En la audiencia se puso igualmente de manifiesto que la superficie de bosques de la UE y la capacidad de la industriaforestal se han duplicado con los nuevos Estados miembros.
Bei der Anhörung wurde auch angesprochen, daß sich durch die neuen Mitgliedstaaten die Waldfläche und die Kapazität der Forstindustrie verdoppelt hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los nuevos procesos de producción en la industriaforestal traen consigo también una utilización más eficaz de las materias primas, un ahorro de energía y posibilidades de desarrollo de nuevos productos.
Neue Produktionsprozesse in der Forstindustrie bringen auch eine effizientere Nutzung von Rohstoffen, Energieeinsparungen und Möglichkeiten zur Entwicklung neuer Produkte mit sich.
Korpustyp: EU DCEP
La industriaforestal subrayó la importancia de la moneda única e hizo hincapié en que los detalles en materia de selvicultura en los diferentes Estados miembros se deben regular mediante directivas.
Die Forstindustrie hob die Bedeutung einer gemeinsamen Währung hervor und betonte, daß die Details der Forstwirtschaft in den verschiedenen Mitgliedstaaten nicht durch Richtlinien festgelegt werden sollten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Durante mi reciente visita a Finlandia, el propietario de un bosque me dijo que la industriaforestal tenía en aquel país la misma importancia que tiene la industria del automóvil en Alemania.
Als ich kürzlich in Finnland war, sagte mir ein Forstbesitzer, daß die Forstindustrie für Finnland ebenso wichtig sei wie die Automobilindustrie für Deutschland.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se debe garantizar la independencia de los servicios públicos en las decisiones relativas a la concesión y verificación de certificados de exportación, así como la promoción del comercio de la madera, del mismo modo se debe limitar el desarrollo de las industriasforestales a aquellas que sean ecológicamente sostenibles.
Die Unabhängigkeit von Entscheidungen im Hinblick auf die Gewährung und Überprüfung von Exportlizenzen sollte durch die öffentliche Verwaltung garantiert werden, und die Förderung sowohl des Holzhandels als auch der Entwicklung von Forstindustrien sollten auf das beschränkt werden, was ökologisch nachhaltig ist.
La industriaforestal de estos países participa en la corrupción y explota a los trabajadores, y la deforestación resultante constituye una amenaza enorme a los medios de sustento de los pueblos autóctonos.
Die holzverarbeitendeIndustrie in diesen Ländern ist in Korruption verwickelt, und die Ausbeutung von Arbeitern sowie die damit verbundene Entwaldung sind eine große Bedrohung für die Existenz der Eingeborenenvölker.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
industria forestalForstwirtschaft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya a comienzos del siglo 18 el concepto se conocía en la industriaforestal.
DE
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie auto
Korpustyp: Webseite
Vistas las consecuencias económicas y sociales en la agricultura y las industriasforestales,
in Kenntnis der sozialen und wirtschaftlichen Folgen für die Land- und Forstwirtschaft,
Korpustyp: EU DCEP
Unas fluctuaciones repentinas en la industriaforestal a causa de una caída de precios podrían motivar rápidamente una crisis en Suecia y Finlandia.
Plötzliche Änderungen, beispielsweise in der Forstwirtschaft, durch Senkung der Preise würden Schweden und Finnland schnell in eine Krise führen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En la lucha contra el cambio climático, la disponibilidad de biomasa a un precio razonable, vital para nuestra industriaforestal, debe estar garantizada.
Im Kampf gegen den Klimawandel ist zu gewährleisten, dass die für unsere Forstwirtschaft so wichtige Biomasse zu angemessenen Preisen zur Verfügung steht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En este contexto, quiero saludar también que el Consejo se pronuncie en favor de un desarrollo sostenible en la agricultura, pesca e industriaforestal.
In diesem Zusammenhang möchte ich auch begrüßen, daß sich der Rat für die nachhaltige Entwicklung in der Land-, Fischerei- und Forstwirtschaft ausspricht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Partes de máquinas o aparatos para la agricultura, la industriaforestal o la horticultura (embutición de acero)
Gesenkschmiedeteile aus Stahl für Maschinen, Apparate und Geräte für die Land- und Forstwirtschaft oder den Gartenbau
Korpustyp: EU DGT-TM
industria forestalHolzindustrie
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta medida tendrá repercusiones considerables en Finlandia, ya que la industriaforestal finlandesa importa de Rusia, como materia prima, más de un quinto de sus necesidades de madera rolliza (20-25 %).
Das hat beachtliche Auswirkungen auf Finnland, da immerhin etwa ein Fünftel (20-25 %) des Rohholzes für die finnische Holzindustrie aus Russland eingeführt wird.
Korpustyp: EU DCEP
Las consecuencias de esto no solo se dejarán sentir en la industriaforestal, sino también, por ejemplo, en los sectores de la energía, los productos químicos y de los transportes.
Die Holzzölle wirken sich außer auf die Holzindustrie beispielsweise auf den Energiesektor, die Chemische Industrie und den Transport auf dem Landweg aus.
Korpustyp: EU DCEP
industria forestalWaldwirtschaft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al árbol, de tamaño promedio y de crecimiento lento, le agrada el sol y el calor. Ha perdido su atracción en la industriaforestal y por tanto ha sido reemplazado en los últimos siglos por hayas y abetos.
DE
Der mittelgroße, langsam wachsende Baum, der Sonne und Wärme liebt, war uninteressant für die Waldwirtschaft geworden und wurde im Laufe der Jahrhunderte durch Buchen und Fichten verdrängt.
DE
La industriaforestal es la piedra angular de la industria finlandesa.
Die HolzverarbeitendeIndustrie ist das Fundament der finnischen Industrie.
Korpustyp: EU DCEP
industria forestalWaldbewirtschaftung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En concreto, apreciamos el apoyo global brindado a la propuesta de la Comisión sobre la elaboración de un plan de acción europeo para la industriaforestal.
Insbesondere freuen wir uns darüber, dass der Vorschlag der Kommission über die Erarbeitung eines europäischen Aktionsplans zur Waldbewirtschaftung insgesamt unterstützt wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Comité de Industria Forestal
.
Modal title
...
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "industria forestal"
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Asunto: Coordinación administrativa del sector de la industriaforestal
Betrifft: Administrative Koordinierung des Forstwirtschaftssektors
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los exportadores tienen la categoría de Exportadores Registrados de Productos de la IndustriaForestal (ETPIK).
Die Ausführer sind registrierte Ausführer forstwirtschaftlicher Produkte (ETPIK).
Korpustyp: EU DGT-TM
Inscripción de los negociantes como Exportadores no Productores de Productos de la IndustriaForestal (ETPIK Non Produsen).
Registrierung der Händler als nicht produzierende Ausführer forstwirtschaftlicher Produkte (ETPIK Non Produsen)
Korpustyp: EU DGT-TM
Las unidades de gestión forestal y las industrias de la madera tienen que cumplir la norma TLAS aplicable.
Die Waldbewirtschaftungseinheiten und die Verarbeiter von Holzprodukten müssen den anwendbaren Standard des Legalitätssicherungssystems für Holz einhalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
El ferrocarril de vía estrecha se propagó durante el siglo XIX en las industrias minera, siderúrgica y en la forestal.
PL
Las cada vez mayores demandas sociales y normas medioambientales también están empujando a la industriaforestal y maderera hacia los límites de la rentabilidad.
Auch wird die Forst- und Holzwirtschaft durch immer weiter steigende gesellschaftliche Anforderungen und Umweltstandards an die Grenzen der Rentabilität geführt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con más de 1.560 expositores sobre una superficie de 120.000 m², la LIGNA HANNOVER es la feria mundial más grande para la industriaforestal y maderera.
Sachgebiete: verlag auto technik
Korpustyp: Webseite
La CEPF, la Confederación Europea de Industrias de la Madera (CEI-Bois) y la Confederación de Industrias Europeas del Papel (CEPI) han establecido conjuntamente la Plataforma Tecnológica del sector forestal.
ES
Der CEPF, der Verband der Europäischen Holzverarbeitenden Industrie (CEI-Bois) und der Verband der Europäischen Papierindustrie (CEPI) haben gemeinsam die Technologieplattform für den forstbasierten Sektor eingerichtet.
ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen handel weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
¿En qué medida pueden contribuir los bosques europeos, las personas ligadas a ellos y la industriaforestal a la mejora de la competitividad y al dinamismo de la sociedad del conocimiento o al desarrollo sostenible?
Welchen Beitrag können die Wälder Europas, die Menschen, die dem Wald verbunden sind und die forstbasierte Industrie in puncto Wettbewerbsfähigkeit und dynamische wissensbasierte Gesellschaft bzw. nachhaltige Entwicklung leisten?
Korpustyp: EU DCEP
Pide a la Comisión que refuerce la coordinación y la coherencia de las políticas comunitarias sectoriales que repercutan en el sector forestal así como en las industrias silvícolas y afines, a fin de mejorar la competitividad de las mismas;
fordert die Kommission auf, Koordinierung und Kohärenz innerhalb der sektoralen gemeinschaftlichen Maßnahmen zu stärken, die Auswirkungen auf den Forstsektor und die HV-IND haben, um die Wettbewerbsfähigkeit der HV-IND der Europäischen Union zu verbessern;
Korpustyp: EU DCEP
Respalda el funcionamiento activo del Comité consultivo en el sector de las industrias silvícolas y subraya la necesidad de una cooperación entre este comité y los demás comités consultivos de la Comisión encargados del sector forestal;
unterstützt die aktive Rolle des Beratenden Ausschusses für die Holzwirtschaft und betont die Notwendigkeit einer Zusammenarbeit zwischen diesem Ausschuss und den anderen im Forstsektor tätigen beratenden Ausschüssen;
Korpustyp: EU DCEP
¿Considera la Comisión que ha tomado las medidas oportunas para evaluar el impacto que esas propuestas tendrán en los vehículos todo terrenos/quads industriales empleados en la industria agrícola y forestal?
angemessene Maßnahmen ergriffen hat, um zu prüfen, welche Auswirkungen diese Vorschläge auf land- und forstwirtschaftlich genutzte geländegängige Funktionsfahrzeuge/Quads haben werden?
Korpustyp: EU DCEP
El comercio de derechos de emisión ha hecho que el precio de madera combustible aumente de tal forma que es más rentable quemar madera que transformar ésta en productos normales de la industriaforestal que requieren una mayor transformación.
Der Emissionshandel hat zu einem derartigen Anstieg des Holzpreises für die Energiegewinnung geführt, dass die Verbrennung des Rohholzes einträglicher ist als die Herstellung der eigentlichen hoch veredelten forstwirtschaftlichen Erzeugnisse.
Korpustyp: EU DCEP
El comercio de derechos de emisión ha hecho que el precio de la madera combustible aumente de tal forma que es más rentable quemar madera que transformar ésta en productos normales de la industriaforestal que requieren una mayor transformación.
Der Emissionshandel hat zu einem derartigen Anstieg des Holzpreises für die Energiegewinnung geführt, dass die Verbrennung des Rohholzes einträglicher ist als die Herstellung der eigentlichen hoch veredelten forstwirtschaftlichen Erzeugnisse.
Korpustyp: EU DCEP
Los residuos clasificados en grupos específicos y los sedimentos fibrosos que se producen, por ejemplo, en los procesos de la industriaforestal son buenos combustibles, en combinación con otros, para las centrales térmicas.
Sortierte Siedlungsabfälle und unter anderem faserhaltige Schlämme, wie sie in der holzverarbeitenden Industrie anfallen, stellen für viele Heizkraftanlagen in Ergänzung zu anderen Brennmaterialien gute Brennstoffe dar.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Qué medidas ha adoptado o proyecta adoptar la Comisión con objeto de garantizar una coordinación eficaz de los asuntos relativos a la industriaforestal en la Unión Europea y en los ámbitos administrativos de la Comisión?
Was hat die Kommission getan bzw. was beabsichtigt sie zu tun, um eine effiziente Koordinierung der forstwirtschaftsbezogenen Angelegenheiten in der Europäischen Union und bei den Dienststellen der Kommission zu gewährleisten?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Entre las políticas comunitarias con un impacto en la protección forestal, están las políticas medioambientales, las políticas de energía, industria y comercio, así como la política de coherencia, incluyendo la política regional y el Fondo Solidario.
Zu den gemeinschaftlichen Politikbereichen mit Bezug zu Wäldern gehören die Umweltpolitik sowie die Energie-, Industrie-, Handels-, und Kohäsionspolitik einschließlich der Regionalpolitik und des Solidaritätsfonds.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto incluye asegurar el combate con el cambio climático y salvaguardando las bases económicas de la industriaforestal y maderera, y entonces tendremos un futuro con un suministro adecuado de madera.
Dazu gehört, dass wir den Beitrag des Waldes zum Klimaschutz verstetigen und steigern, aber auch die wirtschaftliche Grundlage der Forst- und Holzwirtschaft sichern, damit auch zukünftig eine ausreichende Versorgung mit Holz gewährleistet ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Entre ellos se cuentan las unidades de gestión forestal (concesionarios o titulares de un permiso de utilización de la madera, titulares de permisos de gestión colectiva de bosques, propietarios de terrenos/bosques privados) y las industrias de la madera.
Dazu gehören Waldbewirtschaftungseinheiten (Konzessionsbetriebe oder Inhaber von Holznutzungsgenehmigungen, Inhaber von Gemeinschaftswald-Genehmigungen, private Wald-/Grundeigentümer) und Verarbeiter von forstwirtschaftlichen Produkten.
Korpustyp: EU DGT-TM
El deber inmediato de todos, incluida la Unión Europea, es por tanto actuar para salvar estos puestos de trabajo en la planta de Forest, no solo para los trabajadores del grupo Volkswagen, sino también para los 8 000 empleados de la industria auxiliar.
Vor allen, einschließlich der Europäischen Union, steht also die unmittelbare Aufgabe, sich zu mobilisieren, um die Arbeitsplätze am Standort Forest zu retten, sowohl für die Arbeitnehmer des Konzerns als auch für die 8 000 Arbeitnehmer der Zulieferbetriebe.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Un buen ejemplo de ello son las organizaciones medioambientales, cuyos recursos se comparan frecuentemente con los de la industria, aunque de una forma totalmente peculiar: el presupuesto de la campaña forestal de una única organización se podría comparar con los totales del conjunto del presupuesto de todas las empresas forestales.
Ein gutes Beispiel hierfür sind die Umweltorganisationen, deren verfügbare Mittel häufig mit denen der Industrie verglichen werden, allerdings auf eine sehr eigentümliche Art und Weise: Der Etat für die Waldschutzkampagne einer einzelnen Organisation wird da schon mal der Höhe des gesamten Budgets aller Forstunternehmen gegenübergestellt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por no citar sólo a la industria del automóvil, recordaré los cierres sucesivos de las unidades de producción de las baterías Tudor , luego las bujías Champion y las graves amenazas que pesan sobre los obreros de la fábrica Volkswagen en Forest.
Um nur die Automobilindustrie zu nennen, möchte ich an die aufeinanderfolgenden Stillegungen der Produktionsstätten für Tudor -Batterien und für Champion -Kerzen erinnern sowie auf die ernste Gefährdung der Arbeitsplätze hinweisen, die den Arbeitnehmern des Volkswagen -Werkes in Forest droht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Podría la Comisión, en particular el departamento que se ocupa de las cuestiones de industria, pensar en la posibilidad de que se desarrollase, a través de decisiones de la UE, un certificado forestal equitativo y justo y que tuviese en cuenta las distintas condiciones existentes en cada país?
Deshalb frage ich jetzt, ob die Kommission, besonders ihr Industrieflügel, sich vorstellen könnte, daß durch EU-Beschlüsse ein Forst-Zertifikat entwickelt wird, das ausgewogen und gerecht ist und den verschiedenen Bedingungen Rechnung trägt, die in den einzelnen Ländern herrschen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los métodos de medición y clasificación establecidos en la Directiva 68/89/CEE [3] son distintos de los métodos de medición y clasificación que se aplican generalmente en la actualidad en las transacciones entre las empresas del sector forestal y la industria maderera, y no se consideran adecuados a las necesidades del mercado.
Die Mess- und Sortierverfahren der Richtlinie 68/89/EWG des Rates [3] weichen von den derzeit bei Transaktionen zwischen Unternehmen der Forst- und Holzwirtschaft allgemein angewandten Verfahren ab und entsprechen offensichtlich nicht den Markterfordernissen.