Schneiden Sie sie bis in dünne Scheibenschneiden (wenn Sie möchten), in Gläsern und in den Kühlschrank stellen - oder essen sofort mit einer einfachen Vinaigrette.
La merluza cortada en rodajas o en filetes se pasa por harina, se le añade sal y se fríe suavemente en aceite de oliva caliente hasta que empiece a dorarse.
Die Zucchini inScheiben und die Paprika in Streifen schneiden, beides in Olivenöl anbraten, die Zucchini dürfen schön gebräunt sein, die Paprika sollte nur leicht glasig gebraten werden.
Sachgebiete: astrologie gastronomie media
Korpustyp: Webseite
1. Garnelen schälen. 2. Ãl in einer Pfanne erhitzen 3. Knoblauchzehen schälen, inScheibenschneiden und in die Pfanne zusammen mit Chili hinzufügen. 4.
Sie können ihn mit einem Drahtschneider für Foie Gras oder mit einer dünnen Messerklinge, die vorher in warmes Wasser getaucht wurde, inScheibenschneiden.
Nachfolgende Änderungen der Artikel 13 und 14 der Richtlinie, die das Schneiden von inScheiben geschnittenem, vorverpacktem „Prosciutto di Parma“ betreffen, hängen eng mit jener Änderung zusammen.
Las modificaciones posteriores de los artículos 13 y 14 de la Directiva relativa al loncheado y preenvasado del «Prosciutto di Parma» están estrechamente relacionadas con esta última modificación.
Korpustyp: EU DGT-TM
- Tomaten und Käse inScheibenschneiden. Abwechselnd immer eine Tomatenscheibe und eine Käsescheibe auf einem Teller anrichten und mit einem Basilikumblatt garnieren.
DE
Den Braten inScheibenschneiden und mit dem Bratensaft begießen, der, falls nötig, mit etwas Wasser losgekocht werden kann. Zusammen mit den Pilzen sehr heiß servieren .
EUR
Servir bien caliente, el asado cortado en lonchas acompañado con las setas, rociado con su jugo que se puede de glasear si es necesario con un poco de agua.
EUR
Öl in die Pfanne,ein paar Kohlrabischeiben hineingeben, 1 rote Paprika in Spalten schneiden und dazugeben und zum Schluß die gewaschenen ungeschälten inScheiben geschnittenen Topi dazugeben und kurz mit braten.
Aceite, anadir a la sartén unas rodajas colinabo 1 pimiento rojo cortado en columnas y agregar el lavado sin pelar y, finalmente, en rodajas Topi y cocinar freír brevemente.
In einer Pfanne einen weißen Soße Base der Verbindung / Kürbis und vereinbaren auf der Oberseite der Lasagne, damals noch die Verbindung, die Kochwurst, die geräucherter Käse in dünne Scheibenschneiden und geriebenem Käse;
IT
En una sartén hacer una base de salsa blanca del compuesto / calabaza y arreglos en la parte superior de la lasaña, entonces todavía el compuesto, la salchicha cocida, el queso ahumado en rodajas finas y el queso rallado;
IT
Abkühlen lassen, dann mit den Fingern die Haut der Bete entfernen und sie schließlich in ungefähr ½ cm dünne Scheibenschneiden. Erhitzen Sie nun etwas Rapsöl in einer großen Pfanne mit Deckel und geben Sie dann zunächst die Senfkörner dazu.
ES
Deja que enfríe, retira la piel con los dedos y corta la remolacha a trozos de ½ cm. 2 En una sartén grande con tapa, calienta el aceite y añade las semillas de mostaza una vez caliente.
ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie
Korpustyp: Webseite
Eine spätere Änderung betrifft auch die Richtlinie über das Schneiden, nämlich die Überarbeitung, Rationalisierung und Vereinfachung von deren Artikel 12, der die Vorschriften für die Mindesthaltbarkeitsdauer von inScheiben geschnittenem, vorverpacktem „Prosciutto di Parma“ enthält.
Una modificación posterior también se refiere a la Directiva relativa al loncheado y atañe a la revisión, la racionalización y la simplificación del artículo 12 de dicha Directiva, que establece las normas relativas a la fecha de duración mínima del «Prosciutto di Parma» en lonchas y preenvasado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Geschnittener Räucherlachs wird im Herstellungsprozess allerdings nicht auf –18 °C gefroren, also nicht tiefgefroren, sondern lediglich kurzzeitig auf Temperaturen von –2 °C bis –10 °C versteift, um das SchneideninScheiben zu ermöglichen.
El salmón ahumado loncheado, en cambio, no se congela a 18° C bajo cero, es decir, no se mantiene ultracongelado, sino que solamente se rigidiza brevemente a temperaturas de entre 2° C y 10° C bajo cero para poder lonchearlo.
Korpustyp: EU DCEP
Mit den Händen zerbröckelt Amaretti und legen Sie sie auf den Boden, dann die in dünne Scheibenschneiden und Deckel bildet kleine Kugeln mit dem restlichen Drittel der Teig geschnitten Birnen.
IT
Con las manos se desmoronaron amaretti y colocarlos en la parte inferior, a continuación, añadir las peras cortadas en rodajas finas y la cubierta forman pequeñas bolas con el tercio restante de la masa.
IT
Mit den Händen zerbröckelt Amaretti und legen Sie sie auf den Boden, dann fügen Sie die in dünne Scheibenschneiden und Deckel bildet kleine Kugeln mit dem restlichen Drittel der Konditorei geschnitten Birnen.
IT
Con las manos se derrumbó amaretti y colocar en la parte inferior, a continuación, añadir las peras cortadas en rodajas finas y la cubierta forman pequeñas bolas con el tercio restante de la masa.
IT