Sachgebiete: oekonomie auto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Diploma «okleveles építész tervező művész» (título de licenciado en arquitectura e ingenieríacivil) concedido por las universidades
das von Universitäten ausgestellte „okleveles építész tervező művész“-Diplom (Magisterdiplom in Architektur und Bauingenieurwesen)
Korpustyp: EU DGT-TM
El área de negocio Técnicas de Construcción ofrece una gama de productos para aplicaciones específicas de ingenieríacivil, demolición y construcción de carreteras.
ES
Der Geschäftsbereich Bautechnik bietet ein Produktsortiment für ausgewählte Anwendungsbereiche im Bauingenieurwesen, bei Abbrucharbeiten und im Straßenbau.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
– Diplomas expedidos por la "Vysoká škola báňská – Technická univerzita Ostrava","Fakulta stavební" (Facultad de IngenieríaCivil) (desde 1997) en la rama de estructuras y arquitectura o en la rama de ingenieríacivil
– die Diplome der "Vysoká škola báňská – Technická univerzita Ostrava", "Fakulta stavební" (Fakultät für Bauingenieurwesen) (seit 1997) – Studiengang Baustrukturen und Architektur oder Studiengang Bauingenieurwesen
Korpustyp: EU DCEP
Desarrolla, fabrica y comercializa equipos de perforación de rocas y para exploración para diversas aplicaciones en ingenieríacivil y geotécnica, canteras y minas de interior y a cielo abierto de todo el mundo.
ES
Dort werden Gesteins- und Explorations-Bohrgeräte für verschiedene Anwendungen in den Bereichen Bauingenieurwesen und Geotechnik, Steinbrüche sowie Über- und Untertage-Bergbau entwickelt, hergestellt und vermarktet.
ES
– Diplomas expedidos por las universidades técnicas de Viena y de Graz, así como por la universidad de Innsbruck, facultad de ingenieríacivil y arquitectura, sección de arquitectura (Architektur), ingenieríacivil (Bauingenieurwesen Hochbau) y construcción (Wirtschaftingenieurwesen – Bauwesen)
– die von den Technischen Universitäten Wien und Graz sowie von der Universität Innsbruck, Fakultät für Bauingenieurwesen/Hochbau und Architektur, Fachbereich Architektur, Bauingenieurwesen/Hochbau und Wirtschaftsingenieurwesen – Bauwesen ausgestellten Diplome
Korpustyp: EU DCEP
Debido a que la ingenieríacivil ofrece la mayor intersección de todas las disciplinas profesionales participadas el estudio del Máster geotérmico esta combinado al título de „Ingenieríacivil / Civil Engineering“.
DE
Da das Bauingenieurwesen die größte Schnittstelle aller beteiligten Fachdisziplinen bietet, wird das geothermische Masterstudium an den Masterabschluss „Bauingenieurwesen / Civil Engineering“ gebunden.
DE
Papeles altamente transparentes, son aplicables tanto para artistas como para diseños de arquitectura, ingenieríacivil, planificación paisajística, etc.
Sachgebiete: bau technik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Las comunidades de Autodesk sirven de vínculo para desarrolladores, socios y usuarios de diversos sectores, entre los que se incluyen la animación 3D, la ingenieríacivil y la fabricación.
ES
Los equipos de construcción de Atlas Copco ofrecen soluciones de productividad altamente fiables para aplicaciones de ingenieríacivil, demolición y construcción de carreteras.
ES
Bauausrüstungen von Atlas Copco liefern zuverlässig hohe Produktivitätslösungen für Anwendungen im Hoch-undTiefbau, beim Abbruch und für den Straßenbau.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
El departamento de ingenieríacivil presentaba en 2004 una facturación de 1,3 millones DKK aproximadamente y daba empleo a unas 1470 personas a finales del año, entre ellas 740 funcionarios.
Der Bereich Hoch-undTiefbau erzielte im Jahr 2004 einen Umsatz von rund 1,3 Mio. DKK und beschäftigte am Jahresende etwa 1470 Mitarbeiter, von denen 740 Beamte waren.
Korpustyp: EU DGT-TM
En caso de venta del departamento de ingenieríacivil, los funcionarios no tendrían la obligación de aceptar un empleo del comprador, por lo que debería hallarse una solución para los funcionarios, como en otras privatizaciones.
Bei einem Verkauf des Bereichs Hoch-undTiefbau wären die Beamten nicht verpflichtet, in ein Angestelltenverhältnis beim Käufer zu wechseln, weshalb wie bei anderen Privatisierungen eine Lösung für das Problem der Beamten gefunden werden müsste.
Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando sea posible, se deben aprovechar las sinergias con otras políticas, por ejemplo, con los aspectos turísticos, incluyendo en las estructuras de ingenieríacivil, como puentes o túneles, infraestructuras para vías ciclistas de largo recorrido como las rutas EuroVelo.
Soweit möglich sollten Synergieeffekte mit anderen Politikbereichen, beispielsweise mit dem Fremdenverkehr, genutzt werden, indem in Bauten des Hoch-undTiefbaus wie etwa Brücken oder Tunnel Fahrradinfrastruktur für Radfernwege wie die EuroVelo-Route integriert wird.
Este sector, que comprende tanto la construcción de edificios como las obras de ingenieríacivil (por ejemplo, carreteras, puentes, vías férreas, etc.), crea un número de puestos de trabajo directos e indirectos que lo sitúan a la cabeza de los sectores industriales en materia de empleo.
ES
Die Branche umfasst HochbauundTiefbau (Straßenbau, Brückenbau, Eisenbahnbau usw.) und schafft direkt und indirekt so viele Arbeitsplätze, dass sie hinsichtlich des Beschäftigungsvolumens alle anderen Industriezweige übertrifft.
ES
Sachgebiete: oekologie auto weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
ingeniería civilTiefbau
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El volumen de negocio de la ingenieríacivil no puede aislarse en la contabilidad empresarial.
Der Umsatz aus dem Tiefbau wird in den Unternehmensabschlüssen nicht getrennt ausgewiesen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Parte de «Volumen de negocio de la construcción de edificios» (18 31 0) o de «Volumen de negocio de la ingenieríacivil» (18 32 0).
Teil des Umsatzes aus dem Hochbau (18 31 0) oder des Umsatzes aus dem Tiefbau (18 32 0)
Korpustyp: EU DGT-TM
18 32 0 Volumen de negocio de la ingenieríacivil (solo divisiones 41 y 42 y grupos 43.1 y 43.9)
18 32 0 Umsatz aus dem Tiefbau (nur Abteilungen 41 und 42 und Gruppen 43.1 und 43.9)
Korpustyp: EU DGT-TM
El objetivo de estos índices es reflejar la evolución del valor añadido de cada uno de los dos sectores principales de la construcción: la construcción de edificios y las obras de ingenieríacivil.
Diese Indizes sollen die Entwicklung der Wertschöpfung für jeden der beiden Hauptbereiche des Baugewerbes, nämlich Hochbau und Tiefbau, aufzeigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sinceramente, jefe, no sé nada de ingenieríacivil.
Ganz ehrlich, Commissioner, ich hab keinen Schimmer von Tiefbau.
Korpustyp: Untertitel
AutoCAD Civil 3D® es una solución de diseño y documentación para ingenieríacivil que admite flujos de trabajo de Modelado de Información de Edificios.
El suministro de mercancías y la prestación de servicios remunerados, a los que se aplica la presente Directiva, también deben incluir el diseño y la realización de obras públicas, así como los trabajos de construcción y de ingenieríacivil.
Die Lieferung von Waren und die Erbringung von Dienstleistungen gegen Entgelt, auf die diese Richtlinie Anwendung findet, sollte auch die Planung und Ausführung öffentlicher Bauarbeiten sowie Hoch- und Tiefbauarbeiten einschließen.
Korpustyp: EU DGT-TM
producción: construcción, incluidas la ejecución de las obras de ingenieríacivil, la fabricación, el montaje de los componentes y el reglaje del conjunto,
Herstellung: Bau des Teilsystems, d. h. insbesondere Tiefbauarbeiten, Fertigung, Montage der Komponenten und Abstimmung des gesamten Teilsystems;
Korpustyp: EU DGT-TM
Transacciones que impliquen el suministro de materiales de construcción y de equipo técnico en el marco de un contrato general de construcción o ingenieríacivil para el que no sea necesaria una facturación separada, sino que se establezca una factura para la totalidad del contrato
Geschäfte mit Lieferung von Baumaterial und technischen Ausrüstungen im Rahmen von Hoch- oder Tiefbauarbeiten als Teil eines Generalvertrags, bei denen keine einzelnen Waren in Rechnung gestellt werden, sondern eine einzige Rechnung den Gesamtwert der Waren erfasst.
Korpustyp: EU DGT-TM
Transacciones que impliquen el suministro de materiales de construcción y de equipo técnico en el marco de un contracto general de construcción o ingenieríacivil para el que no sea necesaria una facturación separada, sino que se establezca una factura para la totalidad del contrato
Geschäfte mit Lieferung von Baumaterial und technischen Ausrüstungen im Rahmen von Hoch- oder Tiefbauarbeiten als Teil eines Generalvertrags, bei denen keine einzelnen Waren in Rechnung gestellt werden, sondern eine einzige Rechnung den Gesamtwert der Waren erfasst
Korpustyp: EU DGT-TM
producción: fabricación del subsistema, incluidas la ejecución de las obras de ingenieríacivil, la fabricación, el montaje de los componentes y el reglaje del conjunto,
Herstellung: Bau des Teilsystems, d. h. insbesondere Tiefbauarbeiten, Fertigung, Montage der Komponenten und Abstimmung des gesamten Teilsystems;
Korpustyp: EU DGT-TM
producción: fabricación del subsistema, incluidas la ejecución de las obras de ingenieríacivil, el montaje de los componentes y el reglaje del conjunto,
Produktion: Bau des Teilsystems, d. h. zum Beispiel Tiefbauarbeiten, Fertigung, Montage der Komponenten und Abstimmung des gesamten Teilsystems;
Korpustyp: EU DGT-TM
cuando dichos contratos tengan por objeto las actividades de ingenieríacivil con arreglo al Anexo I;
wenn diese Bauaufträge Tiefbauarbeiten im Sinne des Anhangs I betreffen;
Korpustyp: EU DCEP
- fabricación del subsistema, incluidas la ejecución de las obras de ingenieríacivil, el montaje de los componentes y el reglaje del conjunto,
- Bau des Teilsystems, d. h. insbesondere Tiefbauarbeiten, Montage der Komponenten und Abstimmung des gesamten Teilsystems;
Korpustyp: EU DCEP
- construcción del subsistema, incluidas la ejecución de las obras de ingenieríacivil, la fabricación, el montaje de los componentes y el reglaje del conjunto,
- Bau des Teilsystems, d. h. insbesondere Tiefbauarbeiten, Fertigung, Montage der Komponenten und Abstimmung des gesamten Teilsystems;
Korpustyp: EU DCEP
Se entenderá por "obra" el resultado de un conjunto de trabajos de construcción o de ingenieríacivil que deba cumplir por sí mismo una función económica y técnica.
Ein Bauwerk ist das Ergebnis einer Gesamtheit von Hoch- und Tiefbauarbeiten, das seinem Wesen nach eine wirtschaftliche und technische Funktion erfüllen soll.
Korpustyp: EU DCEP
ingeniería civilTiefbaus
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aunque su volumen de negocios anual ha ido disminuyendo en los últimos seis años (reduciéndose un 15 %), con una facturación anual de 474,1 millones EUR en 2006, Tieliikelaitos sigue desempeñando un papel relevante en el sector de las infraestructuras del mercado de la ingenieríacivil finlandés.
Auch wenn der Umsatz von Tieliikelaitos in den letzten 6 Jahren um 15 % auf 474,1 Mio. EUR im Jahr 2006 gesunken ist, bleibt das Unternehmen ein wichtiger Akteur im Infrastruktursektor des finnischen Tiefbaus.
Korpustyp: EU DGT-TM
La directiva en cuestión precisa que corresponde a los Estados miembros garantizar que, en su territorio, las obras de construcción y de ingenieríacivil se proyecten y realicen de forma que no comprometan la seguridad de las personas .
Nach der Richtlinie haben die Mitgliedstaaten sicherzustellen, dass auf ihrem Gebiet die Bauwerke des Hoch- und Tiefbaus derart entworfen und ausgeführt werden, dass die Sicherheit der Personen … nicht gefährdet wird .
Korpustyp: EU DCEP
"obras", las obras de edificación y de ingenieríacivil;
"Bauwerke": Bauwerke sowohl des Hochbaus als auch des Tiefbaus.
Wenn Sie beispielsweise angeben, dass Sie im Tiefbautätig sind, erhalten Sie möglicherweise Informationen, die besonders für Tiefbauingenieure interessant sind.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, si indica que está involucrado con la ingenieríacivil, podríamos compartir información que consideremos relevante para ingenieros civiles.
Wenn Sie beispielsweise angeben, dass Sie im Tiefbautätig sind, erhalten Sie möglicherweise Informationen, die besonders für Tiefbauingenieure interessant sind.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
ingeniería civilden Tiefbau
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
AutoCAD Civil 3D AutoCAD Civil 3D es una solución de diseño y documentación de ingenieríacivil que admite flujos de trabajo de BIM (Building Information Modeling).
ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
AutoCAD Civil 3D® es una solución de diseño y documentación para ingenieríacivil que admite flujos de trabajo de Modelado de Información para Construcción.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet
Korpustyp: Webseite
ingeniería civilHochbauarbeiten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
«trabajos de renovación en profundidad»: obras de construcción o de ingenieríacivil en la localización del usuario final que incluyan modificaciones estructurales de la totalidad de la infraestructura física del edificio o de una parte significativa de la misma, y precisen de un permiso de construcción;
„umfangreiche Renovierungen“ sind Tief- oder Hochbauarbeiten am Standort des Endnutzers, die strukturelle Veränderungen an den gesamten gebäudeinternen physischen Infrastrukturen oder einem wesentlichen Teil davon umfassen und eine Baugenehmigung erfordern;
Korpustyp: EU DGT-TM
«permiso»: decisión explícita o implícita de una autoridad competente con arreglo a un procedimiento que obliga a una empresa a adoptar disposiciones para llevar a cabo legalmente obras de construcción o de ingenieríacivil;
„Genehmigung“ ist eine ausdrückliche oder stillschweigende Entscheidung einer zuständigen Behörde, die im Zuge eines Verfahrens ergeht, nach dem ein Unternehmen verpflichtet ist, Schritte zu unternehmen, um Tief- oder Hochbauarbeiten rechtmäßig auszuführen;
Korpustyp: EU DGT-TM
ingeniería civilIngenieurbaus
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los elementos de ingenieríacivil son los que presentan más condicionamientos, ya que con bastante frecuencia sólo es posible modificarlos cuando se realizan obras de reestructuración total (estructuras, túneles, movimiento de tierras).
Die Elemente bezüglich des Ingenieurbaus sind am kritischsten, da ihre Änderung häufig nur dann umgesetzt werden kann, wenn die Bauwerke komplett neu gebaut werden (Brücken, Tunnel, Erdbauwerke).
Korpustyp: EU DGT-TM
la sección D.2.1, «Fase de diseño detallado del conjunto de la ingenieríacivil y la superestructura», se modifica como sigue:
Abschnitt D.2.1 „Detaillierter Entwurf des gesamten Ingenieurbaus und des Oberbaus“ wird wie folgt geändert:
Korpustyp: EU DGT-TM
ingeniería civilTief- und Hochbau
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Servicios de consultoría en ingenieríacivil
Beratung im Tief-undHochbau
Korpustyp: EU DGT-TM
Servicios de asistencia en ingenieríacivil
Unterstützende Leistungen im Tief-undHochbau
Korpustyp: EU DGT-TM
ingeniería civiltiefbau
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
la construcción industrial Moravia beskydy aojamientos en Brno spa Teplice Centros de distensión monumentos ingeniería civil Vacaciones de invierno Alojamiento República Checa hotel Trebic cultura Wellness hotel pilseñ República Checa hoteles montañas recreación relajarse servicios auditoriales restaurantes casas rurales bosque casa de huéspedes en Teplice verano salud vino Wellness hotel bienestar
ES
tiefbau urlaub in den bergen kongresse Brno zeremonie wellness-center Unterkunft Tschechien Gasthaus in Teplice hochzeit Unterkunft Casino kultur bauunternehmen billige unterkunft auf dem land restaurants Winterreisen unterkunft teplice wald Hotels gesundheit Adlergebirge vier sterne hotel beskydy denkmäler wellness-hotel wohnungen spa Teplice Tschechische Republik unterkunft in Brno hotels in teplice Suche
ES
El soporte técnico está formado por expertos con una amplia experiencia profesional en arquitectura e ingenieríacivil. Todos los expertos son asesores de una especialización determinada y colaboran estrechamente con el departamento de desarrollo.
ES
Der Technische Support ist mit berufserfahrenen Experten aus dem Architektur- und Bauingenieur-Umfeld besetzt, die jeweils ein Spezialgebiet betreuen und eng mit der Entwicklungsabteilung zusammenarbeiten.
ES
Trabajó con Costain Civil Engineering en diversos proyectos de ingenieríacivil en el Reino Unido antes de cambiar su orientación profesional para dedicarse al periodismo arquitectónico.
Bei Costain Civil Engineering war er an verschiedenen Straßen- undBrückenprojekten in Großbritannien beteiligt, bevor er in den Baujournalismus wechselte.
Sachgebiete: philosophie media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
ingeniería civilund Tiefbau
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ARPAK® y L-BLOCK™ (polietileno expandido) se usan como material de embalaje retornable en ordenadores y otros equipos diversos, así como en los sectores de la distribución, la construcción y la ingenieríacivil.
ARPAK® und L-BLOCK™ (expandiertes Polyethylen) finden ihren Einsatz bei wiederverwendbaren Verpackungen für Computer und andere Ausrüstungen, in der Logistik und Warendistribution sowie im Hoch- undTiefbau.
Desarrolla, fabrica y comercializa equipos de perforación de rocas y para exploración para diversas aplicaciones en ingenieríacivil y geotécnica, canteras y minas de interior y a cielo abierto de todo el mundo.
ES
Dort werden Gesteins- und Explorations-Bohrgeräte für verschiedene Anwendungen in den BereichenBauingenieurwesen und Geotechnik, Steinbrüche sowie Über- und Untertage-Bergbau entwickelt, hergestellt und vermarktet.
ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
AutoCAD Civil 3D AutoCAD® Civil 3D® 2008 es una potente herramienta de ingenieríacivil que incorpora un modelo de ingeniería dinámico para actualizar automáticamente los elementos como respuesta a los cambios en el diseño.
ES
AutoCAD Civil 3D AutoCAD® Civil 3D® 2008 ist ein leistungsstarkes Tiefbauprogramm auf der Basis eines dynamischen Konstruktionsmodells, mit dem Elemente bei Änderungen in Ihrem Entwurf automatisch aktualisiert werden können.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Convertidor de unidades, del sistema británico al sistema métrico y viceversa, proporcionado por www.miliarium.com “Ingeniería Civil y Medio Ambiente”
ES
Die ICE hat gegenseitige Abkommen mit vielen internationalen Bauingenieursverbänden geschlossen und ist dadurch die zentrale Anlaufstelle für alle Angehörigen dieses Berufs.
EUR
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Página principal \ Catálogo de exportadores polacos \ Máquinas, dispositivos, herramientas \ Alquiler de maquinaria y equipo para construcción e ingenieríacivil
Licenciatura en ingenieríacivil (licenciatura em engenharia civil) expedida por la facultad de ciencias y tecnología de la universidad de Coímbra
das von der Universität von Coimbra, Fakultät für Naturwissenschaften und Technik, ausgestellte Diplom für Bauingenieure (licenciatura em engenharia civil)
Korpustyp: EU DGT-TM
AutoCAD Civil 3D ayuda a esta empresa de ingenieríacivil a diseñar en la mitad de tiempo explanaciones, redes de suministro de agua, alcantarillado y aguas pluviales.
Dank AutoCAD Civil 3D kann das Tiefbauunternehmen in der Hälfte der Zeit Entwürfe für Erdarbeiten, Wasserversorgung und Regen- und Abwasserkanalnetze erstellen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
AutoCAD Civil 3D ayuda a esta empresa de ingenieríacivil a diseñar excavaciones, y redes de suministro de agua y alcantarillado/aguas pluviales en la mitad del tiempo.
Dank AutoCAD Civil 3D kann das Tiefbauunternehmen in der Hälfte der Zeit Entwürfe für Erdarbeiten, Wasserversorgung und Regen- und Abwasserkanalnetze erstellen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
AutoCAD Civil 3D admite procesos de Modelado de Información de Edificios (BIM) con herramientas de diseño para ingenieríacivil, análisis, inspección, mapeo y más.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet
Korpustyp: Webseite
(Desde 1975 hasta 1989, Instituto de Arquitectura — Instytut Architektury); Facultad de IngenieríaCivil, Arquitectura e Ingeniería Ambiental de la Universidad Politécnica de Łódź (Politechnika Łódzka, Wydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Środowiska); título profesional de arquitecto: inżynier architekt; magister inżynier architekt.
der Technischen Universität Białystok, Fakultät für Architektur in Białystok (Politechnika Białostocka, Wydział Architektury) — Berufsbezeichnung des Architekten: magister inżynier architekt (von 1975 bis 1989 Institut für Architektur — Instytut Architektury)
Korpustyp: EU DGT-TM
El mantenimiento estructural es el que se realiza ocasionalmente, como la renovación del firme, el refuerzo de las obras de ingenieríacivil y la reparación de la plataforma.
Die Strukturinstandhaltungsmaßnahmen sind gelegentlich durchgeführte Instandhaltungsmaßnahmen, z. B. die Erneuerung der Fahrbahndecken und die Sanierung von Brücken oder des Fahrbahnunterbaus.
Korpustyp: EU DCEP
Manufacturas de cemento, hormigón o piedra artificial, incl. armadas (exc. elementos prefabricados para la construcción o ingenieríacivil; tejas, losetas, losas, ladrillos y artículos simil.)
Waren aus Zement, Beton oder Kunststein, auch bewehrt (ausg. vorgefertigte Bauelemente; Ziegel, Fliesen, Mauersteine und dergl.)
Korpustyp: EU DGT-TM
las estructuras al lado de la vía y las obras de ingenieríacivil que puedan afectar a la interoperabilidad del ferrocarril;
Gleisnahe Anlagen und Ingenieurbauwerke, die sich auf die Interoperabilität der Bahn auswirken könnten;
Korpustyp: EU DGT-TM
(optativo) tareas empresariales desempeñadas por los usuarios de TIC de los proveedores extranjeros, en el año civil anterior: investigación y desarrollo, diseño e ingeniería de productos,
(fakultativ) Von IKT-Anwendern ausländischer Auftragnehmer im vorausgegangenen Kalenderjahr erledigte geschäftliche Aufgabe: Forschung und Entwicklung, Produktentwurf und -entwicklung;
Korpustyp: EU DGT-TM
Ejecute flujos de trabajo de BIM para proyectos de ingenieríacivil gracias a las herramientas integradas de diseño, análisis y documentación.
ES
Er hat einen Abschluss in Civil Engineering des Imperial College, London, und ist Mitglied des Institute of Chartered Accountants in England und Wales.
Sachgebiete: controlling e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Todas nuestras fábricas de neumáticos para maquinaria de IngenieríaCivil están certificadas ISO 14001 La huella medioambiental de Michelin se redujo en un 22% desde 2005
Para tal fin, las máquinas usadas en ingenieríacivil especial y construcción de pozos se adaptan a las diferentes necesidades de la prospección y de la minería.
DE
Dabei werden die im Spezialtiefbau und Brunnenbau verwendeten Geräte den unterschiedlichen Erfordernissen der Exploration und des Bergbaues angepasst.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie auto physik
Korpustyp: Webseite
Página principal \ Catálogo de exportadores polacos \ Máquinas, dispositivos, herramientas \ Comercio al por mayor de maquinaria para la minería, la construcción y la ingenieríacivil
Si se identifican interferencias, el vínculo al modelo 3D dinámico del programa de ingenieríacivil AutoCAD Civil 3D permite que los ingenieros actualicen más rápidamente los diseños y la documentación relacionada.
Werden Kollisionen entdeckt, können Entwürfe und die entsprechenden Dokumentationen schnell über eine Verknüpfung zurück zum dynamischen 3D-Modell in AutoCAD Civil 3D aktualisiert werden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Exporte al software de ingenieríacivil AutoCAD Civil 3D el modelo o el emplazamiento de construcción, completado con los metadatos críticos, e importe modelos del software de diseño mecánico en 3D Autodesk Inventor.
Exportieren Sie Gebäudemodelle oder Grundstückspläne zusammen mit den zugrunde liegenden Metadaten in die Tiefbaulösung AutoCAD Civil 3D, und importieren Sie Modelle aus der 3D-Maschinenbausoftware Inventor.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
«obras de ingenieríacivil relacionadas con la banda ancha»: las obras de ingenieríacivil que sean necesarias para el despliegue de una red de banda ancha, como las obras de excavación en una carretera a fin de poder colocar conducciones (de banda ancha);
„Baumaßnahmen im Breitbandbereich“: Bauarbeiten, die im Rahmen des Ausbaus eines Breitbandnetzes nötig sind, z. B. das Aufreißen einer Straße zur Verlegung von (Breitband-)Leerrohren;
Korpustyp: EU DGT-TM
Graham Stephens, Universidad Estatal de Portland En el tiempo libre que le queda mientras se prepara para obtener su licenciatura en ingeniería y trabaja para una firma de ingenieríacivil, Graham Stephens diseña proyectos y perfecciona sus habilidades con la ayuda de AutoCAD® Civil 3D®, el producto que utiliza en la vida profesional.
ES
Graham Stephens, Portland State University Neben seinem Ingenieursstudium und der Arbeit für ein Tiefbauunternehmen entwickelt Graham Stephens in seiner Freizeit Projekte mit AutoCAD® Civil 3D®, um sich noch besser in die Produkte einzuarbeiten, mit denen er bei der Arbeit täglich in Berührung kommt.
ES
Desde su fundación en 1818 y el otorgamiento de su Royal Charter diez años más tarde, se ha enriquecido con el conocimiento y talento de algunas de las más grandes figuras de la ingenieríacivil, con una experiencia en todas partes del mundo, en todo tipo de ingenieríacivil y en toda clase de condiciones.
EUR
Seit ihrer Gründung im Jahr 1818 und der Verleihung einer Königlichen Charta zehn Jahre später stützt sie sich auf das Wissen und Talent einiger der größten Bauingenieure der Welt, die in allen Teilen der Welt in allen Arten von Bauprojekten und unter allen erdenklichen Bedingungen Erfahrungen gesammelt haben.
EUR
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Portugal mencionó también el desarrollo de la cadena de suministro y el impacto de la construcción de las nuevas unidades nacionales sobre el tejido industrial, con una repercusión en las obras de ingenieríacivil, la construcción y el montaje de ingeniería mecánica.
Portugal verwies auch auf die Entwicklung der Lieferkette und die Auswirkungen des Baus der neuen Anlagen auf die Industriestruktur des Landes und auf Ingenieurwesen, Bau und Maschinenbau.
Korpustyp: EU DGT-TM
las libertades civiles de las mujeres iraníes están muy limitadas, pues persisten Leyes restrictivas sobre la vestimenta islámica que deben llevar, y exclusiones de algunos sectores fundamentales como la jurisprudencia, la contabilidad, el comercio y la ingeniería.
Die bürgerlichen Freiheiten der iranischen Frauen sind insofern stark eingeschränkt, als nach wie vor restriktive Gesetze im Hinblick auf das islamische Gewand, das sie tragen müssen, gelten und sie von einigen wichtigen Bereichen wie Rechtsprechung, Buchhaltung, Handel und Ingenieurwesen ausgeschlossen sind.
Korpustyp: EU DCEP
Deben emplearse recursos europeos para mejorar las infraestructuras de ingenieríacivil, construir nuevas casas o reparar las ya existentes, ofrecer una mejor educación y mejorar el acceso al mercado laboral.
Die europäischen Mittel müssen eingesetzt werden, um die bauliche Infrastruktur zu verbessern, neue Behausungen zu bauen oder bestehende zu renovieren, bessere Bildung zu bieten und den Zugang zum Arbeitsmarkt zu verbessern.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La parte del volumen de negocio de actividades clasificadas en la sección F de la NACE Rev. 2, correspondiente a construcciones clasificadas como obras de la ingenieríacivil en la clasificación de los tipos de construcciones (CC).
Diese Rubrik umfasst den Teil des Umsatzes, der aus den in Abschnitt F der NACE Rev. 2 aufgeführten Tätigkeiten stammt und sich auf Bauten bezieht, die in der Klassifikation der Bauwerke (CC) als Tiefbauten klassifiziert sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
La deportación deliberada de civiles inocentes, normalmente los más cultos y avanzados, fue una parte inseparable de la ingeniería social de la era de Stalin y la lucha contra individuos y pueblos, su memoria y dignidad.
Die planmäßige Deportation unschuldiger Zivilpersonen, in der Regel der gebildetsten und fortschrittlichsten, war ein integraler Bestandteil der Sozialpolitik der Stalin-Ära und des Kampfes gegen Einzelpersonen und Völker, deren Erinnerung und Würde.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Khatam al-Anbiya Construction Headquarters. Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) es una empresa propiedad del IRGC que desarrolla proyectos de construcción civil y militar a gran escala y otras actividades de ingeniería.
Khatam al-Anbiya Construction Headquarters. Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) ist ein Unternehmen im Eigentum des Korps der Iranischen Revolutionsgarde, das an großen zivilen und militärischen Bauprojekten und anderen technischen Aktivitäten beteiligt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Instalación de infraestructuras pasivas de banda ancha (por ejemplo, obras de ingenieríacivil tales como conductos y otros elementos de red, como fibra oscura, etc.), también en sinergia con otras infraestructuras (redes de energía, transporte, agua, alcantarillado, etc.)
Schaffung der passiven Breitbandinfrastruktur (z. B. Bauarbeiten an Leitungsrohren und anderen Netzwerkelementen wie Dark Fibre usw.) auch in Synergie mit anderen Infrastrukturen (Strom-, Verkehrs-, Wasserversorgungs-, Kanalisationsnetze usw.)
Korpustyp: EU DGT-TM
Por ejemplo, se iniciaron ciertos trabajos de excavación porque algunas obras de ingenieríacivil se llevaban a cabo en zonas que eran importantes para la futura construcción de la red de GNA.
So sei zum Beispiel mit bestimmten Aushubarbeiten begonnen worden, da in für die zukünftige Errichtung des Netzes von GNA wichtigen Gebieten Bauarbeiten ausgeführt worden seien.
Korpustyp: EU DGT-TM
Khatam al-Anbiya Construction Headquarters. Otra información: Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) es una empresa propiedad del Cuerpo de la Guardia Revolucionaria Islámica que desarrolla proyectos de construcción civil y militar a gran escala y otras actividades de ingeniería.
Khatam al-Anbiya Construction Headquarters: Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) ist ein Unternehmen im Eigentum des Korps der Islamischen Revolutionsgarden, das an großen zivilen und militärischen Bauprojekten und anderen technischen Aktivitäten beteiligt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Pide a los Estados miembros que garanticen un acceso no discriminatorio a las obras de ingenieríacivil y faciliten el acceso a las conducciones, con lo que se reduciría sustancialmente el umbral de inversión;
fordert die Mitgliedstaaten auf, für einen Zugang zu Bautätigkeiten ohne Diskriminierung zu sorgen und den Zugang zu Leitungskanälen zu erleichtern, wodurch sie die Schwelle für Investitionen wesentlich herabsetzen;
Korpustyp: EU DCEP
El soporte técnico está formado por expertos con una amplia experiencia profesional en arquitectura e ingenieríacivil. Todos los expertos son asesores de una especialización determinada y colaboran estrechamente con el departamento de desarrollo.
ES
Der Technische Support ist mit berufserfahrenen Experten aus dem Architektur- und Bauingenieur-Umfeld besetzt, die jeweils ein Spezialgebiet betreuen und eng mit der Entwicklungsabteilung zusammenarbeiten.
ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Llevar sus diseños de ingenieríacivil siempre con usted gracias a las capacidades de almacenamiento en la nube integradas de Autodesk® 360, que le permitirán abrir, guardar, insertar comentarios y compartir archivos usando un teléfono inteligente o una tableta.
ES
Nehmen Sie Ihre Tiefbauentwürfe dank der Cloud-Konnektivität von Autodesk® 360 überall mit hin. Mit einem SmartPhone oder Tablet-PC zum Beispiel können Sie Dateien öffnen, speichern, kommentieren und gemeinsam nutzen.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Trimble ofrece soluciones de posicionamiento para profesionales de la ingeniería, construcción civil, topografía, agricultura, gestión de flotas y servicios de campo que les permitan ser más productivos, revolucionando sus procesos de trabajo.
Trimble bietet Lösungen zur Positionsbestimmung, mit denen Aufgaben in den Bereichen Maschinenbau und Konstruktion, Vermessung, Landwirtschaft, Flottenmanagement und Außendienst durch eine ganz neue Herangehensweise sehr viel produktiver erledigt werden können.
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet
Korpustyp: Webseite
Vea las formas en que los clientes de Autodesk utilizan el software de ingenieríacivil Infrastructure Design Suite, que incluye herramientas de modelado conceptual, captura de datos, detalles de diseño y colaboración.
ES
Sehen Sie, wie Autodesk-Kunden mit der Tiefbausoftware Infrastructure Design Suite arbeiten, die Werkzeuge für die konzeptuelle Modellierung, Datenerfassung und detaillierte Entwürfe und Zusammenarbeit bereitstellt.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet
Korpustyp: Webseite
En parte se desarrollan nuevas máquinas y componentes para poder atender con óptimas máquinas a las necesidades de esta industria, pero siempre sobre la base de una dilatada experiencia en el sector de la ingenieríacivil especial.
DE
Zum Teil werden neue Maschinen und Komponenten entwickelt, um optimale Geräte für die Bedürfnisse dieser Industrie liefern zu können, basierend aber immer auf den langjährigen Erfahrungen aus dem Bereich Spezialtiefbau.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie auto physik
Korpustyp: Webseite
G. Considerando que 24 países europeos están proporcionando ayuda a Haití a través del Mecanismo de Protección Civil de la UE y el despliegue de 350 agentes para reforzar la capacidad policial de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), y facilitando equipos y conocimientos especializados de ingeniería y asistencia logística marítima,
G. in der Erwägung, dass 24 Mitgliedstaaten im Rahmen des EU‑Katastrophenschutzmechanismus Hilfe für Haiti leisten und 350 Militärpolizisten zur Verstärkung der MINUSTAH entsenden sowie technisches Personal und technische Hilfsmittel und logistische Unterstützung auf See bereitstellen,
Korpustyp: EU DCEP
Sin embargo, la mayor empresa alemana de ingenieríacivil, Siemens, está a punto de adquirir una empresa denominada VA Tech, que tiene un contrato con el Gobierno turco para la construcción de la presa de Ilisu en el río Tigris, en la zona kurda de Turquía.
Allerdings kauft Siemens, Deutschlands größtes Bauunternehmen, gegenwärtig das Unternehmen VA Tech, das einen Vertrag mit der türkischen Regierung über die Errichtung des Ilisu-Damms am Tigris im kurdischen Gebiet der Türkei geschlossen hat.
Korpustyp: EU DCEP
Los ingenieros consultores que deseen ser miembros de la Cámara de Arquitectos e Ingenieros Consultores de Tirol y Vorarlberg deben estar en posesión de un título superior, contar con un mínimo tres años de experiencia en el área en cuestión y haber aprobado el examen de ingenieríacivil.
Um Mitglied der Kammer der Architekten und Ingenieurkonsulenten für Tirol und Vorarlberg zu werden, müssen Ingenieurkonsulenten ein anerkanntes Hochschulstudium absolviert haben, mindestens 3 Jahre einschlägige Berufspraxis nachweisen und die Ziviltechnikerprüfung absolvieren.
Korpustyp: EU DCEP
Este es el caso de las ayudas destinadas al suministro de banda ancha básica, de las pequeñas medidas de ayuda individuales para las NGA y las ayudas a las obras de ingenieríacivil relacionadas con la banda ancha y de las infraestructuras de banda ancha pasiva.
Dies gilt für Beihilfen zugunsten der grundlegenden Breitbandversorgung, für kleine Einzelbeihilfen für NGA-Netze und für Beihilfen zugunsten von Baumaßnahmen im Breitbandbereich und von passiver Breitbandinfrastruktur.
Korpustyp: EU DGT-TM
por servicio de construcción se entiende aquel servicio cuyo objetivo es la realización por cualquier medio de una obra de ingenieríacivil o de construcción, sobre la base de la división 51 de la Clasificación Central Provisional de Productos de las Naciones Unidas (CCP);
Bauleistungen sind Leistungen zur Durchführung von Hoch- oder Tiefbauprojekten gemäß Abteilung 51 der vorläufigen Zentralen Gütersystematik (CPC – Central Product Classification) der Vereinten Nationen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De la misma manera, las autoridades públicas pueden decidir emprender algunas obras de ingenieríacivil (tales como excavación de suelo público, construcción de conducciones) para permitir y acelerar el despliegue por parte de los operadores en cuestión de sus propios elementos de red.
Die Verwaltungen der EFTA-Staaten könnten ebenfalls beschließen, einige Baumaßnahmen (Ausheben von Erdreich auf öffentlichem Grund, Verlegung von Leerrohren) auszuführen, um den Ausbau ihrer eigenen Netzkomponenten durch die Betreiber zu ermöglichen oder zu beschleunigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Lisboa también le ofrece algunas de las más maravillosas proezas de la ingenieríacivil, como son el Ponte 25 de Abril (bautizado en honor a la Revolución de los Claveles de 1974) y el Ponte Vasco da Gama, cuya construcción terminó en 1998 y que se extiende a lo largo de más de 17 Km.
Lissabon ist zudem stolz auf die Leistungen ziviler Baukunst wie beispielsweise die Ponte 25 de Abril (eine Brücke, die ihren Namen in Erinnerung an die Nelkenrevolution von 1974 erhielt) und die Ponte Vasco da Gama, die im Jahre 1998 fertig gestellt wurde und mehr als 17 km lang ist.
Sachgebiete: geografie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
en el extranjero casa vivienda viviendas tierra las inversiones en el sector inmobiliario realidad ingenieríacivil consultoría inicio oficinas České Budějovice casas de familia inmobiliario apartamentos nuevos parcelas venta de bienes raíces la construcción industrial traspasos m a m reality construcción la compra de terrenos construcción de carreteras vivienda propia Ustí nad Labem Olomouc ventas Pardubice Ostrava praga
ES
Pardubice einfamilienhäuser eigenen gehäuse Olmütz investments in immobilien liegenschaft bauunternehmen gewerberäume beratung České Budějovice wohnungen realität brno Hradec Králové Ostrava Plzeň straßenbau ausland m a m reality bau grundstücke Erwerb von Grundstücken Ustí nad Labem büros vermietung verkauf von Immobilien neue wohnungen immobilien prag haus
ES
Sachgebiete: verlag radio bahn
Korpustyp: Webseite
casas rurales Alojamiento República Checa hotel venta de bienes raíces Alojamiento de montaña monumentos alojamiento formación salas de conferencias alquiler albergue Wellness hotel Hospedaje Wellness hoteles restaurantes hoteles en la ciudad teplice ingenieríacivil salud consultoría pilseñ cultura Centros de distensión hotel Trebic Vacaciones congresos en Brno spa Teplice bosque aojamientos en Brno spa
ES
Urlaub vier sterne hotel kongressdienste wein familienurlaub bauunternehmen zeremonie Unterkunft spa Teplice schönheit luxusunterkünfte Winterreisen entspannung wellness-center sommer Unterkunft mit Wifi wohnungen firmenaktionen hotels in teplice Gasthaus in Teplice denkmäler Ausbildung Tschechische Republik gesundheit billige unterkunft konferenz-Dienstleistung hotel renten sport restaurants
ES
"Esperamos que esta nueva tecnología de iluminación para extender la vida útil de la lámpara y una salida de luz más alta con una reducción de los costos de operación", dijo el gerente de la oficina de ingenieríacivil Wolfgang Friedrich.
DE
“Wir versprechen uns von dieser neuen Beleuchtungstechnik eine Verlängerung der Lebensdauer der Leuchten und eine höhere Lichtausbeute bei reduzierten Betriebskosten”, so Tiefbauamtsleiter Wolfgang Friedrich.
DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Con dependencias en Roma y en el sur de Italia (cerca de Potenza), Space Engineering y su principal filial, Teleinformatica e Sistemi, están especializadas en el desarrollo de aplicaciones de telecomunicaciones, navegación, teledetección y servicios de ingeniería destinados tanto al mercado civil como de defensa.
Website Space Engineering und seine größte Tochtergesellschaft, Teleinformatica e Sistemi, haben Standorte in Rom und im Süden Italiens (bei Potenza) und sind auf die Entwicklung ziviler und militärischer Anwendungen für Telekommunikation, Navigation und Fernüberwachung spezialisiert.
Con dependencias en Roma y en el sur de Italia (cerca de Potenza), Space Engineering y su principal filial, Teleinformatica e Sistemi, están especializadas en el desarrollo de aplicaciones de telecomunicaciones, navegación, teledetección y servicios de ingeniería destinados tanto al mercado civil como de defensa.
Space Engineering und seine größte Tochtergesellschaft, Teleinformatica e Sistemi, haben Standorte in Rom und im Süden Italiens (bei Potenza) und sind auf die Entwicklung ziviler und militärischer Anwendungen für Telekommunikation, Navigation und Fernüberwachung spezialisiert.
Sachgebiete: controlling raumfahrt media
Korpustyp: Webseite
venta de bienes raíces congresos en Brno albergue construcción de carreteras ingenieríacivil salud hoteles montañas spa pilseñ Vacaciones Alojamiento de montaña servicios auditoriales centro de bienestar alojamiento en la ciudad de teplice deportes restaurantes hotel Centros de distensión casas rurales hoteles en Praga la construcción industrial boda recreación formación bosque apartamentos beskydy pensiones República Checa
ES
hotel Casino industriebau spa Teplice familienurlaub Winterreisen sport pilsen Relaxationszentren restaurants chats vier sterne hotel wein Unterkunft mit Wifi Hotels hotels Prag hochzeit kongresse Brno straßenbau kongressdienste Adlergebirge unterkunft teplice Mähren Glücksspiele Bergunterkunft berge herberge zeremonie Ausbildung luxusunterkünfte
ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp: Webseite
en el extranjero apartamentos nuevos alquiler vivienda propia consultoría Hradec Králové Ustí nad Labem ventas la construcción industrial casa ingenieríacivil tierra parcelas České Budějovice viviendas inicio traspasos inmobiliario empresa constructora brno praga Plzeň la compra de terrenos las inversiones en el sector inmobiliario construcción Pardubice oficinas casas de familia construcción de carreteras m a m reality
ES
ausland Ustí nad Labem neue wohnungen vermietung m a m reality gewerberäume investments in immobilien Hradec Králové wohnungen beratung Plzeň České Budějovice Ostrava eigenen gehäuse industriebau realität wohnen Erwerb von Grundstücken immobilien bauunternehmen grundstücke brno Olmütz verkauf von Immobilien verkauf einfamilienhäuser Pardubice liegenschaft prag straßenbau
ES
Los proyectos de ingenieríacivil que se implementaron durante la época de la Gran Depresión ayudaron a abrir una nueva ruta de norte a sur y de esta forma se logró mejorar el transporte en el río Misisipi y sus afluentes.
Bauprojekte, die während der Großen Depression begonnen wurden, trugen zur Öffnung einer Route von Norden nach Süden bei, wodurch sich der Transport auf dem Mississippi und seinen Nebenflüssen verbesserte.
La posibilidad de realizar todas estas operaciones, dotan al torno vertical 2100 mm. de Danobat de una gran polivalencia que le permiten mecanizar piezas para sectores tan diversos como el aeroespacial, ferroviario, bienes de equipo, medicina, minería o ingenieríacivil entre otros.
Die Möglichkeit der Durchführung all dieser Bearbeitungen macht die Danobat 2100 mm zu einer vielseitigen Maschine, mit der sich Werkstücke aus den unterschiedlichsten Anwendungsbereichen bearbeiten lassen: Luft- und Raumfahrt, Bahntechnik, Investitionsgüter, Medizintechnik, Bergbau, Maschinenbau und viele mehr.