser voceros de su causa, creemos, y después de este viaje más firmemente que antes, que la división de América en nacionalidades inciertas e ilusorias es completamente ficticia.
   Korpustyp: Untertitel
Solch illusorische Autonomie führt unweigerlich in den Ruin, zum Bruch mit seinesgleichen. EUR
Tal autonomía ilusoria sólo conduce a la ruina y lleva a una ruptura con sus semejantes. EUR
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Wir können den Besitzlosen die Hand der Freundschaft reichen oder uns in einen illusorischen Hafen des Wohlstands zurückziehen.
Podemos tender nuestra mano de amistad a los desahuciados, o encerrarnos en un reducto ilusorio de prosperidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gleichzeitig aber erscheint die Anwendung der Nichtdiskriminierung innerhalb vieler arabischer und muslimischer Länder zur Zeit illusorischer denn je.
Al mismo tiempo, la aplicación de la no discriminación dentro de muchos países árabes y musulmanes es en la actualidad más ilusorio que nunca.
Sachgebiete: religion militaer media    Korpustyp: Webseite
Das Abwandern der Kernenergie aus der EU wird zeigen, dass unsere Bemühungen illusorisch sind.
El abandono de la energía nuclear de la Unión demostrará que nuestros esfuerzos son ilusorios.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Käthe widersetzt sich Irmis gelegentlichen Aufbruchsbegehren, steigert sich in einen Wahn der Beharrung und zerstört schleichend die illusorischen Gebilde, die sich jedes Familienmitglied selbst schuf. DE
Käthe resiste los ocasionales intentos de Irmi de marcharse, se sumerge en la locura del inmovilismo y destruye lentamente la imagen ilusoria que cada uno de los miembros de la familia ha creado para sí. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Ich erinnere mich an die illusorische Meinung eines der wichtigeren Mitglieder des Europäischen Parlaments.
Recuerdo la ilusoria opinión de una de las personas más importantes del Parlamento Europeo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn man nach Gegenseitigkeit zwischen westlichen und arabischen Ländern sucht, so mag dies heutzutage ebenso illusorisch sein wie die Vorstellung, es gäbe nur zwei einfache Einheiten, die beide repräsentieren - während in WIrklichkeit jede ihre eigenen Strukturen und Unterteilungen hat, eine vielschichtige Geschichte und zahlreiche Traditionen.
Buscar la reciprocidad entre los países occidentales y árabes en la actualidad, puede ser tan ilusorio como la idea de que existen sólo dos simples entidades representando a ambos - considerando que en realidad cada uno tiene sus propias estructuras y subdivisiones, diversas historias y tradiciones.
Sachgebiete: religion militaer media    Korpustyp: Webseite

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "illusorisch"

47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Je illusorischer die Trennlinien, umso kraftvoller bestätigt durch die Realität.
Cuanto más ficticias son la líneas divisoras, más las confirma la realidad
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Wir alle müssen begreifen, daß ein gemeinsamer Markt ohne ein einheitliches Verkehrsnetz illusorisch ist.
Y debemos d todos comprender que un mercado común sin una red de comunicaciones unida es una quimera.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist also illusorisch, zu glauben, der Kunde könne derzeit mit einer Tarifsenkung rechnen.
Por tanto es una equivocación creer que el consumidor verá reducidas las tarifas actuales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es wäre illusorisch und falsch, die sofortige Abschaffung sämtlicher staatlichen Beihilfen zu verlangen.
Sería tanto irreal como incorrecto intentar poner fin inmediato a toda la ayuda estatal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er nährt illusorische Hoffnungen auf demokratische Wahlen, erkennt jedoch gleichzeitig an, dass die Voraussetzungen dafür fehlen.
Se alimentan esperanzas inútiles respecto a unas elecciones democráticas, y a la vez se reconoce que no se dan las condiciones necesarias.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Da Luchse schon schwer zu finden sind, sind Wölfe natürlich fast illusorisch.
Si cuesta encontrar linces, es peor loca izar obos.
   Korpustyp: Untertitel
Jene Ordnung brach sehr schnell zusammen; wahrscheinlich war sie falsch und illusorisch und sehr wahrscheinlich ist sie heute effektiv verschwunden.
Ese orden se ha venido abajo muy rápidamente y es muy probable que fuera falso e irreal y, en efecto, hoy ha desaparecido del todo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist angesichts der enormen Belastung, die die Steuerzahler wahrscheinlich so oder so tragen müssen, illusorisch, höhere Beiträge der Mitgliedstaaten für nächstes Jahr zu erwarten.
Es de ilusos esperar un aumento de las contribuciones de los Estados miembros para el año siguiente, en vista de la enorme carga que es probable que los contribuyentes tengan que asumir de cualquier modo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Im Gegensatz zur vermeintlichen Einfachheit dieses Gedankengangs bemerkt Voltaire zwei Jahrtausende später: "So natürlich die Gleichheit auch ist, so illusorisch ist sie doch auch.
Pero Voltaire, dos mil años después, advierte contra la aparente simplicidad de ese pensamiento: "La igualdad es la causa más natural y al mismo tiempo más quimérica.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine europäische Verteidigung innerhalb der NATO aufbauen zu wollen, wäre ebenso illusorisch als wollte man eine einheitliche europäische Währung in Fort Knox schaffen.
Tan quimérico es querer crear un sistema de defensa europeo dentro de la OTAN, como haber pretendido, en su día, crear la moneda única en Fort Knox.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zweitens möchte ich Sie fragen, wann Sie glauben, dass der Rat formell über das Projekt einer europäischen Grenzpolizei beschließen wird oder könnte, oder ist dies derzeit völlig illusorisch?
En segundo lugar, quisiera preguntarle ¿cuándo cree que el Consejo tomará una decisión formal sobre el proyecto para un Cuerpo europeo de policía de fronteras ?o es que en estos momentos solo se trata de una fantasía??
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es völlig illusorisch zu glauben, dass Polen in den nächsten Jahren allein in der Lage sein wird, diese Grenze auch nur annähernd so zu sichern, wie es bisher an den Außengrenzen geschieht.
La creencia de que, en los próximos años, Polonia podrá garantizar la seguridad en esta frontera por su cuenta de forma similar al modo en el que se suelen proteger las fronteras exteriores en la actualidad es completamente ilusa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Natürlich sind die rechtlichen und kulturellen Unterschiede so groß, daß es zur Zeit illusorisch wäre, sich das Ziel zu setzen, eine in jeder Hinsicht identische Rechtsprechung in allen Mitgliedstaaten zu erreichen.
Sin duda, las especificidades legales y culturales son tan importantes que, de momento, sería irrealista fijarse como objetivo la obtención de una legislación igual en todos sus puntos en el conjunto de los Estados miembros.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auch in diesem Video geht es um die illusorische Wahrnehmung der Divisen. Zwei Ein-Peso-Münzen verflüchtigen sich plötzlich und hinterlassen dunkle Flecken auf den Händen der Künstlerin - den Werkzeugen ihres Handwerks.
La elusiva percepción de las divisas es también clave en el video de Diana Fonseca, en el que dos monedas de un peso se esfuman de pronto, dejando una mancha oscura en las manos de la artista: los instrumentos de su oficio.
Sachgebiete: tourismus typografie media    Korpustyp: Webseite
Um die illusorische Wahrnehmung der Divisen geht es auch in dem Video "Zeitvertreib" (Geld, 2005) von Diana Fonseca, in dem sich zwei Ein-Peso-Münzen plötzlich verflüchtigen und dunkle Flecken auf den Händen der Künstlerin - den Werkzeugen ihres Handwerks - hinterlassen.
La elusiva percepción de las divisas es también clave en el video Pasatiempo (Dinero) (2005), de Diana Fonseca, en el que dos monedas de un peso se esfuman de pronto, dejando una mancha oscura en las manos de la artista: los instrumentos de su oficio.
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
Wenn der Gipfel von Valencia dazu beitragen kann, umso besser. Es wäre aber illusorisch zu glauben, in wenigen Tagen die ganze Welt ruhig um einen Tisch versammeln zu können - falls der palästinensische Minister überhaupt die Gebiete verlassen kann - ohne eine klare Stellungnahme seitens der Europäischen Union.
Si la Cumbre de Valencia puede contribuir a ello, tanto mejor; pero sería surrealista pensar en reunir serenamente en pocos días a todos alrededor de la mesa de negociación - suponiendo que el ministro palestino pueda salir de los territorios -, a falta de una posición franca por parte de la Unión Europea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte