linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
industrialisiert industrializado 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

industrialisiert industrializados 2
industrialice 1 experimentando industrialización creciente 1 industrializada 1 industrialización 1 industrializan 1

Verwendungsbeispiele

industrialisiert industrializados
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Prozesse wurden industrialisiert, und für die Entwicklungsländer ist im Grunde genommen nichts dabei herausgekommen als destabilisierte Märkte.
Los procesos han sido industrializados, y los países en desarrollo esencialmente no han sacado nada de ello excepto unos mercados desestabilizados.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Die Mehrzahl der Länder ist mit wenigen Ausnahmen (Brasilien) nicht industrialisiert, die Ausfuhren beschränken sich i.d.R. auf den Export von unverarbeiteten Rohstoffen ohne große Wertschöpfung; Chile z.B. bestreitet auf diese Weise 80% seines Exportes.
- La mayoría de los países no están industrializados, salvo unas pocas excepciones (Brasil), y las exportaciones se limitan en general a la exportación de materias primas no transformadas y sin un gran valor añadido; Chile, por ejemplo, realiza de esta forma de 80% de sus exportaciones.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


industrialisierte Bauweise . .
industrialisiertes Land . .
andere industrialisierte westliche Drittländer .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "industrialisiert"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Glasherstellung wurde industrialisiert.
Se industrializó el vidrio.
Sachgebiete: kunst foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Mäßig industrialisierte Luftverschmutzung mit viel Kohlenmonoxid.
Por la contaminación industrial existe mucho monóxido
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt dort reiche industrialisierte Enklaven, umgeben von Regionen enormer Armut.
Allí existen unos enclaves sociales ricos, rodeados de regiones donde reina una enorme pobreza.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ägypten industrialisierte sich nicht und die Enkel von Mehemet wurden tatsächlich zu Marionetten der Briten und Franzosen.
Egipto no se industrializó y los nietos de Mohamed Alí se convirtieron, en efecto, en títeres de los británicos y los franceses.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wir steuern offenbar auf einen Abgrund zu und die gesamte industrialisierte Welt sollte sich durchaus Sorgen machen.
Obviamente estamos navegando hacia las rocas y todo el mundo desarrollado debería preocuparse.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Aus diesem Grund, so argumentieren die Vertreter der Entwicklungsländer, soll die industrialisierte Welt auch die Verantwortung für das Problem übernehmen.
A consecuencia de ello los países avanzados deben reconocer -como sostienen los representantes del mundo en desarrollo- su responsabilidad por ese problema.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie industrialisiert den Produktionsprozess, sorgt für das richtige Maß an Ergonomie und Komfort der Brillen und perfektioniert ihr ästhetisches Erscheinungsbild.
Industrializando el proceso, dando ergonomía y comodidad a las gafas o haciéndolas más estéticas.
Sachgebiete: marketing handel media    Korpustyp: Webseite
Das industrialisierte Filetstück in den östlichen Regionen Moldawiens rief bekanntlich mit Unterstützung Russlands seine Unabhängigkeit aus und besiegelte damit das wirtschaftliche Dahinsiechen des Landes, dessen Wirtschaftsleistung rein auf Landwirtschaft basiert.
Como sabemos, la principal zona industrial en el este de Moldova ha declarado su independencia con el apoyo de Rusia y, haciendo esto, ha sellado el declive económico del país, porque la economía se basa únicamente en la agricultura.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
betont, dass der Erfolg der Europäischen Union bei der Ausfuhr in industrialisierte und sich rasch entwickelnde Volkswirtschaften häufig dadurch behindert wird, dass es an Gegenseitigkeit bezüglich der Marktzugangsbedingungen fehlt, dass die Regeln des internationalen Handels unzulänglich eingehalten werden und dass unlautere Handelspraktiken um sich greifen;
Subraya que el rendimiento de las exportaciones de la Unión Europea tanto hacia economías desarrolladas como a economías emergentes suele verse obstaculizado por una falta de reciprocidad respecto a las condiciones de acceso al mercado, un grado insuficiente de cumplimiento de las normas de comercio internacionales y la proliferación de prácticas comerciales desleales;
   Korpustyp: EU DCEP
Dass sich die industrialisierte Region Transnistrien - deren russisch und ukrainisch sprechende Bevölkerung fürchtete, die Mehrheit der Moldauer, die rumänischer Abstammung ist, plane engere Verbindungen zu Rumänien - von Moldau lossagte, hat der Unabhängigkeit des Landes gleich zu Beginn einen schweren Schlag versetzt.
Tuvo un comienzo lamentable en la independencia cuando se declaró independiente la región industrial de Transniestria -poblada de oradores rusos y ucranianos que temían que la mayoría de los moldovanos, que son de descendencia rumana, planearan lazos más estrechos con Rumania-.
   Korpustyp: Zeitungskommentar