Por parte del mar es completada todav?a por el reflejo de las rocas verticales, inanimado skoly que se iluminan esto por el oro, bagrjantsem, por el plomo.
Seitens des Meeres wird sie noch die Reflexion otwesnych der Felsen, leblos skoly die osarjajutsja jenes vom Gold, so vom Scharlach, so swinzom erg?nzt.
Es un genio de la técnica Le infunde vida a objetos inanimados.
Er ist ein technisches Genie. Er haucht toten Gegenständen Leben ein.
Korpustyp: Untertitel
Las esculturas son algo inanimado.
Eine Skulptur ist letztlich doch ein totes Ding.
Korpustyp: Untertitel
inanimadolebloses
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No es un objeto inanimado.
Er ist kein lebloses Objekt.
Korpustyp: Untertitel
Lamento haber dicho que eras un objeto inanimado.
Entschuldige, dass ich dich ein lebloses Objekt genannt habe.
Korpustyp: Untertitel
inanimadoganz ohne Bewegung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Parece que estuviera inanimado.
Er scheint ganzohneBewegung.
Korpustyp: Untertitel
inanimadoleblose
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nadie describió lo inanimado con tanta hermosura como el viejo Rainer.
Niemand beschrieb das leblose so schön, wie der gute alte Rainer.
Korpustyp: Untertitel
inanimadoletztlich doch totes Ding
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las esculturas son algo inanimado.
Eine Skulptur ist letztlichdoch ein totesDing.
Korpustyp: Untertitel
inanimadounbelebten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los descubrimientos fundamentales acerca de la naturaleza expandieron nuestro poder creativo sobre la estructura y las transformaciones del mundo animado e inanimado.
Grundlegende Entdeckungen über die Natur erweiterten unsere schöpferische Macht über die Struktur und Veränderungen der unbelebten und lebenden Welt.
Korpustyp: Zeitungskommentar
inanimadounbelebt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lo que es esencialmente dentina y esmalte aflora en distintas mandíbulas, es inanimado y, por consiguiente, no tiene código moral.
Denn sie sind Auswüchse des Kiefers aus Zahnbein und Zahnschmelz. Sie sind entsprechend unbelebt und ohne Moralvorstellungen.
Korpustyp: Untertitel
inanimadobesteht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La diferencia entre un arma de fuego y una trozo de aluminio inanimado radica en unos cuantos agujeros realizados en un receptor metálico inacabado.
Der Unterschied zwischen einer Feuerwaffe und einem einfachen Stück Aluminium besteht im Grunde nur aus ein paar Löchern, die in ein unfertiges Verschlussgehäuse aus Metall gebohrt werden.
Sachgebiete: verlag internet jagd
Korpustyp: Webseite
inanimadonicht lebendigen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
inanimadounbelebtes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se requiere una cámara web para jugar, sólo se puede ver lo que su pareja opta por mostrar en su lado de la cara de la cámara, el cuerpo, objeto inanimado, es su decisión.
Eine Web-Kamera ist erforderlich, um zu spielen, können Sie nur sehen, was Ihr Partner wählt, um Sie auf ihrer Seite der Kamera zu zeigen Gesicht, Körper, unbelebtes Objekt, es ist ihre Entscheidung.
Sachgebiete: film informationstechnologie e-commerce
Korpustyp: Webseite
inanimadounbelebte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La física surgió en el siglo XVI como una serie cuantitativa de leyes basada en las matemáticas, a través de la cual los seres humanos comprendieron el mundo inanimado.
Die Naturwissenschaften entstanden im 16. Jahrhundert als eine quantitative, auf der Mathematik beruhenden Reihe von Gesetzen, mit Hilfe derer die Menschen die unbelebte Welt um sie herum begreifen konnten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
capital mobiliario inanimado
.
Modal title
...
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "inanimado"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Por qué los objetos inanimados tienen género?
Warum redet man Objekte weiblich an?
Korpustyp: Untertitel
Es un genio de la técnica Le infunde vida a objetos inanimados.
Er ist ein technisches Genie. Er haucht toten Gegenständen Leben ein.
Korpustyp: Untertitel
Su muro de Facebook tiene un enlace para salir con objetos inanimados.
Auf ihrer Facebook-Pinnwand ist ein Link zu einer Seite über das Daten von leblosen Objekten.
Korpustyp: Untertitel
La idea de animar objetos inanimados como las rocas fue la motivación inicial de este proyecto.