Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Der Kampf gegen den Terror, Die Verhinderung lokaler Konflikte, Die Förderung der Menschenrechte und der Demokratie, Unberechenbare Länder in die Pflicht zu nehmen, Verantwortung zu tragen, Die Pflege enger Beziehungen zwischen Europa und den USA, Hilfeleistung für arme Länder.
promover los derechos humanos y la democracia; obligar a los países no predecibles a volverse responsables; mantener una estrecha cooperación entre Europa y los UE; ayudar a los países pobres.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Arme Familien, die oft den Roma angehören, nehmen die frühkindliche Betreuung und Förderung nur in außerordentlich geringem Maß in Anspruch. Dies stimmt noch trauriger, wenn man bedenkt, dass Kinder aus benachteiligten Familien am meisten von diesen Angeboten profitieren sollten.
Las familias pobres, a menudo de origen romaní, normalmente tienen menos acceso a los servicios en el ámbito de la educación y cuidados de la primera infancia, lo que resulta aún más lamentable debido a que los hijos de familias desfavorecidas son los que más oportunidades deberían tener de utilizar estos servicios.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber ich glaube, dass wir damit wirklich etwas bewegen können, indem wir den Menschen in der Region, die uns um unsere Unterstützung bitten, unter die Arme greifen, während sie ihre eigene Zukunft in die Hand nehmen.
No obstante, creo que si lo conseguimos, podremos marcar la diferencia y apoyar a una población que no para de pedirnos auxilio ayudándoles a configurar su propio futuro.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Arbeitslosenzahlen sind nicht spürbar gesunken, die geschaffenen Arbeitsplätze kann man nicht als hochwertig bezeichnen, und wir nehmen es hin, dass inden EU-Staaten Menschen trotz Arbeit arm sind.
La tasa de desempleo no está disminuyendo significativamente; los empleos creados no son de calidad; toleramos que ciudadanos de los Estados miembros de la UE estén en la pobreza a pesar de tener trabajo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Tatsache, dass z. B. Kinder verschieden auf Männer und Frauen reagieren, führt dazu, dass Erzieherinnen Kinder im Endeffekt häufiger indenArmnehmen oder heben als ihre männlichen Kollegen“.
ES
Por ejemplo, los niños interactúan de manera diferente con los maestros y las maestras de guardería, por lo que estas últimas se ven en la necesidad de levantarlos a hombros más a menudo que sus compañeros de sexo masculino’, añade.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie personalwesen
Korpustyp: EU Webseite
Auf diese Weise werden arme Länder in der Lage sein, ihre Entwicklung wieder selbst in die Hand zu nehmen, Armut zu verringern und den durch die Liberalisierung der Märkte verursachten Verlust an Zolleinnahmen auszugleichen, sodass sie langfristig ohne ausländische Hilfe auskommen können.
De esta forma, los países pobres podrán disponer de su desarrollo una vez más, reducir la pobreza y compensar las pérdidas de ingresos aduaneros causadas por la liberalización de los mercados, para que, a largo plazo, puedan arreglárselas sin necesidad de ayuda exterior.