linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
incomodar stören 20
verärgern 4 belästigen 3 ärgern 1 nerven 1

Verwendungsbeispiele

incomodar stören
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Pero hoy el altavoz emite, además, un ruido espantoso que nos incomoda a todos.
Darüber hinaus haben wir seit heute aus dem Lautsprecher ein fürchterliches Geräusch, was alle stört.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No, me incomodó a mí e incomodó a los otros también.
Es hat mich gestört, und ich denke, die anderen auch.
   Korpustyp: Untertitel
No tenemos ante nosotros ningún acontecimiento histórico o espectacular, pero esto no nos incomoda en absoluto.
Wir haben keine historischen, spektakulären Events vor uns, das stört uns aber auch gar nicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Disculpe incomodarla, el conde Andrassy está aquí.
Majestät, Verzeihung, daß ich störe, Graf Andrassy ist hier.
   Korpustyp: Untertitel
Señora Presidenta, permítame que señale con toda brevedad un aspecto que me incomoda en el presente debate.
Frau Präsidentin, lassen Sie mich in aller Kürze zum Ausdruck bringen, was mich an dieser Debatte stört.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Disculpe incomodarla, el conde Andrassy está aquí.
Majestät, Verzeihung, dass ich störe, Graf Andrássy ist hier.
   Korpustyp: Untertitel
A mí me incomoda porque una resolución votada por pocos diputados tiene muy poco peso.
Das stört mich, weil eine Entschließung, über die nur wenig Abgeordnete abgestimmt haben, ein sehr geringes Gewicht hat.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El esposo de Mrs Norris murió, cosa que no pareció incomodarla en absoluto.
Und Mrs. Norris' Ehemann starb. Was sie anscheinend nicht besonders störte.
   Korpustyp: Untertitel
Si en la resolución ha alguna palabra que le incomode, podemos hablar de ello.
Wenn es in der Entschließung ein Wort gibt, das Sie stört, dann reden wir noch darüber.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Parece que robarle a otro hombre, no te incomoda.
Einen anderen Mann zu bestehlen scheint Sie nicht gestört zu haben.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "incomodar"

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hay maneras más sutiles de incomodar a un testigo.
Man kann Zeugen auch subtiler befragen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Será cierto que teme incomodar al gran gigante amarillo?
Kann es tatsächlich sein, dass die Kommission Angst hat, bei dem gelben Riesen anzuecken?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero el registro indiscriminado puede incomodar a algunos usuarios.
Alles mitzuschneiden kann aber manche Nutzer unruhig machen.
Sachgebiete: film astrologie internet    Korpustyp: Webseite
La fuente y el tipo de luz no deben incomodar a los animales y se debe tener especial cuidado con los hurones, especialmente si son albinos, alojados en el nivel superior de un sistema de compartimentos superpuestos.
Lichtquelle und Lichtart sollten bei den Tieren keine aversiven Reaktionen auslösen. Dies gilt besonders für Frettchen und insbesondere Albinos in Stufenkäfigsystemen, wenn die Tiere in den oberen Etagen gehalten werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pero lejos de incomodars…...este individuo, que se llama a sí mismo Niebla Roj…...ha decidido llevar la pelea contra el crimen a un nuevo nive…...como demostraron sus acciones de anoche.
Statt den Spaß zu verlieren, scheint diese Person, die sich selbst Red Mist nennt, die Verbrechensbekämpfung äußerst ernst zu nehmen, wie seine Handlung gestern Abend beweist.
   Korpustyp: Untertitel
En esta resolución, se desestima a la oposición, para no incomodar a la opinión pública, como un partido que está a punto de dar un golpe de Estado, mientras que el presidente Ilham Alíyev puede presentarse como un impecable defensor de la legalidad.
In diesem Entschließungsantrag wird die Opposition für die öffentliche Meinung als eine Partei abgetan, die im Begriff ist, einen Staatsstreich auszuführen, und zugleich kann Präsident Ilham Alijew sich als der unanfechtbare Wahrer von Gesetz und Ordnung präsentieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte