Der Double-J Harnleiter-Stent wird aus Silikon hergestellt – einem langzeiterprobten Material, das höchsten Patientenkomfort bietet und Inkrustation reduziert.
ES
El catéter uretral Double-J está fabricado con silicona, un material de eficacia probada que proporciona una excelente comodidad para el paciente y reduce la incrustación.
ES
Der Double-J Harnleiter-Stent wird aus Silikon hergestellt – einem langzeiterprobten Material, das höchsten Patientenkomfort bietet und Inkrustation reduziert.
ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Esta circunstancia convierte al esmalte en una solución extraordinaria en cuanto a la resistencia a la corrosión y a los impactos, la resistencia contra incrustaciones y ácidos, contra la acumulación de bacterias, el desgaste y la abrasión.
DE
Das macht Email außergewöhnlich in der Kombination von Korrosionsbeständigkeit, Stoßfestigkeit, Resistenz gegenüber Inkrustation und Säuren, Ablagerung von Bakterien, Verschleiß und Abrieb.
DE
Sachgebiete: bau technik bergbau
Korpustyp: Webseite
En 1994 al darse cuenta de que las juntas roscadas en tuberías para el suministro de agua eran propensas a la corrosión y a la incrustación, se dotó a todos los productos con roscas hembra con un anillo de goma.
AT
1994 Nach der Erkenntnis, dass bei einer Gewindeverbindung im Trinkwassereinsatz die ersten blanken Gewindegänge für Korrosion anfällig sind und zur Inkrustation führen, wurden alle Produkte mit Innengewinde mit einem Korrosionsschutzring ausgestattet.
AT
Esto es necesario porque las sales y sustancias alcalinas contenidas en el agua de otro modo se acumularían como las incrustaciones de cal en las superficies de calentamiento debido a las altas temperaturas en la estación de energía y se construiría una capa aislante que dificultaría la transferencia de calor.
Dies ist notwendig, da sich die im Wasser enthaltenen Salze und Erdalkalien ansonsten bei den hohen Temperaturen im Kraftwerk an den Heizflächen als Kesselstein anlagern und eine Isolierschicht bilden würden, die den Wärmeübergang behindert.
Die Verschmutzung von Gehäuse und Armband durch Staub und Transpiration können zu Hautreizungen und längerfristig zur Oxydierung der Stahlteile führen.
Sachgebiete: e-commerce foto internet
Korpustyp: Webseite
incrustaciónEinbettungscode
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Usando un único código de incrustación, los reproductores inteligentes detectan automáticamente cada dispositivo en el que se visualiza su vídeo y entregan el formato apropiado para ese entorno.
Unter Verwendung von nur einem Einbettungscode werden von einem Smart-Player automatisch die zum Betrachten von Videos verwendeten Endgeräte erkannt, und es wird das für diese Umgebung geeignete Format bereitgestellt.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Usando un único código de incrustación, los reproductores inteligentes detectan automáticamente cada dispositivo en el que se visualiza su vídeo y entregan el formato apropiado para ese entorno.
Unter Verwendung von nur einem Einbettungscode werden von einem Smart-Player automatisch die zum Betrachten von Videos verwendeten Geräte erkannt und das für diese Umgebung geeignete Format bereitgestellt.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Los reproductores inteligentes de Video Cloud son la forma más cómoda y potente de entregar vídeo en los formatos Flash y HTML5 utilizando un único código de incrustación, lo que permite dirigirse de forma simple y eficiente incluso a audiencias muy fragmentadas.
Video Cloud-Smart-Player bieten eine praktische, leistungsfähige Möglichkeit zum Bereitstellen von Videos in Flash und HTML5 mit nur einem Einbettungscode. So erreichen Sie fragmentierte Zielgruppen einfacher und effektiver.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
incrustaciónEinbettung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La incrustación de las fuentes como subgrupo provoca a menudo fallos en la interpretación en RIP (proceso de exposición), lo cual se manifiesta en la ausencia de caracteres especiales y diéresis.
ES
Die Einbettung von Schriften als Untergruppe führt häufig zu Fehlern bei der Interpretation im RIP (Belichtungsvorgang), was sich durch fehlende Sonderzeichen und Umlaute bemerkbar macht.
ES
Sachgebiete: e-commerce foto internet
Korpustyp: Webseite
Tienes que utilizar este enfoque, por ejemplo, si quieres tu aplicación para mezclar los componentes nativos personalizados con componentes Cordova basados en web, como se explica en WebViews incrustación.
Du musst diesen Ansatz, beispielsweise verwenden, möchten Sie Ihre app zum Mischen von benutzerdefinierter systemeigener Komponenten mit Web-basierten Cordova Komponenten, wie in Webansichten Einbettung für erläutert.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
incrustaciónEinbetten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este módulo funciona con Drupal 6 y 7 y ofrece un amplio conjunto de funciones, como la búsqueda de vídeos por nombre o por etiquetas, la incrustación de reproductores por ID de reproductor y la integración con Drupal Views y Drupal Media Gallery.
Dieses Modul funktioniert mit Drupal 6 und 7 und unterstützt eine Vielzahl an Features, darunter die Videosuche nach Name oder Tag, das Einbetten von Playern nach Player-ID sowie die Integration mit Drupal Views und Drupal Media Gallery.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
sustitución de variables regulares, soporte incluso de otras plantillas, integración con archivos de configuración, incrustación de código PHP, funcionalidades 'if' limitada y muchos mas bloques dinámicos robustos que podrían ser anidados muchas veces.
normale Variablen-Ersetzung, Möglichkeiten weitere Templates einzubinden, Integration von Konfigurationsdateien, Einbetten von PHP-Code, limitierte 'if'-Funktionalität und eine sehr robuste Implementation von dynamischen Blöcken die mehrfach verschachtelt werden konnten.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet
Korpustyp: Webseite
JavaScript (para código JavaScript, la opción seleccionada habitualmente), solo para Flash (para código de incrustación HTML) o URL (enlace al vídeo en el reproductor).
JavaScript (für JavaScript-Code, wird normalerweise ausgewählt), nur Flash (für eingebetteten HTML-Code) oder URL (für einen Link zum Video im Player).
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
incrustaciónStandardfeatures
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
reproducción a pantalla completa, compartición por correo electrónico, compartición a través de vínculos, obtención del código de incrustación de reproductores, inicio automático de la reproducción y controles traducidos a 6 idiomas predeterminados, con la posibilidad de añadir más idiomas según se precisen.
Zu den Standardfeatures für alle Player zählen die Vollbildwiedergabe, E-Mail- und Linkfreigabefunktionen, Playerabruf-Einbettungscode, die automatische Wiedergabe und Steuerelemente in sechs Standardsprachen, mit der Möglichkeit, bei Bedarf weitere Sprachen hinzuzufügen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
incrustaciónInlay
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Está provisto de herramientas de extracción y grabado, para extraer pistas CDA de CD al disco duro, grabar archivos del disco duro a CD, y grabar datos en CD/DVD. El editor de cubiertas le ayudará a rematar el CD/DVD con etiqueta, incrustación y cubierta.
Er bietet Tools fürs Rippen und Brennen von cda Tracks vom CD auf die Festplatte, zum Brennen von Audio Dateien von der Festplatte auf CD und Brennen von Daten CD/DVD. Cover Editor wird helfen, die CD/DVD mit Aufkleber, Inlay und Umschlag zu kompletieren.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
incrustaciónInkrustation führen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En 1994 al darse cuenta de que las juntas roscadas en tuberías para el suministro de agua eran propensas a la corrosión y a la incrustación, se dotó a todos los productos con roscas hembra con un anillo de goma.
AT
1994 Nach der Erkenntnis, dass bei einer Gewindeverbindung im Trinkwassereinsatz die ersten blanken Gewindegänge für Korrosion anfällig sind und zur Inkrustationführen, wurden alle Produkte mit Innengewinde mit einem Korrosionsschutzring ausgestattet.
AT
Los clientes que no deseen actualizar el código de incrustación de su sitio web deberán solicitar la inclusión de éste en la lista blanca (ver instrucciones anteriores) para que el reproductor de vídeo se cargue.
Ist das Aktualisieren des eingebetteten Codes einer Website keine Option, benötigen Kunden eine Zulassung für ihre Website (Anweisungen s. oben), um das Laden des Videoplayers zu ermöglichen.
Der eingebettete Code für einen Player auf dieser Seite könnte daher beispielsweise folgendermaßen aussehen (der linkBaseURL-Parameter ist rot markiert):
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
incrustaciónHolzlegearbeit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una exposición de pinturas de artistas italianos y extranjeros, 800, grabados y fotografías antiguas nos permite reconstruir la imagen de Sorrento y el contexto histórico del siglo XIX en que se desarrolló una producción local de incrustación.
Eine Ausstellung von Gemälden italienischer und ausländischer Meister des XIX Jahrhunderts, angereichert mit Drucken und Fotografien dieser Epoche, macht es fast möglich, das XIX Jahrhundert der sorrentinischen Küste darzustellen sowie den geschichtlichen Zusammenhang, in der sich die lokale Produktion der Holzlegearbeit entwickelte.
En la etapa de blastocisto, embrión de las escotillas de su caparazón y comienza en el sexto día después de la fertilización con la incrustación en el útero.
Im Blastozystenstadium schlüpft der Embryo aus seiner Hülle und beginnt am sechsten Tag nach der Befruchtung mit der Einnistung in die Gebärmutterschleimhaut.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
El principio de OLE (Object Linking and Embedding = enlace e incrustación de objetos) es el que vincula las aplicaciones de la suite Microsoft Office.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Este material ofrece una excelente comodidad para el paciente y reduce la incrustación del catéter, lo que garantiza un drenaje duradero y reduce la necesidad de sustituirlo.
ES
Die Eigenschaften des Materials bieten exzellenten Patientenkomfort, reduzieren Stent-Inkrustationen und garantieren eine dauerhafte Drainage, die noch seltener gewechselt werden muss.
ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
El sistema se compone de la unidad de fundición, unidad de incrustación, hornos para el proceso de quemado, y todo el material necesario para el acabado y limpieza.
ES
Ein System umfasst die Gusseinheit, die Einbetteinheit, Öfen für den Ausbrennprozess sowie das gesamte erforderliche Zubehör für die Endbearbeitung und Reinigung.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Asimismo, cuando tus secuencias rodadas en fondo azul o verde no sean perfectas, utiliza efectos de incrustación para conservar los detalles y eliminar de forma limpia el vertido de color.
Sachgebiete: typografie finanzen internet
Korpustyp: Webseite
La continua incrustación de vídeos en sus páginas web hace que los criterios clave del espectador aumenten considerablemente, así como el tiempo que visita el sitio web y la permanencia.
Da das Unternehmen immer mehr Videos in die Webseiten einbettet, steigen die wichtigsten Zuschauermessdaten exponentiell an, wie z. B. die Verweildauer auf der Website und die Attraktivität der Bereiche.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp: Webseite
En el mejor de los casos, el sector forestal puede servir de modelo a otros sectores en cuanto al aprovechamiento de recursos naturales renovables, en técnicas de incrustación de carbono en los productos y en modalidades de adquisición de materias primas para el proceso de producción que sean a la vez rentables económicamente y sostenibles ecológicamente.
Der Forstsektor kann am besten gegenüber anderen Sektoren eine Vorbildfunktion übernehmen und zeigen, wie erneuerbare Naturressourcen genutzt werden, wie der Kohlenstoff in Produkten gebunden wird und die Materialbeschaffungskette in für die Umwelt nachhaltiger Weise, aber gleichzeitig wirtschaftlich rentabel realisiert wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las colecciones se suceden a lo largo de un camino que va desde el siglo XVI hasta el XIX. B - Tienda del Museo de la incrustación de madera, situado en el centro histórico de Sorrento, en un palacio noble del '700.
Die aufeinander folgenden Sammlungen durchlaufen eine Zeitspanne, die vom XVI. bis zum XIX Jahrhundert anhält. B- Das Museum “Bottega della Tarsia Lignea” befindet sich im historischen Zentrum von Sorrent in einem patrizischem Haus des XVIII. Jahrhunderts.