linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
impetuoso ungestüm 13
heftig 4 .

Verwendungsbeispiele

impetuoso ungestüm
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Kup fue incorporado en el dispositivo de la esgrima, la ex Hot Rod con frecuencia el último entrenamiento en su forma impetuosa y leve desprecio por las normas y reglamentos.
Kup diente als integrierte Fechten Gerät, dem ehemaligen häufig Hot Rod's Coaching letzteres auf seiner ungestümen Art und mild für Regeln und Vorschriften missachten.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
No hay un Bismarck a la cabeza de la diplomacia china, pero tampoco hay un Káiser impetuoso;
Es gibt keinen Bismarck am Ruder der chinesischen Diplomatie, aber es gibt auch keinen ungestümen Kaiser:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Robin, eres tan valiente e impetuoso.
Robin, du bist aber tapfer und ungestüm!
   Korpustyp: Untertitel
Es tan impetuosa como el primer día que la conocimos.
Sie ist immer noch genauso ungestüm, wie am Tag unserer ersten Begegnung.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Pensaría "qué loco impetuoso y maravilloso es".
Ich würde denken, was für ein verrückter, ungestümer, wunderbarer Tor.
   Korpustyp: Untertitel
Federico mismo, sin comentar de ningún modo el amor patalógico a estos gasterópodos impetuosos a los moluscos, a veces hasta llama de broma la compañía «el Imperio de las babosas» ѕ RU
Frederik, die pathologische Liebe zu diesen ungestüm брюхоногим den Mollusken auf keine Weise erläuternd, nennt manchmal sogar zum Scherz die Gesellschaft "vom Imperium слизней» ѕ RU
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Eres temerario, arrogante, impetuoso puede que no dures ni un día, pero me caes bien.
Du bist leichtsinnig, arrogant, ungestüm und wirst noch vor Sonnenuntergang tot sein. Aber ich mag dich, Junge.
   Korpustyp: Untertitel
La de ellos era una sagrada lucha y tan arraigada estaba en él su labor, que nunca la cuestionó mientras tuvo fuerza para combatir y el impetuoso valor de la juventud.
Deren Lebensinhalt war ein heiliger Kampf, in den er so sehr eingebettet war, dass er ihn niemals in Frage stellte, solange er die Kraft zu kämpfen und den ungestümen Heldenmut eines Jünglings hatte.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
De cualquier modo, fue un acto muy impetuoso del niño.
Eine höchst ungestüme Tat des Jungen.
   Korpustyp: Untertitel
Enrabiadas cuando saltan por los grandes saltos en las treinta cascadas del Fer à Cheval, cerca de Sixt en Alta Saboya, impetuosas cuando descienden raudamente las gargantas, hasta hacerse mansas y trémulas en los lagos Léman, Annecy y Nantua.
Wenn die Gebirgsbäche sich bei den dreißig Wasserfällen des „Cheval de Fer“, in der Nähe von Sixt im Haute-Savoie, in großen Sprüngen in die Tiefe stürzen und ungestüm durch die Schluchten wälzen, so plätschert das Wasser sanft am Genfer See, am See von Annecy oder am See von Nantua.
Sachgebiete: musik tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "impetuoso"

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Estos tíos son demasiado impetuosos.
Diese Typen sind gefährlich.
   Korpustyp: Untertitel
¡El impetuoso acto de un pendejo malcriado!
Die unüberlegte Tat eines verdorbenen Arschlochs!
   Korpustyp: Untertitel
Los impetuosos finalmente han saboreado la sangre.
Die Hitzköpfe haben schließlich Blut gelegt.
   Korpustyp: Untertitel
Yo era joven. era impetuoso. Comía cualquier cosa.
Ich war jung, impulsiv, ich hätte alles gegessen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Eres un loco, un impetuoso y un romántico!
Sie verrückter, romantischer Schatz.
   Korpustyp: Untertitel
Chopin era orgulloso, sarcástic…impetuoso, atormentado y muy masculino.
Chopin war stolz, sarkastisch, hitzig, gequäl…und sehr männlich.
   Korpustyp: Untertitel
Uno de los más radicale…...fue fundado por el impetuoso orador Nathan Holn.
Eine der radikalsten dieser Gruppe…...sieht ihren Gründer im Redner Nathan Holn.
   Korpustyp: Untertitel
El daño de Viento de jade impetuoso se ha aumentado un 20%.
Der Schaden von 'Rauschender Jadewind' wurde um 20 % erhöht.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Quiero decir con franqueza lo siguiente: por un lado, es cierto que tras el impetuoso desarrollo del mercado interior se ha reducido el número de proyectos de ley.
Ich sage ganz offen: Auf der einen Seite ist es richtig, daß nach der stürmischen Binnenmarktentwicklung die Zahl der Gesetzgebungsvorhaben reduziert ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Texto promocional 3 Con su activa historia y los impetuosos cambios de las últimas dos décadas, la ciudad de Berlín provoca una gran fascinación. DE
Imagetext 3 Geprägt durch ihre bewegende Geschichte und die rasanten Veränderungen der vergangenen zwei Jahrzehnte übt die Stadt Berlin heute eine ganz besondere Faszination aus. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En Union Station, una mañana de 1944, entre los miles de impetuosos...... llegó el 77º grupo de candidatos, desconocidos entre ellos.
1944 kam im Getümmel der Union Statio…die 77. Kandidatengruppe an. Die Kandidaten kannten sich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
En mi opinión, esto refleja el impulso femenino, muy común, de ceder lugar al impetuoso ego masculino, más que una deficiencia en su creatividad o independencia.
Mir scheint, dass diese Haltung der Frauen ein Ausdruck ihrer allzu bekannten Neigung ist, das grenzenlose männliche Ego zu unterstützen und keineswegs irgendeinen Mangel an Kreativität oder Unabhängigkeit darstellt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Su interacción genera un impetuoso compás que va inmediatamente hacia las piernas y que pone bajo hechizo a cada espectador. DE
Ihr Zusammenspiel erzeugt treibende Beats, die sofort ins Bein gehen und jeden Konzertgänger in ihren Bann ziehen. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
el Monumento al pr?ncipe impetuoso, completamente artificial (pero el sendero p?blico a que, exactamente, no se se cubrir? nunca) es posible llamar
vom Denkmal dem feurigen F?rsten, vollkommen von Menschenhand geschaffen (aber der Volkspfad zu dem, genau zuwachsen wird, niemals) kann man nennen
Sachgebiete: mathematik religion astrologie    Korpustyp: Webseite
los Tiempos del kanato De Crimea eran impetuosos e ilimitados no s??lo en las batallas, los tesoros, los festines y los placeres refinados.
waren die Zeiten des Krimkhanates nicht nur in den Schlachten, den Sch?tzen, die Festmahle und die feinen Vergn?gen ungehemmt und grenzenlos.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
En el exterior, junto a un impetuoso torrente, está situdao un vía crucis formado por estatuas de tamaño natural rodeadas de coníferas. ES
Der Kreuzweg im Freien besteht aus Statuen in Naturgröße, die den Nadelwald am Rande eines Baches umgeben. ES
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
La condición estilo Madonna de Cory Aquino en las Filipinas resultó inspiradora en los días impetuosos del Poder del Pueblo, pero poco hizo para apuntalar las instituciones de una democracia secular.
Die Verehrung Cory Aquinos wie eine Madonna bot in den überschwänglichen Tagen der People Power-Bewegung auf den Philippinen vielleicht eine gewisse Inspiration, trug allerdings wenig zur Festigung der Institutionen einer säkularen Demokratie bei.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Entretanto se va haciendo evidente que el impetuoso crecimiento de la red, además de las positivas aplicaciones, habrá de ser utilizada al mismo tiempo para la difusión de nefanda información.
Mittlerweile scheint das unbändige Anwachsen des Netzes neben positiven Anwendungen auch der Verbreitung verwerflicher Informationen zu dienen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El informe sobre el futuro de la prensa tuvo como punto de partida el temor de que la palabra impresa se viera arrollada ante al impetuoso desarrollo de los medios de comunicación electrónicos y de la tecnología de la información.
Der Bericht über die Zukunft der Presse ist aus der Sorge entstanden, daß das gedruckte Wort hinter den elektronischen Medien und der sich entwickelnden Informationstechnik zurückbleibt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y a pesar de que en un pasado reciente, las divergencias entre la mayoría y la oposición han adoptado a veces un tono algo impetuoso, ello sólo demuestra una vitalidad democrática por la que debemos alegrarnos.
Und wenn vor kurzem noch die Differenzen zwischen der Mehrheit und der Opposition zu bisweilen recht heftigen Auseinandersetzungen führten, sollte das doch der Beweis für die Vitalität der Demokratie sein, die uns nur freuen kann.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Fini, señor Frattini, deben defender el texto aprobado por la Convención de algunos de sus impetuosos colegas. Tienen que estar abiertos a mejoras y esforzarse por hacer un texto que pueda desarrollarse y cambiarse.
Herr Ratspräsident Fini, Herr Minister Frattini, verteidigen Sie den vom Konvent angenommenen Text vor einigen Ihrer 'hitzigen' Kollegen; seien Sie offen für Verbesserungen und arbeiten sie darauf hin, die Union entwicklungs- und veränderungsfähig zu machen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Volkswagen dinámico, impetuoso y elegante Jetta con un enrejado de los deportes del radiador tiene el costo del combustible de cerca de 6.3 litros con el motor de 1.6 FSI.
Dynamische, impetuous und elegante Volkswagen Jetta mit einem Sportgitter des Heizkörpers hat die Kraftstoffunkosten von ungefähr 6.3 Litern mit der 1.6 FSI Maschine.
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
la tempestad se describe como "viento impetuoso", y esto hace pensar en el aire, que distingue a nuestro planeta de los demás astros y nos permite vivir en él.
Der Sturm wird als ein »Brausen« beschrieben, und dies läßt an die Luft denken, durch die sich unser Planet von den anderen Himmelskörpern unterscheidet und die es uns gestattet, auf ihm zu leben.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
El malvado Von Doom trae a Susan Storm, una tímida jefa de investigación genética y ex-novia del Dr. Richards al igual que a su impetuoso hermano Johnny, a bordo.
Der böse Dr. Doom bringt Susan Storm, die schüchterne Chef-Genforscherin und ehemalige Freundin von Dr. Richards sowie ihren hitzköpfigen Bruder Johnny, mit an Bord.
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
En vista del desarrollo impetuoso de Internet y de nuestro deseo de ampliar constantemente el espectro de nuestros servicios, conservando al mismo tiempo un nivel alto de confidencialidad, podemos cambiar nuestra política de privacidad.
Angesichts der rapiden Entwicklung des Internets sowie unseres Bestrebens, unser Dienstleistungsspektrum kontinuierlich zu erweitern und dabei das hohe Niveau des Datenschutzes beizubehalten, können an den vorliegenden Richtlinien Änderungen vorgenommen werden.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En los primeros meses impetuosos tras asumir el poder, la administración Bush bosquejó una nueva visión audaz que le dio a la India -una democracia asiática en ascenso en la frontera con China, próxima a los canales de transporte marítimo del Océano Indigo y al epicentro del terrorismo islámico- un rol protagónico en la política exterior norteamericana.
In den ereignisreichen ersten Monaten nach ihrem Machtantritt formulierte die Bush-Administration eine kühne neue Vision, die Indien - einer aufstrebenden asiatischen Demokratie an den Grenzen Chinas, die in der Nähe der Schifffahrtsrouten des Indischen Ozeans und des Epizentrums des islamistischen Terrorismus liegt - eine Hauptrolle in der US-Außenpolitik zuwies.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En cambio, la metáfora del viento impetuoso de Pentecostés hace pensar en la necesidad de respirar aire limpio, tanto con los pulmones, el aire físico, como con el corazón, el aire espiritual, el aire saludable del espíritu, que es el amor.
Die Metapher vom heftigen Sturm an Pfingsten läßt daran denken, wie wertvoll es hingegen ist, reine Luft zu atmen, sowohl mit der Lunge die physische Luft als auch mit dem Herzen die geistliche Luft, die heilende Luft des Geistes, der die Liebe ist!
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
El valle es atravesado en todo su trazado por el río Stura, que fluye por el lago de la Maddalena a casi 2000 metros de altitud, curre impetuoso entre los cañones del Olla y devide los Alpes Marittimos de los Alpes Cozie.
Das ganze Tal wird vom Fluss Stura durchquert, der auf einer Höhe von fast 2000m vom See Maddalena abfließt, tobend durch die Klammen des Ollas läuft und die Seealpen von den Kottischen Alpen trennt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite