linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
indiscreta indiskret 6
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

indiscreta zusammen 1 versteckte 1 anzüglich 1 persönliche Frag 1 eindeutige 1 indiskrete 1 neugierig 1

Verwendungsbeispiele

indiscreta indiskret
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

?Quién perseguido como un alto apresura abajo, fue tal vez indiscreta y se ha aventurado en un ser rico, que no fue disenado para él.
Wer wie gejagt eine hohe Treppe hinunter eilt, war möglicherweise indiskret und hat sich in einem Bereich gewagt, der nicht für ihn bestimmt war.
Sachgebiete: psychologie astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
¿o la pregunta es indiscreta?
- Vielleicht ist die Frage indiskret.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca es la pregunta indiscreta, sólo lo es la respuesta.
Die Frage ist nie indiskret, nur die Antwort.
   Korpustyp: Untertitel
Acaban de decirme por teléfono que fue algo indiscreta cuando le dejó.
Ich habe gerade am Telefon erfahren, dass sie ein bisschen indiskret war.
   Korpustyp: Untertitel
La pregunta no es indiscreta.
Fragen, die sind nie indiskret.
   Korpustyp: Untertitel
La pregunta no es indiscreta.
- Vielleicht ist die Frage indiskret.
   Korpustyp: Untertitel

66 weitere Verwendungsbeispiele mit "indiscreta"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Puedo hacerle una pregunta indiscreta?
Darf ich Ihnen eine Frage stellen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Has visto el programa Chica Indiscreta?
Hast du mal die Serie Gossip Girl gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
- He visto tus fotos indiscretas de motel.
- Wer hat dir das gesagt? - Ich habe die Fotos vom Motel gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
- He visto tus fotos indiscretas de motel.
- Ich habe die Fotos vom Motel gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Me gustaría ser una joya indiscreta.
Ich wäre selbst gerne mal ein taktloser Liebhaber.
   Korpustyp: Untertitel
Proteja sus datos confidenciales de miradas indiscretas.
Schützen Sie vertrauliche Daten vor neugierigen Blicken.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
A salvo de miradas indiscretas, nadie sospechará de los niños.
Wer verdächtigt die schon. Es sind ja nur kleine Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
Se trata de observaciones destempladas, ofensivas e indiscretas.
Sie sind übertrieben, beleidigend und unüberlegt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y te promet…que no habrá preguntas indiscretas.
Ich verspreche Ihnen, er stellt keine indiskreten Fragen.
   Korpustyp: Untertitel
Protección de jardines – olvídate de las miradas indiscretas ES
Sichtschutz – Schutz vor neugierigen Blicken ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tengo datos confidenciales que quiero mantener alejados de miradas indiscretas.
Ich besitze vertrauliche Daten, die ich vor neugierigen Blicken schützen möchte.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Y lo hiciste aquí, en medio de la nada, para evitar miradas indiscretas.
Und du hast es hier draußen mitten im Nirgendwo gemacht, um neugierigen Blicken zu entgehen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Desde cuándo los jóvenes bien educados hacen preguntas indiscretas a los mayores?
Seit wann dürfen wohlerzogene Kinder Erwachsenen solche Fragen stellen?
   Korpustyp: Untertitel
Persianas en cabina de serie para oscurecer interior y protegerse de miradas indiscretas ES
Die serienmäßigen Fahrerhausjalousien verdunkeln und isolieren zugleich ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
¿Y dejar a Global Dynamics vulnerable a las miradas indiscretas del resto del mundo?
Und Global Dynamics ungeschützt für die neugierigen Augen des Rests der Welt lassen?
   Korpustyp: Untertitel
Para una mayor protección ante el viento y las miradas indiscretas
Für noch mehr Sicht- und Windschutz
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
el faldón regulable VOLANT-PLUS protege del sol bajo y de las miradas indiscretas
Das absenkbare VOLANT-PLUS schützt vor tief stehender Sonne und Einblicken
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
La protección regulable contra miradas indiscretas de STOBAG con valor añadido – ¡Nuevo con sistema flotante!
Der absenkbare STOBAG Sichtschutz mit Zusatznutzen – neu mit Floating-System!
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Protección contra la luz solar, el viento, los insectos y las miradas indiscretas.
Schützt vor Sonnenlicht, Wind, Insekten und unerwünschten Blicken.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
Estos también pueden servir como protección contra las miradas indiscretas proporcionando la necesaria privacidad.
Diese können auch als Sichtschutz dienen und sorgen so für die nötige Privatsphäre.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Se montan en pocos segundos y protegen con eficacia frente a las miradas indiscretas.
Sie sind in wenigen Sekunden einsatzbereit und schirmen wirkungsvoll vor neugierigen Blicken ab.
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Los toldos verticales estables al viento ofrecen, opcionalmente, una protección adicional antideslumbrante y contra miradas indiscretas.
Die windstabilen Senkrechtbeschattungen bieten optional zusätzlichen Sicht- und Blendschutz.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Esta opción ofrece una protección adicional cuando el sol está bajo o contra las miradas indiscretas.
Diese Option bietet zusätzlichen Schutz bei tief stehender Sonne oder vor unerwünschten Blicken.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
nuestros toldos para fachadas proporcionan la protección perfecta contra el calor y las miradas indiscretas.
Unsere Fassadenmarkisen und Fensterverdunkelungen bieten die perfekte Abschirmung gegen Hitze und fremde Einblicke.
Sachgebiete: geografie gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Ofrecen una garantía total contra las miradas indiscretas desde el exterior y contra la luz.
Sie bieten garantiert totalen Schutz vor neugierigen Blicken von außen und vor Licht.
Sachgebiete: luftfahrt musik politik    Korpustyp: Webseite
Pero si vas a hacer una estupidez, recuerda mostrar tu mejor lado, ¡porque saldrás en La cámara indiscreta!
Aber wenn du was Dummes tust…..dann zeig dich von einer besten Seite, denn du wirst gefilmt.
   Korpustyp: Untertitel
Lo último que necesito, es una noticia indiscreta en la página Seis, en el primer fin de semana.
Das letzte, was ich jetzt gebrauchen kann, ist ein Sensationsartikel auf S.6 am ersten Wochenende.
   Korpustyp: Untertitel
En primer lugar, es importante evitar las miradas indiscretas de transeúntes y vecinos para disfrutar de privacidad e intimidad. ES
Zum einen ist dies der Sichtschutz vor den neugierigen Blicken der Nachbarn und zum anderen ist es der Windschutz. ES
Sachgebiete: verlag astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Ingrid Bergman, cinco vueltas de perlas al cuello, con vestido y abrigo Jardin d’hiver en Indiscreta (1958).
Ingrid Bergman mit einem fünfreihigen Perlencollier um den Hals, in einem Kleid und dem Mantel Jardin d’hiver in Indiscret (1958).
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Según se combinen las lonas, con el tejido para la protección contra las miradas indiscretas, se mejora, además, la privacidad.
Je nach Tuchkombination lässt sich durch das Sichtschutzgewebe zudem die Privatsphäre verbessern.
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Los toldos para fachadas de STOBAG proporcionan la protección perfecta contra el calor y las miradas indiscretas.
STOBAG Fassadenmarkisen bieten die perfekte Abschirmung gegen Hitze und fremde Einblicke.
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Es sumamente alarmante que nuestra Comisión presente una propuesta con preguntas tan indiscretas y que, en la práctica, representan un registro de los ciudadanos.
Es ist schon sehr erschreckend, dass unsere Kommission einen Vorschlag mit derartigen Fragen vorlegt, die die Persönlichkeitsrechte verletzen und in der Praxis eine Registrierung der Bürger bedeuten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Imagínese lo que pasará cuando un empleador en potencia mire a un posible empleado y comience a hacerle preguntas muy indiscretas.
Man braucht sich nur auszumalen, was geschieht, wenn ein Arbeitgeber vor einem Bewerber sitzt und gezwungen ist, ihm höchst aufdringliche Fragen zu stellen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando exista el riesgo de que una ICUE sea objeto de miradas indiscretas, incluso accidentalmente, se tomarán medidas adecuadas para contrarrestar ese riesgo.
Besteht die Gefahr einer — auch versehentlichen — unzulässigen Einsicht in EU-VS, so werden geeignete Maßnahmen ergriffen, um dieser Gefahr entgegenzuwirken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las vallas de protección rodeando los jardines son perfectas para ganar privacidad, evitando las miradas indiscretas de vecinos y transeúntes curiosos. ES
Mit einem Sichtschutz schaffen Sie in Ihrem grünen Paradies mehr Privatsphäre, denn man kann sich so vor Blicken von neugierigen Nachbarn oder Passanten schützen. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para protegerse de miradas indiscretas mientras navegan en First Affair, puede ocultar la ventana del navegador pulsando la tecla Esc (parte superior izquierda del teclado).
Um sich vor neugierigen Blicken beim Surfen auf First Affair zu schützen, können Sie das Browserfenster durch das Drücken der ESC-Taste (oben links auf der Tastatur) verstecken.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Con la regulación de alturas patentada SOLIDAY no solo estará protegido contra los dañinos rayos UVA, sino también de miradas indiscretas. ES
Durch die patentierte SOLIDAY Höhenverstellung schützt sie das Sonnensegel nicht nur vor gefährlicher UV-Strahlung sondern auch vor ungeliebten Blicken in Ihre Privatsphäre. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Esta lámina adhesiva transfonna en vidrio esmerilado blanco cualquier cristal, protegiendo de las miradas indiscretas, sin alterar la luminosidad del exterior.
Diese Klebefolie verwandelt Verglasungen jeden Typs in Mattglas Weiβ. Sie bietet Schutz vor neugierigen Blicken und bewahrt dabei die Helligkeit.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Esta lámina evita el recalentamiento del vehiculo, al mismo tiempo que protege de miradas indiscretas y realza la estética del coche.
Diese Folie verhindert die Überhitzung von Fahrzeugen und schützt vor neugierigen Blicken. Sie ist darüber hinaus ein ästhetisches Plus fur Fahrzeuge.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Soltis 86 combina la protección frente a las miradas indiscretas hacia el interior con la capacidad de permitir la visión hacia el exterior.
Soltis 86 kombiniert den leichten Schutz vor unerwünschten Blicken nach innen mit der gleichzeitigen Durchsicht nach draussen.
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Con esta combinación de tejidos, la robusta lona RESISTANT proporciona la sombra perfecta y la máxima protección contra las miradas indiscretas.
Bei dieser Gewebekombination sorgt das robuste RESISTANT-Tuch für perfekte Beschattung und maximalen Sichtschutz.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
Incluso con invernaderos y balcones, también se consideran variantes especiales los toldos de punto y extensibles utilizados como protección contra las miradas indiscretas.
Als spezielle Variante kommen gerade bei Wintergärten und Balkonen auch Fallarm- und Ausstellmarkisen als Sichtschutz in Frage.
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Además, también hay lonas opcionales para protección contra las miradas indiscretas y toldos solares que cuentan con una impregnación adicional que repele el agua y la suciedad.
Optional sind ausserdem Tücher für Sichtschutz und Sonnenstoren erhältlich, welche eine zusätzliche Wasser und Schmutz abweisenden Imprägnierung aufweisen.
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Se perciben los contornos de los alrededores pero se sigue garantizando suficientemente la protección frente a las miradas indiscretas y al viento.
Die Konturen der Umgebung werden wahrgenommen, Sicht- wie Windschutz bleiben aber trotzdem ausreichend gewährleistet.
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
También es posible integrar ampliaciones adicionales como un toldo frontal, una pantalla de protección contra las miradas indiscretas o una acogedora iluminación de acuerdo con sus preferencias personales.
Zusätzliche Erweiterungen wie etwa eine vertikale Frontbeschattung, ein Sichtschutz oder eine stimmungsvolle Beleuchtung lassen sich, ganz nach Ihren Wünschen, integrieren.
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Las ampliaciones adicionales como los acristalamientos corredizos laterales, la protección vertical antideslumbrante y contra miradas indiscretas o una iluminación agradable, proporcionan aún más confort.
Zusätzliche Erweiterungen wie seitliche Schiebeverglasungen, vertikaler Sicht- und Blendschutz oder eine stimmungsvolle Beleuchtung sorgen für noch mehr Komfort.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
En combinación con el tejido RESISTANT opaco, es posible combinar de manera inteligente la sombra, la protección contra las miradas indiscretas y la transparencia.
Im Zusammenspiel mit dem blickdichten RESISTANT Gewebe lassen sich Beschattung, Sichtschutz und Transparenz clever kombinieren.
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
En función del tipo de toldo, estos también ofrecen protección contra la lluvia, el viento y frente a las miradas indiscretas.
Je nach Storentyp bieten sie auch Schutz vor Regen, Wind und unerwünschten Blicken.
Sachgebiete: architektur bau foto    Korpustyp: Webseite
Protéjase de miradas indiscretas mediante el borrado de datos confidenciales como lo que ha buscado, a quién ha llamado y qué mensajes ha enviado.
Schützen Sie sich vor neugierigen Blicken, indem Sie sensible Daten verbergen – zum Beispiel, wonach Sie im Internet gesucht haben, wer Sie angerufen hat und welche Nachrichten Sie versendet haben.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cada año, en Tajii, una de las ensenadas más protegidas y escondidas del archipiélago japonés, lejos de miradas indiscretas, se masacra a miles de delfines, como se hizo público, por primera vez en el documental «The Cove».
In Taiji, einer der bestgeschützten und verborgensten Buchten des japanischen Archipels, weitab von indiskreten Blicken, werden jedes Jahr Tausende von Delfinen abgeschlachtet, was erstmals in dem Film „The Cove“ (Die Bucht) dokumentiert wurde.
   Korpustyp: EU DCEP
Lamentablemente, la Comisión ha vuelto a introducir esa pregunta cuestionable, indiscreta e insultante en la enmienda 39 -incumpliendo lo que me prometió en comisión- y estoy más enfadado, señor Presidente, de lo que recuerdo haberlo estado recientemente.
Die Kommission hat diese verwerfliche, anstößige und beleidigende Frage schändlicherweise als Änderungsantrag 39 wieder eingeführt - entgegen dem Versprechen, das die Kommission mir im Ausschuss gegeben hatte - und, Herr Präsident, ich bin darüber noch mehr verärgert, als ich es jemals zuvor war.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando exista el riesgo de que una ICUE sea objeto de miradas indiscretas, incluso accidentalmente, los servicios de la Comisión tomarán medidas adecuadas, definidas por la autoridad de seguridad de la Comisión, para contrarrestar ese riesgo.
Besteht die Gefahr einer — auch versehentlichen — unzulässigen Einsicht in EU-VS, so ergreifen die betroffenen Kommissionsdienststellen gemäß den Vorgaben der Sicherheitsstelle der Kommission geeignete Maßnahmen, um dieser Gefahr entgegenzuwirken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Además, con la tecnología Nero SecurDisc puede mantener los datos en sus discos a salvo de miradas indiscretas, al permitirle protegerlos con contraseña para que solo los usuarios asignados puedan obtener acceso a los datos.
Mit der Nero SecurDisc Technologie können Sie außerdem die Daten auf Ihren Disks vor neugierigen Blicken schützen, damit nur berechtigte Benutzer Zugang zu den Daten haben.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el Parque secular de Villa Grabau, nueve hectáreas de raras esencias vegetales y árboles seculares esconden de miradas indiscretas la Stalletta, una bonita morada en un área reservada e independiente disponible todo el año para el alojamiento.
Urlaub Toscana Im 100 Jahre alten 9 Hektar großen Park der Villa Grabau schützen seltene Pflanzen, Kräuter und jahrhunderte alte Bäume die Casa la Stalletta vor indiskreten Blicken. Diese ist ein freistehender, wunderbarer Wohnsitz, in einer eigens reservierten Zone und bietet das ganze Jahr über Wohnmöglichkeit.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Con la nuevas medidas de hasta 30 m2, protegerá por fin perfectamente su vivienda moderna o la construcción pública contra la luz solar, el viento, los insectos y miradas indiscretas.
Eine bisher unerreichbare Dimension von bis zu 30m2 schützt Ihr modernes Eigenheim oder den öffentlichen Bau nun perfekt vor Sonnenlicht, Wind, Insekten und unerwünschten Blicken.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Como opciones de confort, SELECT-BOX se puede entregar con un faldón regulable VOLANT-PLUS (120 cm) integrado en el perfil de caída, el cual ofrece una protección antideslumbrante y contra miradas indiscretas adicional.
Als Komfortoption kann die SELECT-BOX mit einem im Ausfallprofil integrierten absenkbaren VOLANT-PLUS (120 cm) geliefert werden, welcher einen zusätzlichen Sicht- und Blendschutz bietet.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Las soluciones de moda de STOBAG en protección contra las miradas indiscretas cumplen estos objetivos, se pueden utilizar con flexibilidad y ofrecen una sombra agradable que completa la de los toldos solares.
Trendige Sichtschutzlösungen von STOBAG erfüllen diese Anliegen, sind flexibel einsetzbar und bieten ergänzend zu den Sonnenstoren angenehmen Schatten.
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Para la protección contra las miradas indiscretas y para los toldos solares, están de moda los colores sencillos en beige, marrón o gris y los colores fuertes como el rojo, amarillo o naranja.
Bei Sichtschutz und Sonnenstoren liegen unifarbene Tücher in Beige, Braun, Grau und starke Farben wie Rot, Gelb oder Orange im Trend.
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Su espacio para las parrilladas totalmente personal Con su cortina enrollable de protección contra las miradas indiscretas de STOBAG, no solamente se protegerá en su terraza del viento y del sol bajo, sino que también protegerá su privacidad.
Ihr ganz persönlicher Grillplatz Mit den flexiblen STOBAG Sichtschutzrollos schützen Sie sich auf Ihrer Terrasse nicht nur vor Wind und tief stehender Sonne, nein Sie bewahren auch Ihre Privatsphäre.
Sachgebiete: astrologie bau gastronomie    Korpustyp: Webseite
El tejido Cristal transparente, en combinación con el tejido SOLTIS perforado, permite una protección contra las miradas indiscretas y solar que deja pasar la máxima luz a la vez que permite ver el exterior.
Das transparente Cristal Gewebe in Kombination mit dem perforierten SOLTIS Gewebe sorgt für lichtdurchlässigen Sonnen- und Sichtschutz bei gleichzeitiger Durchsicht in den Aussenbereich.
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Como protección antideslumbrante y contra miradas indiscretas está disponible el faldón regulable Volant-Plus**. Déjese convencer por esta obra maestra de la técnica y establezca usted también nuevas pautas en sus proyectos futuros.
Als Sicht- und Blendschutz ist das absenkbare Volant-Plus** erhältlich. Überzeugen Sie sich von dieser technischen Meisterleistung und setzen auch Sie bei Ihren zukünftigen Projekten neue Massstäbe.
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
gracias a la ingeniosa y probada tecnología de STOBAG, los toldos modernos para fachadas se encargan de proporcionar una temperatura interior óptima y la protección solar y contra las miradas indiscretas deseada.
dank ausgeklügelter und bewährter STOBAG-Technik sorgen die modernen Fassadenbeschattungen für ein optimales Raumklima und den gewünschten Sonnen- und Sichtschutz.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Para que su "oasis de cristal" no se convierta en una sauna, STOBAG ofrece soluciones de protección contra el sol y las miradas indiscretas para colocar sobre tejado y en espacios verticales.
Damit Ihre «Oase aus Glas» nicht zum Treibhaus wird, bietet STOBAG sowohl für den Dach-, wie auch für den Vertikalbereich massgeschneiderte Beschattungs- und Sichtschutzlösungen.
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
5 min del puerto y las playas de Pornic, alojado en una vasta área de 3000 m2 con flores y árboles, esta hermosa casa Vendée arquitectónica de 400 m2, se oculta de miradas indiscretas. EUR
5 Minuten vom Hafen und den Stränden von Pornic, auf einer riesigen Fläche von 3000 m2 mit Blumen und Bäumen, dieses schöne architektonische Vendée Haus von 400 m2 untergebracht ist, ist vor neugierigen Blicken geschützt. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Esta enmienda no tiene relación alguna con la enmienda 39 original, que es una propuesta inocente sobre cuestiones técnicas, sino con la antigua 1.3.2, y contiene la lista completa de preguntas, entre ellas esa pregunta indiscreta sobre la unión consensual de las mujeres.
Er steht in keinerlei Beziehung zu dem ursprünglichen Änderungsantrag 39, in dem es um unschuldige Feinheiten geht, sondern ist die alte Ziffer 1.3.2 - vollständig, mitsamt der ganzen Liste von Fragen, einschließlich der zudringlichen Frage über nichteheliche Lebensgemeinschaften von Frauen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los toldos de punto recto y extensibles no son solamente apropiados para las ventanas de la fachada, sino que también permiten mantener una temperatura interior agradable y proporcionan una protección perfecta contra el sol y las miradas indiscretas en los invernaderos.
Fallarm- und Ausstellmarkisen eignen sich nicht allein für Fenster an Fassaden, sondern sorgen auch im Wintergartenbereich für ein angenehmes Raumklima sowie perfekten Sonnen- und Sichtschutz.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite