linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

infelicidad Unglück
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Conocemos, en efecto, cómo en el Evangelio existen una fuerza y una ternura capaces de vencer lo que crea infelicidad y violencia.
Denn wir wissen, dass im Evangelium eine Kraft und eine Zärtlichkeit enthalten sind, die das besiegen können, was Unglück und Gewalt war.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Creo que una nueva reevaluación de la historia de este totalitarismo europeo en particular, que destruyó Europa y sembró una gran infelicidad en todo el mundo, es políticamente apropiada.
Ich finde es politisch richtig, die Geschichte dieses besonderen europäischen Totalitarismus weiter aufzuarbeiten. Er hat Europa zerstört und viel Unglück über die ganze Welt gebracht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estás tirando la felicidad a puñado…...y recogiendo infelicidad.
Weil du dein Glück mit beiden Händen wegwirfs…...und sie nach dem Unglück ausstreckst.
   Korpustyp: Untertitel
La naturaleza de estos renacimientos es sufrimiento, y son la base de todos los problemas y la infelicidad.
Solche Wiedergeburten sind von der Natur des Leidens und die Grundlage allen Unglücks und aller Probleme.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
En la toxicodependencia podemos encontrar la razón directa de gran parte de las infelicidades que atormentan a nuestras familias, alimentan la inseguridad y la violencia y rebajan la dignidad humana por debajo de límites inimaginables.
In der Drogensucht finden wir die unmittelbare Ursache für einen Großteil des Unglücks, das unsere Familien trifft, das Unsicherheit und Gewalt gebiert, das die menschliche Würde herabsetzt und unter unvorstellbare Grenzen absinken läßt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La tela más fina no es bell…...si provoca hambre e infelicidad.
Was hilft unserem Volk das feinste Tuc…...wenn damit bloss Hunger und Unglück geschaffen wird?
   Korpustyp: Untertitel
Mediante este proceso, cualquier persona puede encontrar el origen de su infelicidad y eliminarla ahí mismo.
Mit diesem Prozess können alle Menschen lernen, ihr Unglück bis zu seiner Quelle zurückzuverfolgen und es dort eliminieren.
Sachgebiete: psychologie astrologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Al perseguir su propio fantasma -señal evidente de infelicidad interior-, el hidalgo buscaba un lugar en el que los sueños, la realidad, la santidad, el amor y la justicia coexistieran.
Seinem eigenen Dämon hinterher jagend - ein deutliches Zeichen inneren Unglücks -, suchte Hidalgo nach einem Ort, an welchem Träume, Realität, Heiligkeit, Liebe und Gerechtigkeit nebeneinander bestehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La infelicidad de la madre será la infelicidad de la hija.
Das Unglück der Mutter wird das Unglück der Tochter.
   Korpustyp: Untertitel
Él define infelicidad como la condición humana normal de ‘feliz hoy, infeliz mañana’.
Er definiert „Unglück“ als die menschliche Schwäche, heute glücklich und morgen wieder unglücklich zu sein.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


psicosis de ansiedad e infelicidad . .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "infelicidad"

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sólo necesita encontrar la causa de su infelicidad.
Er muss nur die Ursache des Übels erkennen.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces, si reflexionamos sobre su infelicidad, generaremos el amor desiderativo.
Wenn wir dann über ihren Mangel an Glück meditieren, werden wir von ganz allein wünschende Liebe entwickeln.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
De esta forma se logra una comprensión que nos libera de la actitud egoísta autocentrada, y de la infelicidad que ésta nos trae.
Auf diese Weise gewinnt man ein Verständnis für die Realität und das befreit uns von selbstzentriertem Denken und der Trübsal, die dieses Denken mit sich bringt.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Zamenhof creía que los problemas en la comunicación eran la principal causa de infelicidad, así que decidió crear un idioma neutro que uniese a la gente.
Er sah in Verständigungsproblemen die Hauptursache für Unfrieden. Deshalb wollte er eine neutrale und völkerverbindende Sprache schaffen.
Sachgebiete: verlag literatur weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hubo expertos que presionaron para que se incluyeran enfermedades tan discutibles como trastorno de infelicidad indiferenciada y crónica y trastorno de las quejas crónicas, algunas de cuyas características eran las quejas sobre los impuestos, el tiempo e incluso los resultados deportivos.
Experten übten Druck für die Aufnahme so fragwürdiger Krankheiten wie chronisch undifferenzierte Unzufriedenheitsstörung und chronische Beschwerde-Störung aus, zu deren Merkmalen das Lamentieren über Steuern, Wetter und sogar Sportergebnisse zählten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar