linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
inert inerte 180

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

inert inertes 9 materia inerte 1

Verwendungsbeispiele

inert inerte
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

PacifiC ist eine Phosphorylcholin-Beschichtung, die auf Paukenröhrchen aus Fluoroplatik aufgebracht wird und eine inerte Beschichtung bildet, die gegenüber Bakterienbefall beständig ist. ES
PacifiC, un revestimiento de fosforicolina aplicado a los tubos de ventilación fluoroplásticos ofrece un revestimiento inerte con resistencia a la adhesión bacteriana. ES
Sachgebiete: medizin foto technik    Korpustyp: Webseite
Alle Geräte müssen aus chemisch inertem Material bestehen:
El equipo debe ser de material químicamente inerte:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie sind metallurgisch inert und dienen ausschließlich der thermischen Isolierung.
Son metalúrgicamente inertes y sirven exclusivamente para el aislamiento térmico.
Sachgebiete: geologie technik bergbau    Korpustyp: Webseite
In der Richtlinie wird daher eine Unterscheidung gemacht zwischen Inertabfällen und nicht inerten Abfällen.
Por ello, en la Directiva se distingue entre residuos inertes y no inertes.
   Korpustyp: EU DCEP
Durchflussmesser mit Regelventil können zur Verwendung mit Luft oder inerten Gasen geliefert werden.
Puede suministrarse un caudalímetro(s) con válvula de control para su uso con gases inertes o aire.
Sachgebiete: foto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sämtliche Geräte, die mit dem Prüfmedium in Berührung kommen, sollten aus Glas oder einem sonstigen chemisch inerten Material bestehen.
Todo el equipo que entre en contacto con los medios de ensayo será de vidrio o de otro material químicamente inerte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Protect verändert die Glasoberflächeneigenschaften, sie wird deutlich glatter, chemisch inert und wasserabweisend. IT
Protect modifica las propiedades de la superficie del vidrio, dejándola prácticamente lisa, químicamente inerte e hidro repelente. IT
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
aus inertem Material bestehen, damit es möglichst nicht zur Adsorption der Testsubstanz an der Oberfläche kommt;
estén hechos de un material inerte que minimice la adsorción de la sustancia problema en su superficie;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Durchflussmesser mit Regelventil können zur Verwendung mit Luft oder inerten Gasen geliefert werden.
Se suministra un caudalímetro con válvula de control para su uso con gases o aire inertes.
Sachgebiete: technik raumfahrt physik    Korpustyp: Webseite
Schwefelhexafluorid ist ein inertes, ungiftiges Gas, welches in wäßriger Lösung schwer löslich ist.
El hexafluoruro de azufre es un gas inerte, poco soluble en soluciones acuosas e inocuo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


inertes Pigment .
inerter Bestandteil .
expended inerts .
inertes Mineral .
inerter Stoff sustancia inerte 1 .
inerter Fuellstoff .
inerter Filterhilfsstoff . .
inertes Metall .
inerter Staub . .
inerte Atmosphäre atmósfera inerte 1 .
inertes Gas gas inerte 4 . .
inerte Partikel .
inertes Absorptionsmittel .
physiologisch inert fisiológicamente inerte 1
inertes Pulver .
inerte Passivierungsschicht .
inertes Gas in Flaschen .
chemisch inertes Gas .
Durchleitung inerter Gase .
technisch inerter Filterhilfsstoff .
inerter polymerisierter Stoff .
inertes polymerisches Material .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "inert"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

hohe Härte (8-9 Mohs), Verschleißfestigkeit, inertes Verhalten und gute mechanische Beständigkeit bei hohen Temperaturen
alta dureza (8 a 9 Mohs), resistencia al desgaste, inercia química y buen comportamiento mecánico a temperaturas elevadas
Sachgebiete: elektrotechnik technik physik    Korpustyp: Webseite
hohe Härte, gute Beständigkeit gegen thermische Schocks, hohe Wärmeleitfähigkeit, geringe Wärmeausdehnung, ausgezeichnetes inertes Verhalten
alta dureza, buena resistencia a los choques térmicos, gran conductividad térmica, escasa dilatación térmica, excelente inercia química
Sachgebiete: elektrotechnik technik physik    Korpustyp: Webseite
hohe Härte, Verschleiß- und Abriebfestigkeit, inertes Verhalten und gute Beständigkeit gegen thermische Schocks
alta dureza, resistencia al desgaste y a la abrasión, inercia química y buena resistencia a los choques térmicos
Sachgebiete: elektrotechnik technik physik    Korpustyp: Webseite
Durch die glatte und inerte Innenseite der Gefäße wird die Bindung von Enzymen und Nukleinsäuren auf ein Minimum reduziert. DE
Gracias a la superficie interior lisa de los tubos, el enlace de enzimas y ácidos nucleicos se reduce a un mínimo. DE
Sachgebiete: e-commerce internet biologie    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Erstellung einer Umweltverträglichkeitsstudie für den Bau einer Behandlungsanlage für inerte Abfälle auf dem Gebiet von Villaverde in der Nähe der Ortschaft Perales del Río (Getafe)
Asunto: Elaboración de una evaluación de impacto ambiental con motivo de la instalación de una planta de residuos en el distrito de Villaverde a la altura de Perales del Río (Getafe)
   Korpustyp: EU DCEP
Verpackung • Auf Anfrage sind verschiedene Verpackungen möglich Spezielle Qualität von Zink Anoden und inerte Anoden für den zyanidfreien alkalischen Prozess. Kontaktieren sie uns
Embalaje • Diferentes embalejes según sus peticiones Ánodos de Zinc y Ánodos Insolubles para Baños Alcalinos sin Cianuro Contacte con nosotros
Sachgebiete: elektrotechnik foto technik    Korpustyp: Webseite
Ausnahmen von der Richtlinie: Die Kommission soll Maßnahmen festlegen, um Schwierigkeiten bei der Anwendung der Bestimmungen dieser Richtlinie insbesondere auf inerte Verpackungsmaterialien zu begegnen, die weniger als 0,1 % aller auf dem EU-Markt befindlichen Verpackungen ausmachen.
Con la directiva, una entidad que coloque títulos en varios mercados podrá elaborar un único folleto, en lugar de uno distinto para cada mercado.
   Korpustyp: EU DCEP
Unsere „Laminar Barrier Inerting“ Technologie sorgt für weniger Legierungsoxidation und geringere Schlackenbildung. Sie reduziert den in den Metallen gelösten Sauerstoff, Stickstoff und Wasserstoff und ermöglicht auf diese Weise eine bessere Fließfähigkeit, eine bessere Füllung von Gussformen und weniger Fehler. ES
Nuestra tecnología de inertización con barrera laminar reduce la oxidación de las aleaciones, la formación de escoria, y la disolución de oxígeno, nitrógeno e hidrógeno en el metal que produce mayor fluidez, facilitando el moldeo y disminuyendo los defectos de las piezas. ES
Sachgebiete: auto chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite