linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
in letzter Zeit últimamente 542

Verwendungsbeispiele

in letzter Zeit últimamente
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Änderungen können natürlich sehr schmerzhaft sein. Brasilien hat das in letzter Zeit erlebt.
Lógicamente, el cambio puede ser muy doloroso, como ha sido el caso en Brasil últimamente.
Sachgebiete: e-commerce ressorts media    Korpustyp: Webseite
Die zwischenstaatliche Methode wurde in letzter Zeit häufig schlecht gemacht und der Gemeinschaftsmethode gegenübergestellt.
El método gubernamental ha sido muy difamado últimamente y contrastado con el método comunitario.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Offensichtlich waren meine Entscheidungen in letzter Zeit etwas umstritten.
Aparentemente mis elecciones han sido un poco controvertidas últimamente.
   Korpustyp: Untertitel
Bewerbungsfotos Derzeit sind in Deutschland noch Bewerbungsfotos üblich, auch wenn sie rechtlich in letzter Zeit umstritten sind.
Aplicación Fotos Actualmente en Alemania todavía Bewerbungsfotos habitual, incluso si están legalmente polémica últimamente.
Sachgebiete: verlag film schule    Korpustyp: Webseite
Die Namensfrage hat in letzter Zeit viele politische Energien gebunden.
La cuestión del nombre ha consumido muchas energías políticas últimamente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bill McCoy, wie er leibt und lebt. - Warst du in letzter Zeit im Norden?
Bill McCoy, como que vivo y respiro. - ¿Has estado en el norte últimamente?
   Korpustyp: Untertitel
Werden / wurden Sie in letzter Zeit ärztlich behandelt? EUR
Está o estuvo usted últimamente en tratamiento médico? EUR
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Aus den Berichten des Europäischen Rechnungshofes geht hervor, dass sich in letzter Zeit die Kontrolle von Agrarausgaben deutlich verbessert hat.
Efectivamente, los informes del Tribunal de Cuentas nos dicen que los controles sobre el gasto agrícola han mejorado mucho últimamente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Ich besuchte in letzter Zeit viele alte Freunde.
He visitado a varios de mis viejos amigos últimamente.
   Korpustyp: Untertitel
In den Nachrichten erfahren wir in letzter Zeit viele Einzelheiten über die Situation in der Ukraine.
Podemos ver muchos artículos en las noticias últimamente sobre la situación en Ucrania.
Sachgebiete: e-commerce philosophie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit in letzter Zeit

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Politische Entwicklungen in Ungarn in letzter Zeit
Acontecimientos políticos recientes en Hungría
   Korpustyp: EU DCEP
Sie hat's in letzter Zeit schwer gehabt.
Ha estado pasando por momentos difíciles.
   Korpustyp: Untertitel
- Er war in letzter Zeit sehr seltsam.
Se ha estado comportando muy extraño ultimamente.
   Korpustyp: Untertitel
In letzter Zeit bin ich schlecht gelaunt.
He estado de mal humor.
   Korpustyp: Untertitel
In letzter Zeit ist vieles passiert.
Lo cierto es que han pasado muchas cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Benimmt Morris sich in letzter Zeit ungewöhnlich?
¿Ha estado haciendo Morris algo extraño?
   Korpustyp: Untertitel
In letzter Zeit gab es allerdings Probleme.
Pero en los últimos tiempos no ha sido así.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In letzter Zeit hatte ich keinen Kummer.
No recuerdo ninguna pena reciente.
   Korpustyp: Untertitel
Woran dachtest du in letzter Zeit?
¿En qué pensabas todos estos días?
   Korpustyp: Untertitel
Ich finde in letzter Zeit einiges komisch.
Ultimamente encuentro muchas cosas divertidas.
   Korpustyp: Untertitel
Sie vergeben in letzter Zeit keine Jobs.
Ultimamente no han habido nuevos puestos.
   Korpustyp: Untertitel
Cho weint sehr oft in letzter Zeit.
Ha llorado casi todo el tiempo estos días. Algunos besos deberían animarla.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe in letzter Zeit manches eingesehen.
Tal vez lleve mucho tiempo equivocándome.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte in letzter Zeit viel Ärger.
Yo he tenido muchos problemas.
   Korpustyp: Untertitel
Das passiert oft in letzter Zeit.
Eso ha pasado ya muchas veces.
   Korpustyp: Untertitel
Viele Leute sind verwirrt in letzter Zeit.
Mucha gente está confundida estos días.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rief in letzter Zeit wenig an.
Sé que hace mucho que no te llamo.
   Korpustyp: Untertitel
In letzter Zeit irgendwelche Ärsche getroffen?
¿Alguna puta pérdida de tiempo recientemente?
   Korpustyp: Untertitel
In letzter Zeit bin ich lebendig geworden.
Estas últimas semanas he revivido.
   Korpustyp: Untertitel
Sie war in letzter Zeit so Iaunisch.
Ella ha estado muy voluble.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind in letzter Zeit zu hart.
Se ha vuelto muy duro.
   Korpustyp: Untertitel
Woran hast du in letzter Zeit gearbeitet?
¿En qué has estado trabajando?
   Korpustyp: Untertitel
In letzter Zeit war's sogar besser.
Todo era como antes. Incluso, lo hemos pasado mejor.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fühle mich komisch in letzter Zeit.
Me he estado sintiendo realmente sospechosa, Alex.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sah ihn kaum in letzter Zeit.
No lo he visto en todo ese tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Womit waren Sie in letzter Zeit beschäftigt?
¿A qué se ha dedicado principalmente?
   Korpustyp: EU DCEP
Ich war in letzter Zeit völlig daneben.
Mira, he estado como loco ultimamente.
   Korpustyp: Untertitel
Fühlen sie sich in letzter Zeit glücklich?
¿Te sientes feliz estos días?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben in letzter Zeit enorm expandiert.
Nos hemos expandido mucho recientemente.
   Korpustyp: Untertitel
Es war sehr ruhig in letzter Zeit.
No puedo creer lo tranquilo que está siendo el último día.
   Korpustyp: Untertitel
Dunkel waren meine Träume in letzter Zeit.
Sombríos han sido mis últimos sueños.
   Korpustyp: Untertitel
Politische Entwicklungen in Ungarn in letzter Zeit (eingereichte Entschließungsanträge)
Acontecimientos políticos recientes en Hungría (propuestas de resolución presentadas)
   Korpustyp: EU DCEP
Politische Entwicklungen in Ungarn in letzter Zeit (Abstimmung)
Acontecimientos políticos recientes en Hungría (votación)
   Korpustyp: EU DCEP
Ich war in letzter Zeit öfter in Schulklassen.
He visitado recientemente un buen número de aulas escolares.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Erst im Irak, in letzter Zeit in Afghanistan.
Primero en Irak, y más recientemente en Afganistán.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe in letzter Zeit ein paar verrückte Träume gehabt.
Sólo que he estado teniendo un montón de sueños extraños.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Betragen ließ in letzter Zeit sehr zu wünschen übrig!
Su comportamiento reciente, deja multo que desear.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin in letzter Zeit kein besonders guter Gastgeber gewesen.
Papá, sé que no he sido muy buena compañía estos días.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fühle mich in letzter Zeit ziemlich unausgeglichen.
Me he sentido bastante desquiciado estos días.
   Korpustyp: Untertitel
Etwas woran ich in letzter Zeit gearbeitet habe.
Algo en lo que estado trabajando.
   Korpustyp: Untertitel
Hat Ricky in letzter Zeit noch andere misshandelte Pferde gemeldet?
¿Ricky ha avisado de algún otro caballo abusado recientemente?
   Korpustyp: Untertitel
In letzter Zeit, hab ich was merkwürdiges zu Hause gesehen.
Estos días, he visto algo muy extraño en casa.
   Korpustyp: Untertitel
Du warst in letzter Zeit nicht sehr oft hier.
No has estado mucho por aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Intelligente Verbrauchszähler haben in letzter Zeit deutlich an Bedeutung gewonnen.
Los contadores inteligentes han acaparado en los últimos tiempos mucha atención.
   Korpustyp: EU DCEP
In letzter Zeit erreichen mich immer häufiger Berichte über Hundekämpfe.
Recientemente he recibido un número creciente de informes sobre luchas de perros.
   Korpustyp: EU DCEP
In letzter Zeit gab es mindestens vier solcher Fehlentwicklungen.
Hemos visto por lo menos cuatro tipos de accidentes en tiempos recientes.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Aber in letzter Zeit habe ich ihn nicht gesehen.
No lo he visto desde hace tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Und, was treibt Tess so in letzter Zeit?
Así que, cómo está Tess éstos días?
   Korpustyp: Untertitel
Hast du in letzter Zeit die verdammten Nachrichten gesehen?
¿Has estado mirando las malditas noticias ultimamente?
   Korpustyp: Untertitel
Forschung und Innovation sind in letzter Zeit besonders betont worden.
La investigación y la innovación han sido resaltados de modo especial recientemente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Frau Präsidentin, Fälle wie dieser häufen sich in letzter Zeit.
Señora Presidenta, esto se está convirtiendo en una costumbre.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dies hat sich in letzter Zeit hier im Parlament gezeigt.
Esto ha sido recientemente constatado en este Parlamento.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie haben in letzter Zeit sogar wieder zugenommen.
En los últimos tiempos incluso han vuelto a aumentar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In letzter Zeit gibt es bei der Rollenverteilung einige Verwirrung.
No obstante, hace poco los papeles se han vuelto bastante confusos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir haben in letzter Zeit eine erhebliche Briefflut miterlebt.
Recientemente hemos sido objeto de una verdadera lluvia de cartas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Insbesondere Serbien hat in letzter Zeit beachtliche Fortschritte erzielt.
Serbia ha logrado progresos particularmente significativos recientemente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In letzter Zeit wurde unsere Gemeinschaft immer stärker verfolgt.
Han perseguido mucho a la comunidad.
   Korpustyp: Untertitel
Du warst aber in letzter Zeit wütend, oder?
Sin embargo, tú has estado un poco enojado, no?
   Korpustyp: Untertitel
In der letzter Zeit fällt es mir schwer zu leben.
Ultimamente, me cuesta trabajo vivir.
   Korpustyp: Untertitel
In letzter Zeit trinkt Ryota zu Hause oft ein Bier.
Bueno, ahor…Ryota bebe normalmente cerveza en casa.
   Korpustyp: Untertitel
Tage wie diesen hatten wir in letzter Zeit selten.
Sábes, ya no pasamos días tan lindos como éste.
   Korpustyp: Untertitel
Man sieht dich in letzter Zeit abends kaum.
No te veo mucho después de la cena.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht lassen deine Instinkte in letzter Zeit nach?
Quizá tus instintos están apagados como la última vez.
   Korpustyp: Untertitel
Tja, in letzter Zeit warst d…sehr entzückend.
Bueno, sí que tienes una historia d…ser muy encantadora.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Grant ist in letzter Zeit irgendwie komisch.
Es muy raro que un maestro diga eso.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe in letzter Zeit viel über uns nachgedacht.
Ultimamente he estado pensando en nosotros …
   Korpustyp: Untertitel
Carter war in letzter Zeit nicht er selbst.
Ya sabes, Carter no ha sido él mismo últimamtente
   Korpustyp: Untertitel
Bob, wie haben sich deine Augen in letzter Zeit angefühlt?
Bob, ¿Como ha estado tu ojo ultimamente?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben sie in letzter Zeit kaum gesehen.
No la ha visto mucho ultimamente, ¿verdad?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das habe ich in letzter Zeit öfter gehört.
Sí, me dicen eso a menudo ultimamente.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verhält sich in letzter Zeit ein wenig seltsam.
Ella ha actuado de forma un poco rara desde hace un tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist in letzter Zeit mit Walt los?
¿Entonces que pasa con Walt ultimamente?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast in letzter Zeit so hart gearbeitet.
Has estado trabajando muy duro.
   Korpustyp: Untertitel
.hat sich meine Arbeitsbelastung in letzter Zeit erhöht.
Como sin duda saben todo…...mi trabajo se ha acrecentado mucho.
   Korpustyp: Untertitel
Hat ihre Familie sie in letzter Zeit besucht?
¿Tu familia te ha visitado?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist bloß in letzter Zeit mit mir los?
No sé qué bicho me ha picado.
   Korpustyp: Untertitel
In letzter Zeit erscheint nichts einen Sinn zu ergeben, oder?
Nada parece haber tenido mucho sentido recientemente, ¿no es así?
   Korpustyp: Untertitel
Ok, er liest in letzter Zeit total kranke Bücher.
Ha estado leyendo unos libros raro…...que le han trastornado la mente.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schweine haben in letzter Zeit fast niemanden getötet.
Los desgraciados ya casi no matan a nadie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab nämlich in letzter Zeit mit Schlafproblemen zu kämpfen.
Tengo problemas de sueño en este momento.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab zu viel Stress gehabt, in letzter Zeit.
Las cosas se habían puesto demasiado difíciles.
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie lieber, was in letzter Zeit los war.
Díganos lo que sucede ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Mir geht in letzter Zeit vieles durch den Kopf.
Estoy con muchas cosas en la cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
Hat sich Dale in letzter Zeit merkwürdig verhalten?
¿Has notado algo en Dale?
   Korpustyp: Untertitel
Die Straße hat in letzter Zeit nicht wirklich kooperiert.
La ruta no fue de mucha ayuda la última vez.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du deinen Sohn in letzter Zeit gesehen?
¿Has visto a tu hijo ultimamente?
   Korpustyp: Untertitel
Es gab hier in letzter Zeit eine Serie von Überfällen.
Y ha habido una serie de robos aquí.
   Korpustyp: Untertitel
In letzter Zeit habe ich gerade davor die größte Angst.
En los últimos tiempos tengo delante solo un gran temor.
   Korpustyp: Untertitel
Hatten Sie in letzter Zeit Kontakt zu Ihrer Mutter?
¿Ha estado en contacto con su madre recientemente?
   Korpustyp: Untertitel
Hat das in letzter Zeit ihre Arbeit beeinflusst?
¿Han afectado esas distracciones a su trabajo?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe über vieles nachgedacht in letzter Zeit.
Pensé mucho en estos últimos tiempos.
   Korpustyp: Untertitel
Tja, ich hatte in letzter Zeit einige paar merkwürdige Tage.
Bueno, he estado teniendo unos días raros.
   Korpustyp: Untertitel
Dachte, der Selbstjustizler erschreckte sie in letzter Zeit ziemlich.
Creí que el vigilante la había asustado mucho la última vez.
   Korpustyp: Untertitel
Einige Hunde sind in letzter Zeit bei den Teergruben verschwunden.
Hubo muchos perros desaparecidos en La Brea Tar Pits, según oí.
   Korpustyp: Untertitel
Tja. Hat er sich in letzter Zeit ein Motorrad gekauft?
Hmm. pues, Se ha comprado una motocicleta ultimamente?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das kommt in letzter Zeit öfter vor.
Como mucho que ha pasado por aquí.
   Korpustyp: Untertitel
In letzter Zeit ist Herr Jian oft daheim.
El señor Jian suele estar en casa estos días.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war in letzter Zeit niemandem eine große Hilfe.
No le he sido útil a nadie recientemente.
   Korpustyp: Untertitel
Der Himmelskörper, der Euch in letzter Zeit so amüsiert hat.
Un cuerpo oscuro que lo ha divertido tanto recientemente.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du in letzter zeit eine Tetanusimpfung bekommen?
¿Te has vacunado contra el tétanos recientemente?
   Korpustyp: Untertitel